Kung ipapasok ang • 7-3.2, makikita ang pangkat na 7-3.2. Kung ipapasok ang pandiwa, makikita ang lahat ng pangyayari ng salitang pandiwa (sa wastong pagsasalita: ng pagkakahanay ng mga titik na pandiwa). Bunga ng paghahanap sa •• 4 o •• Pandako ang simula ng kabanatang 4 Pandako, Bunga ng ••• ang simula ng talaksang ito. | |
Lahat ng lahok sa talasalitan ang nasa talaksang ito. Dahil dito, mahaba ito at maaari mahirap na gamitin pag mabagal ang mobile internet. Pagkatapos ng paghahanap, kaya babalik sana sa isa-isang talaksan ng website na ito ( www.germanlipa.de ). |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_such_kopf.html
0
0-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14A
15A
16A
Sy
🔎
Larawang buo
(•• 0, •• Nilalaman)
0 Salitang Pauna | 0 | |||
Bagong mga Kaisipan Tungkol sa Palaugnayang Filipino | ||||
0-1 Labas ng akda |
10 Mga Pang-ukol at mga Pariralang Pang-ukol | 10A | |||
10-1 Pambungad | 10 | |||
10-2 Pariralang pang-ukol (pulutong na tungkol) | ||||
10-3 Pariralang nasa | ||||
10-4 Mga pangkaroon at mga parirala nito | ||||
10-4.1 Pandiwari sa pariralang pangkaroon. | ||||
10-5 Θ Pariralang pang-ukol | ↑ ↑ |
1A Mga Pangabit sa Patakaran ng Palaugnayang Filipino | 1A/1 1A/2 | |||
2A Mga Pangabit sa Panaguri at Paniyak | 2A | |||
3A Mga Pangabit sa Mga Pantuwid | 3A | |||
5A Mga Pangabit sa Mga Panlapag at mga Pang-umpog | 5A | |||
6K Mga Pangabit sa Mga Pandiwa | 6A | |||
7K Mga Pangabit sa Isa-isang Uring Pampalaugnayan ng Pandiwa | 7A | |||
8K Mga Pangabit sa Mga Ngalan | 8A | |||
9A Mga Pangabit sa Mga Pang-uri at mga Pang-abay | 9A | |||
10K Mga Pangabit sa Mga Pang-ukol | 10A | |||
11A Mga Pangabit sa Mga Pananda at mga Kataga | 11A | |||
13A Mga Pangabit sa Mga Pangungusap | 13A |
15A Talatawagan (Talaan ng mga katawagan) A-E F-N O-S T-Z | ||||
16A Mga Sanggunian | 16A | |||
16A-1 Mga sangguniang pang-aghamwika. 16A-2 Iba pang mga sanggunian. |
Kaugaliang sa pananaw ng wikang pang-Europa ay sinusuri at nauunawaan ang balarila ng wikang Filipino. Noon pinag-aralan at sinaliksik ng paring Espanyol ang mga wika sa Pilipinas (inihambing nila ito sa wika nila at sa Latin at Griyego) at ngayon nagkakabisa sa wikang Filipino ang Amerikanong Inggles. Ngunit hindi pang-Europa ang ugat ng Filipino; ito'y kasapi sa angkan ng wikang pang-Austronesia. Dahil dito, mahirap ang pag-unawa ng Filipino kung ginagamit lamang ang mga paraan ng wikang pang-Europa. Buhat kay Bloomfield (1917), maliwanag ang mga pansariling katangian ng wikang Tagalog at ang pagkakaiba nito sa mga wikang pang-Europa. Ngayon mayroon pang pagsaliksik ng pagkakaisa at pagkakaiba ng mga wikang galing sa Silangan at Kanluran.
Dahil dito, tanging pamamaran ang pinagtatangkaan ko. Sumunod ako sa paraang noon ginamit ni Martin Luther upang isalin ang Biblia sa wikang Aleman. Iniaangkop ko ang sulat niya (1530) {1A-101 }:
"Huwag tanungin ang balarilang Espanyol o Ingles kung paano salitain nang mabuti ang Filipino. Kundi dapat tanungin si Inay sa bahay, ang mga bata sa kalsada, ang karaniwang tao sa palengke at pansinin ang bibig nila kung ano ang wika nila. Alinsunod dito dapat buuin ang balarilang Filipino; kung gayon, naiitindihan nila at nauunawaan nang mabuti ang wika nila."
Pumunta ako naman sa palengke at sa kalsada, pinansin ko ang bibig ng karaniwang tao, ngunit sinuri ko rin ang pananalitang nakasulat, mula sa mga tsismis sa Liwayway hanggang sa akda ng mga dalubhasa ng pamantasan. Ano ang nakita ko?
Katangi-tangi ang pagkakasunud-sunod ng salita sa pangungusap na Filipino. Karaniwang may salitang maikli sa harap ng salitang "mahalaga". Anim lamang ang bilang ng salitang maikling ito (ay, ang, ng, sa, -ng/na at nang). Tinatawag na 'pananda' ang mga ito, at 'parirala' ang tawag sa pagkasama ng salitang maikli at mahalaga. Ang mga pananda ang mga tanda ng tungkuling pampalaugnayan ng parirala kahit nasaan ito sa pangungusap. Ginagamit ko ang kaugaliang katawagan na 'panaguri' para sa pariralang may panandang ay. Bago ang tawag na 'paniyak' sa pariralang ang (kaugaliang tinatawag na 'simuno' o 'paksa').
Kapansin-pansin ang katangian ng paniyak. Palaging may katiyakan ito. Halimbawa ang sumusunod na pangungusap: Magaling ang Nakita ko ang pera ko. at Kaunti lamang ang nakita ko.; ngunit pangit ang sinasabi na Pera ko ang nakita ko. at Nakita ko ang kaunti lang. Dahilan nito ang katiyakan ng paniyak na Filipino; tiyak ang pera ko, ngunit di-tiyak ang kaunti lang. Ipinapakita ang isa pang katangian ng wikang Filipino sa halimbawang itaas: Maaaring magpalitan ang panaguri at paniyak. Kung walang katiyakan ang parirala, hindi maaari itong maging paniyak. Pagkatapos ng pagpapalitan ito'y panaguri, at may katiyakan ang bagong paniyak. Malimit na halimbawa ang mga pangungusap na pananong. Dahil sa katiyakan ng paniyak ay hindi ito maaaring itanong. Dapat magpalitan ang panaguri at paniyak. Magaling na sinasabi ang Sino ang kumain ng mangga? at hindi Ang sino ay kumain ng mangga?.
Sa aking palagay, ito ang balangkas ng palaugnayang Filipino. Hanggang dito ay hindi ko ginagamit ang kaugaliang katawagang 'bahagi ng panalita'. Pagkapasok ng parirala ipinapasok din ang pag-uuri-uri ng mga salita, kawangis ng kaugaliang bahagi ng panalita. Mahalaga sa akin ang maliwanag na balangkas na pampalaugnayan na may parirala bago dumating ang di-maliwanag na bahagi ng panalita sa palaanyuang Filipino.
May paghihinuha ang kaisipang ito. Mahigpit ang paghihiwalay ng pariralang may pananda sa bahagi ng panalita. Maaaring magamit na panaguri at paniyak ang iba't ibang bahagi ng panalita. Sa wikang Filipino, hindi palagi pandiwa ang panaguri at hindi palagi pangngalan ang paniyak. Mahaba ang talaan ng halimbawang para dito, ibig ipakita ang ilang halimbawa lamang: Maliit ako. (pang-uri bilang panaguri), Ano ang ginagawa mo? (pandiwa bilang paniyak) at Basahin ang nasa likod. (pandako bilang paniyak). Kung ganito, walang 'pandiwang pantulong' ang wikang Filipino.
Iba pang mga katanungan ang nakita ko at magaling na tugon ang pinunyagi kong hanapin. Sinuri ang kaibahang saligan ng ang at si (halimbawa: Nakita ko ang antok na si Ana.). Mapapansin ang magkaibang gawing pampaugnayan ng ng at sa. Sinuri din ang katangian ng pandiwang Filipino dahil wala itong banghay tungkol sa panauhan at kailanan. Kung kaya walang anyong 'finitum' ang pandiwa at saka walang mahalagang kaibahan ng anyong pandiwa sa pandiwari ('participium'). Iba pang paksa, pinalawak ko ang fokus ng pandiwa sa lahat ng kaganapan ng pandiwa. Nakita ko ding panghalip ang maaaring maging hutaga.
Pinagsama ko ang bagong mga kaisipan at ang napatibayang mga kaalaman upang gumawa ng matatag at ganap na paglalarawan ng palaugnayang Filipino.
Inilathala ang akda kong Syntax der filipinischen Sprache - Palaugnayan ng Wikang Filipino (sa wikang Aleman at Filipino) sa aklatan na pandigital na Qucosa ng Staats- und Universitätsbibliothek Dresden (SLUB, Saxon State Library - Regional and University Library Dresden, Germany). Maaaring kunin (para pagbasa at paglilimbag) sa URN ng Deutsche Nationalbibliothek (German National Library) na http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:14-qucosa2-360807 . Inilathala noong 12 Nobyembre 2019, may laki ng 9.6 MB (744 pahina).
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_pamagat.html
Ginagamit natin araw-araw ang wika. Karaniwang hindi natin iniisip kung paano ito ginagamit, tama at mabuti/magaling ito. Kagamitan lamang ang wika upang magsalita, makinig, mag-usap.
Kagamitan ba lamang at walang iba pa ang wika natin? Kung sanggol at saka batang maliit
tayo, dami-daming oras oras-oras natuto tayong makinig at magsalita kay Ina, sa mga kapatid, sa mga
kalaro at sa tibi. Kagamitan ba lamang ang natutuhan? Hindi, naging bahagi ito ng buhay
natin. Pinaglaruan natin ang salitang ito, inawit natin ang salitang ito at bagong salita
ang nilikha natin. Talagang bahagi ng buhay ang wikang kinagisnan.
Ngayon, kaya nating gamitin ang wika nang walang tanging pag-iisip. Kahit kagamitan sa buhay natin, sana'y tingnan nang puspusan ang wika natin. Kung ganito, baka may matutuklasan tungkol sa diwa natin, sa kilos ng kapwa mga Pilipino, sa mga ugali ng lipunan natin.
Gusto naming tingnan, suriin at unawain ang palaugnayan ng wika natin. Ang palaugnayan ang balangkas ng wika. Inilalahad dito ang paggamit ng salita upang ipahayag ang mga kaisipan, upang buuin ang pakikipag-usap.
Karaniwang inihahambing ang wika natin sa ibang wika. Kung gustong suriin at unawain ang lipad ng ibon, inihahambing ba ang ibon sa isda? Siyempre, hinding-hindi! Paano ang pagbuo, ano ang mga alituntunin kung nag-uusap tayo sa wika natin? Ito ang mga katanungang gustong tingnan at suriin at hindi ang paksa kung paano nakikipagtalastasan ang tao sa ibang dako ng daigdig.
Sa "Palaugnayan ng Wikang Filipino" (sa internet
www.germanlipa.de/filipino/ug_pamagat.html) ay
inilalahad nang puspusan ang paksa ng sanaysay na ito sa tatlong daang pahina.
Pati doon may pangabit ng mga sanggunian at talatawagan ng katawagang
pang-aghamwika.
Bumubuo ng mga pangungusap ang usapan, pati ang sinusulat at ang binabasa. Inilalarawan ng isang pangungusap ang isang kaisapang buo. May kahulugang sarili ang bawat pangungusap:
Pumapasok sa paaralan si Ligaya. |
May ginagawa pa ang kapatid ko. |
Guro si Kuya Pedro. |
Nasaan ang sapatos ko? |
Suriin natin ang pangungusap na ito. |
Ako ay Pilipino. |
May dalawang bahagi ang pangungusap na Filipino:
Pumapasok sa paaralan | si Ligaya. | |
May ginagawa pa | ang kapatid ko. | |
Guro | si Kuya Pedro. | |
Nasaan | ang sapatos ko? | |
Suriin natin | ang pangungusap na ito. | |
Ako | ay Pilipino. |
Hindi magkapareho ang dalawang baghagi ng pangungusap. Dahil magkaiba ang dalawa, kailangan ng dalawang katawagan. Tinatawag na panaguri ang isang bahagi. Para sa ibang bahagi, ginamit noon ang tawag na 'simuno' at ngayon karaniwan ang tawag na 'paksa'. Gusto naming ipasok ang bagong katawagang paniyak.
May dalawang bahagi ang pangungusap, panaguri at paniyak. |
Paghahambing ng Filipino sa Inggles (0-2.15.1)
Nakita natin na may dalawang bahagi ang pangungusap na Filipino. Maaaring palawakin ang pangungusap sa iba pang karagdagang tinatawag na malaya (may salungguhit ang mga ito sa ibaba). Buo pang kaisipan ang pangungusap kung inalis ang karagdagang malaya.
Matalino | ako. | ||
Sa isip ko | matalino | ako. | |
Naglaba | si Nanay. | ||
Kahapon | naglaba | si Nanay. | |
Naglaba | si Nanay | kahapon. |
Gayunman, karaniwang hindi palawakin ang pangungusap mismo, ngunit ang panaguri at paniyak nito sa tulong ng panuring. Nandito ang ilang halimbawa (may salungguhit ang panuring):
Kumain ng rambutan | ang kapatid ko. | |
Pumapasok sa paaralan | ang batang babae. | |
Binigyan ko ng pera | ang pinsang si Lea. | |
Biglang nawala | ang dagang maliit. | |
Talagang maganda | ang pula mong damit. |
Maaaring binuo ang pangungusap na mahaba na may maraming iba't ibang bahagi, panuring at karagdagan. Upang ayusin ang mga ito at upang maintindihan ang nilalamang tama ng pangungusap, may kasangkapang tangi ang wikang Filipino. Gagamitin sa sumusunod na mga pahina ang katawagang parirala at pananda upang unawain ang kasangkapang ito.
Ang wikang Filipino ay may tanging salitang maikli na maaaring ilagay sa harap ng karaniwang salita. Tinatandaan ng pananda - itong salitang maikli - ang tungkulin ng salita sa pangungusap upang ayusin at unawain ang lahat. Sa sumusunod na mga pangungusap may salungguhit ang pananda.
Kumain ng rambutan ang kapatid ko. |
Pumapasok sa paaralan ang batang babae. |
Talagang maganda ang pula mong damit. |
Pagkatapos ng gumising ay bumangon ang bata. |
Nakakatawa ako nang buong laya. |
May anim na pananda ang wikang Filipino, limang "karaniwang" salitang ang, ay, ng, sa, nang at tanging yaring pang-angkop na -ng/na.
Katangian ng wikang Filipino ang mga pagkakasama ng pananda at salitang "mabigat", tinatawag na parirala ang pagkakasama. Tinatawag na salitang pangnilalaman ang mga salitang "mabigat" na kayang bumuo ng parirala. Sa sumusunod na mga pahina ipinapakita na mayroon ding pariralang walang pananda. Pangkaraniwan, "hanay" ng pariralang may pananda o wala ang pangungusap na Filipino:
Pagkakasunud-sunod ng parirala
ang pangungusap na Filipino. Pangkaraniwan, pananda at salitang pangnilalaman ang bahagi ng parirala. |
May anim na parirala ang wikang Filipino:
ay bumangon | Panaguri | |
ang kapatid | Paniyak | |
ng rambutan | Pantuwid | |
sa isip | Pandako | |
-ng babae | Panlapag | |
nang buong laya | Pang-umpog |
Paghahambing ng Filipino sa Inggles (0-2.15.3)
Paunahing bahagi ng pangungusap na Filipino ang panaguri. Maraming uri ng panaguri ang wika natin (minamarkahan ang panaguri sa salungguhit):
[1] | Pumapasok sa paaralan si Ligaya. (Pandiwa) |
[2] | Mabango ang bulaklak. (Pang-uri) |
[3] | Guro si Kuya Pedro. (Pangngalan) |
[4] | Nasa paaralan ang mga bata. (Pariralang pang-ukol) |
[5] | May ginagawa pa ang kapatid ko. (Pariralang pangkaroon) |
Sa lahat ng halimbawa [1-5], sa harapan ng pangungusap ang panaguri. Hindi kataon ito. Karaniwang umuuna ang panaguri sa paniyak sa pangungusap na Filipino:
Sa karaniwang ayos, sumusunod
ang paniyak sa panaguri. Kalimitan, nasa unahan ng pangungusap ang panaguri. |
[6] | Pagkatapos ng gumising ay bumangon ang bata. |
[7] | Sana'y sumikat ang araw. |
[8] | Ako ay Pilipino. |
[9] | Ang estudyante ay maasikaso. |
Sa pangungusap [6-9], may panandang ay ang panaguri. Hindi kailangan ito kung sa unahan ng pangungusap ang panaguri [1-5]. Maaaring gamitin ang panandang ay kung may iba pang parirala sa harap nito [6 7].
Dapat gamitin ang panandang ay kung nasa harap ng panaguri ang paniyak [8 9]. Kung gustong bigyan ng diing tangi ang paniyak ay puwedeng pumili ng paggamit ng ay gaya ni George Canseco sa awitin niyang "Ako ay Pilipino" [8].
Pati may tao (marami sa mga paaralan) na mahilig sa tuwi-tuwing paggamit ng ay kasama sa paniyak na iniuuna. Pananalitang "pormal" daw ito at dapat daw gamitin sa importanteng kalagayan at sulat [9].
Paghahambing ng Filipino sa Inggles (0-2.15.4)
Pinangalanan naming paniyak ang isa sa dalawang bahagi ng pangungusap dahil may katiyakang likas ito. Ano ang ibig sabihin? "Puwedeng hawakan sa kamay" ang bagay na tiyak, umiiral ito at tangi ito. Ilang halimbawa ang sumusunod: pera ko, aso natin, kapatid ko, ikaw (may salungguhit sa ibaba). Di-tiyak ang mga ito: pera, aso, bata ng kapitbahay, ano?, wala, kaunti lang (may titik na pahilig sa ibaba).
May ginagawa pa ang kapatid ko. |
Nasaan ang sapatos ko? |
Ako ay Pilipino. |
Sa wikang Filipino palaging may katiyakan ang paniyak. Hindi kailanman puwedeng ialis ang katiyakan sa paniyak (kung kaya pinili namin ang tawag na paniyak).
May katiyakang likas ang paniyak sa wikang Filipino. |
Ano ang nangyayari sa mga bagay na di-tiyak na bawal maging paniyak? Maaaring pagpalitan ang panaguri at paniyak. Pagkatapos ng pagpapalitan ay panaguri ang bagay na walang katiyakan:
Hinahanap ko ang pera ko. (Tiyak = Paniyak) |
Pera ang hinahanap ko. (Di-tiyak = Panaguri) |
Kumain ng buto ang aso natin. (Tiyak = Paniyak) |
Aso ang kumuha ng buto. (Di-tiyak = Panaguri) |
Sa pangungusap na pananong, hindi tiyak ang tatanungin. Dahil dito, palagi panaguri ang pananong sino? at ano?. Kung tiyak ang sagot, maaari itong maging paniyak:
Sino ang kumain ng rambutan? (Di-tiyak = Panaguri) |
Kumain ng rambutan ang kapatid ko. (Tiyak = Paniyak) |
Bata ng kapitbahay ang kumain ng rambutan. (Di-tiyak = Panaguri) |
Ano ang nakita mo? (Di-tiyak = Panaguri) |
Wala ang nakita ko. (Di-tiyak = Panaguri) |
Kaunti lang ang nakita ko. (Di-tiyak = Panaguri) |
Nakita ko ang pera ko. (Tiyak = Paniyak) |
Paghahambing ng Filipino sa Inggles (0-2.15.5)
Panandang ang ang pananda ng paniyak (may salungguhit ang paniyak sa ibaba). Ginagamit ang panandang ito sa harapan ng paniyak kung hindi tao o bagay ang paniyak [1 2]. Pati karaniwang ginagamit ang ang kung tao o bagay ang paniyak [3 4].
[1] | Ako ang nagluto ng hapunang masarap. |
[2] | Sino ang nasa halamanan? |
[3] | Kinain ng bata ang mangga. |
[4] | Kumain ng mangga ang bata. |
Dahil may katiyakan ang paniyak ay pati tanda ng katiyakan ang ang. Matipid tayo sa wika natin: Kung may ibang tanda ng katiyakan ay hindi kailangan ang ang. Talagang tiyak ang mga taong may tawag na si ... [6]. At talaga ding tiyak ang tao kung tinatawag nito sa pamamagitan ng panghalip na ako, ikaw, ... [8]:
[5] | Nakita ko ang nanay sa tindahan. |
[6] | Dumating na si Nanay. |
[7] | Naglalaro ang bata. |
[8] | Naglalaro siya. |
Ginagamit ang salitang si sa harap ng pangalan ng tao. Tinatawag na pantukoy ang si. Kasama ng pangngalan ito, hindi kahalili ng panandang ang. Sa halimbawa [10 12] ay dapat gamitin ang panandang ang kahit halatang tiyak ang paniyak:
[9] | Nag-aaral si Ana. |
[10] | Nag-aaral ang masipag na si Ana. |
[11] | Nasaan ang aso? Nasa kalsada ito. |
[12] | Nasa kalsada ang mga ito. |
Sa bahaging 2 ipinakita na may pariralang maaaring palawakin ang bahagi ng pangungusap. Isa sa mga pariralang ito ang may panandang ng. Tinatawag naming pantuwid ang pariralang ito. Panuring sa iba pang parirala ang pantuwid. Dapat sumunod sa pariralang itinuring ang pantuwid. Kung kaya hindi puwede nasa harapan ng pangungusap ang pantuwid.
Kinagat ng aso ang bata. (Kaganapan ng at panuring sa pandiwa) |
Binigyan ng bata
ng bola ang kaibigan niya. (Kaganapan ng at panuring sa pandiwa) |
Ayaw ng batang matulog. (Kaganapan ng at panuring sa pandiwa) |
Naglalaro ang bata ng kapitbahay. (Panuring sa pangngalan) |
Puno ng tubig ang baso. (Panuring sa pang-uri) |
Maaaring pangngalan ng taong may pantukoy si (o maramihan nitong sina) sa loob ng pantuwid. Kung gayon, pinagsasama ang panandang ng at ang pantukoy:
Kinain ng bata ang mangga. |
Kinain ni Nene ( |
Kinain nina Nene
( |
Hindi ginagamit ang panandang ng kung kasama ito sa panghalip. May tanging anyong NG ang panghalip na panao at pamatlig:
Kinain ng bata ang mangga. |
Kinain niya
( |
Nakikita mo ( |
Gusto ko ( |
Paghahambing ng Filipino sa Inggles (0-2.15.7)
May iba pang parirala na tinatawag na pandako, sa ang pananda nito. Malawak ang saklaw ng pandako. Maaaring gamitin bilang panuring (at madalang, bilang panaguri). Pati ang pandako ay bumubuo ng pariralang malaya at maaaring nasa unahan ng pangungsap.
Pupunta ako sa palengke. (Kaganapan ng at panuring sa pandiwa) |
Kilala ko ang iyong kaibigan sa Australia. (Panuring sa pangngalan) |
Sa kanino ang bola? (Panaguri) |
Sa gabi uuwi ako. (Pariralang malaya) |
Pinagsasama din ang sa at pantukoy. Mayroon ding tanging panghalip na SA.
Ibinigay ko kay Lora
( |
Ibinigay ko sa kanya
( |
Pupunta ako doon
( |
Kung iniuuna at ikinabit sa pamamagitan ng pang-angkop, inilalarawan ng panghalip na SA ang kaugnayang paari. Kapareho ang kabuluhan ng panghalip na SA na nauuna (may pang-angkop) at panghalip na NG na inihuhuli (walang pang-angkop). Walang tanging "panghalip na paari" ang wikang Filipino.
Aking mga magulang. |
Mga magulang ko. |
Paghahambing ng Filipino sa Inggles (0-2.15.7)
May tanging yari ang wikang Filipino na tinatawag na pang-angkop. May dalawang anyo ang pang-angkop: Ginagamit ang dinadagdagang -ng kung "puwede ang bigkas nito". Pangalawang anyo ng pang-angkop ang salitang ibinukod na na. Magkatulad ang kahulugan at tungkulin ng dinadagdagang -ng at ng bukod na na.
Magandang bulaklak. Bulaklak na maganda. |
Itong bahay. Bahay na ito. |
Biglang bumangon ang bata. |
Mabilis na bumangon ang bata. |
Pananda ng pariralang panlapag ang pang-angkop. Inihuhudyat nito ang baitang sa itaas o ibaba. Sa unang halimbawa, bulaklak ang nasa itaas at maganda bilang panuring ang nasa ibaba. Sa ibang salita: Nasa "palapag na ibaba" ang maganda. Sa sumusunod na halimbawa may salungguhit ang panlapag at may titik na pahilig ang salitang niyang pang-itaas. Palaging panuring sa ibang salita ang pariralang panlapag.
Magandang bulaklak. Bulaklak na maganda. |
Itong bahay. Bahay na ito. |
Biglang bumangon ang bata. |
Mabilis na bumangon ang bata. |
Gustong kinain ng bata ang mangga. |
Paghahambing ng Filipino sa Inggles (0-2.15.9)
Sa tabi ng limang pariralang inilalahad sa itaas, may pulutong ng yaring maaari ring ipalagay na parirala. Sa kasalungat ng pariralang naturan sa itaas, nag-iisa ang yaring ito sa pangungusap at mahina ang kaugnayan nito sa iba pang mga bahagi ng pangungusap. Tinatawag na pang-umpog ang pariralang malayang ito. Kung sa harapan ng pangungusap - ito ang katatayuan nitong karaniwan - walang pananda ang mga ito:
Isang oras tumagal ang pagsisiyasat. |
Buong laya nakakatawa ang kapatid ko. |
Pag-uwi mo mamamalengke ako. |
Pagkahinga ikinuwento niya ang nangyari. |
Kanina dumating si Ate. |
Magdamag hindi nakatulog ang bata. |
May pang-umpog na maaaring ilagay sa hulihan ng pangungusap at may ilan sa loob ng pangungusap. Upang ihiwalay ang pariralang ito sa ibang bahagi ng pangungusap, maaaring gamitin ang salitang nang. Kung kaya ipinapalagay itong pananda ng pang-umpog.
Tumagal ang pagsisiyasat nang isang oras. |
Nakakatawa ang kapatid ko nang buong laya. |
Dumating si Ate
|
Dapat basahin nang puspusan ang aklat na ito. |
Bumubuo ng pangungusap Filipino ang mga pariralang may sumusunod na katangian:
Parirala ang mga sangkap ng pangungusap
na Filipino. May anim na magkakaibang parirala ang wikang Filipino. May pananda ang parirala upang ihudyat ang tungkulin ng parirala sa pangungusap. Binubuo ng pananda at salitang pangnilalaman ang parirala. May kalagayan kung saan kinakaltas ng parirala ang pananda. Halos bawat salitang pangnilalaman ang maaaring bumuo ng halos lahat ng parirala. Panaguri at paniyak ang pangunahing parirala. Isinasailalim o malaya sa pangungusap ang iba pang mga parirala. |
Binubuo ng dalawang uring-salita ang parirala. Salitang pangnilalaman ang tunay na nilalaman. At pananda (salitang pangkayarian) ang naghuhudyat ng tungkulin ng parirala sa pangungusap. Bukod sa dalawang uri, may isa pang uring-salita ang wikang Filipino. Palaging nag-iisa ang salitang ito na tinatawag na kataga. Hindi nito kayang bumuo ng parirala, at wala itong panuring. Napakahalaga ang pulutong ng hutaga na inilalahad sa bahaging {0-2.12}
May tatlong uring-salita ang wikang Filipino: Salitang pangnilalaman (bahay, ikaw, matulog, kahapon) Salitang pangkayarian (ang, sa, sina) Kataga (pa, naman, halos, kung, naku) |
Sa tabi ng uring-salita ay maaaring gamitin ang kaugaliang mga bahagi na panalita (pandiwa, pangngalan atbp.).
Paghahambing ng Filipino sa Inggles (0-2.15.11)
Sa tabi ng parirala, salitang maikli na may katangiang pansarili ang maaaring gamitin sa pangungusap na Filipino. May tanging katatayuan sa pangungusap ang salitang ito. Tinatawag na hutaga (katagang inihuhuli) dahil palaging kasunod ng kagyat sa salitang makatukoy (salitang pangnilalaman) ang mga ito. Dahil dito hindi kailanman nasa unahan ng pangungusap ang hutaga.
Hindi na kumain ang bata. |
Ikaw ba kaya ang kumuha ng pera. |
Kumain muna ang bata bago umalis. |
Malaki na nga ako, isang ganap na dalaga. |
Hindi nga pala puwede. |
Mapapansin na maaari ding kumikilos ang panghalip na ANG at NG gaya ng hutagang naturan. Kung gayon, hindi ito parirala, pinapalitan ng hutaga ang pariralang paniyak o pantuwid at hindi na salitang pangnilalaman ang panghalip, naging kataga ito.
Lininis pa ba ng bata ang mesa? Lininis mo pa ba ang mesa? |
Palaging hinahanap ng ina ang susi ng bahay. Palagi niya itong hinahanap. |
Gustong marinig ng apo ang kuwento ni Lola. Gusto ko pong marinig ang kuwento ninyo, Lola. |
Dinadalaw ba rin ni Lea si Ligaya? Dinadalaw ka ba rin niya? |
Kung nasa isang katatayuan ang higit sa isang hutaga, may tuntunin para sa pagkakasunud-sunod ng hutaga. Hindi ito pinagpapasiyahan ng tungkuling pampalaugnayan, ngunit ng pagbuo ng hutaga: Palaging unuuna ang hutagang isapantig sa hutagang dalapantig.
Kumain ka na ba? Oo, kumain na ako. |
Palagi ka niyang dinadalaw. Palagi niya akong dinadalaw. |
Gusto mo bang sumama? Gusto ba ninyong sumama? |
Paghahambing ng Filipino sa Inggles (0-2.15.12)
Maaaring ibukod nang mabuti ang bahagi ng panalitang pandiwa sa iba pang bahagi. Banghay ng panahunan ang pansarili nitong katangian. May apat na anyong pamanahon ang lahat ng mga pandiwa: Pangnagdaan, kasalukuyan, panghinaharap at pawatas. Ginagamit ang anyong pamanahon upang ihudyat ang "lipas na - ngayon - hindi pa". May tanging paggamit ang pawatas, maaari nitong ihudyat ang pangyayaring "kahit kailan, palagi".
Malimit, salitang-ubod ng panaguri ang pandiwa. "Pinalilibutan" ng mga pariralang makangalan ang pandiwa, tinatawag itong kaganapan ng pandiwa. Paniyak, pantuwid, pandako o panlapag ang kaganapan ng pandiwang makataguri:
Natutulog ang bata. (Paniyak) |
Kinain ng bata ang mangga. (Pantuwid) |
Pupunta ako sa paaralan. (Pandako) |
Nabansagan siyang Mang Pepe. (Panlapag) |
Maaaring maging paniyak ang pandiwa. Kung gayon ay panaguri, pantuwid, pandako o panlapag ang kaganapan ng pandiwa.
Ako ang kumain ng mangga. (Panaguri, pantuwid) |
Si Ate ang pupunta sa palengke. (Panaguri, pandako) |
Kung panaguri o paniyak ang pandiwa, karaniwang may kawani ito. May kabisaang pang-ubod ang pandiwa sa pangungusap.
Maaari ding gamitin ang pandiwa sa katatayuan kung saan "walang lugar" para sa kaganapan. Kung gayon, walang kabisaang pang-ubod ang pandiwa:
Hindi masarap ang niluto mo. (Pandiwa = Paniyak) |
Tingnan mo ang ganda ng ginagawa niya. (Pandiwa = Pantuwid) |
Naghihintay sila sa sasabihin ng ama nila. (Pandiwa = Pandako) |
May ginagawa pa ako. (Pandiwa = Pariralang pangkaroon) |
Nakita ko ang batang lumalakad. (Pandiwa = Panlapag) |
Sa pahinang nauuna, inilalarawan na may kaganapan ang pandiwang may kabisaang pang-ubod. Isa sa mga kaganapan ang paniyak na binibigyan ng diin na tangi, tinatawag ito: Nasa fokus ng pandiwa ang paniyak. Sa wikang Filipino, karaniwang may higit sa isang pandiwa ang angkan ng salitang-ugat. Magkakaiba ang fokus ng magkakaibang pandiwa, at inihuhudyat ang pandiwa kung anong kaganapan sa fokus. Kung kaya maaaring piliin ang kaganapang may fokus:
Nagbigay ng bola sa bata ang lola. (Fokus na tagaganap) |
Ibinigay ng lola sa bata ang bola. (Fokus na tagatiis) |
Binigyan ng lola ng bola ang bata. (Fokus na tagatanggap) |
Sakyan mo ang kotse. (Fokus na lunan) |
Labis kong ikinatuwa ang pagdalaw mo. (Fokus na sanhi) |
Sa pangungusap na itaas, pinipili ng nagsasalita ang pandiwa at ang kaganapang may fokus nito upang ibigay ang diin sa kaganapang gusto niya. Bukod dito, maaaring gamitin ang pagpapalitan ng fokus para diin at katiyakan ang ibigay sa isa sa mga kakaganapan o alisin ito. Kailangan ito sa ilang pulutong ng tanong.
Mamaya kakain ako ng mangga. (Pantuwid, di-tiyak) |
Mamaya kakainin ko ang manggang ito. (Paniyak, tiyak) |
Ano ang kakainin mo? (Tanong sa panaguri / tagatiis) |
Ako ang kumain ng mangga. (Diin sa tagaganap) |
Kinain na ang mangga. (Walang tagaganap) |
Paghahambing ng Filipino sa Inggles (0-2.15.14)
Pangkalahatan
Kung inihahambing ang wika natin sa ibang wika, karaniwang pinipili ang wikang
Inggles bilang kahambing. Bakit ba? Pangunahin, noon sinakop ng Estados Unidos ang
kapuluan natin at ipinasok ang paraan ng pag-aaral na nababatay sa paggamit ng
wikang Inggles. Dahil dito naging wikang "likas" sa atin ang Inggles. Ngayon
mahalaga ang Inggles sa pakikipagtalastasang pandaigdig. Talagang tama ito,
ngunit tamang kahambing ba ang wikang ito sa ating wika? Galing sa ibang hating-daigdig
ang Inggles, pinatubo ng lahing may ibang diwa at kabihasnan. Kahit mahalaga sa atin,
malayo sa ating diwa at buhay ang wikang Inggles.
0-2.15.1 Pangungusap
Binubuo ng dalawang bahagi, panaguri at paniyak, ang pangungusap na Filipino. Kasalungat
nito ang pagbuo ng pangungusap sa Inggles (at sa iba pang wikang pang-Europa);
nasa unahan ng pangungusap niyon ang pandiwang may banghay (hinggil sa panauhan at
kailanan). Nasa ibaba nito ang ibang bahagi
ng pangungusap. Dahil dito sa balarilang Inggles hindi kailangan ang katawagang
panaguri. Isa sa mga kawani ng pandiwa ang 'subject' doon.
0-2.15.3 Parirala at pananda nito
Walang pananda ang wikang Inggles. Dahil dito, may kahirapan ang tagahambing
upang ipaliwanag ang pananda. May taong sinasabing 'auxiliary
verb' ang ay.
Puwedeng marinig na pantukoy ng pangngalan ang ang (at nagiging pangngalan
ang lahat na yaring may ang). Pang-ukol daw ang ng at sa.
Tangi daw ang pang-angkop na -ng/na.
0-2.15.4 Panaguri at
panandang ay
Sa pangungusap na Inggles, iniuuna ang 'subject' sa
'verb'. Sa wikang Filipino,
ginagamit lamang ang pagkakasunud-sunod na ito (paniyak bago panaguri, may ay) sa
pananalitang tangi. Sa kabilang dako, may taong ginagamit ang
pagkakasunud-sunod na ito upang gayahin ang pagbuo ng pangungusap na Inggles (baka
Ako ay nagmamahal sa iyo ang sabi nila sa halip ng Mahal kita). Sa wikang
Filipino, dapat daw din itong gamitin kung "pormal" o "opisyal" ang pananalita.
May pandiwa ang lahat ng pangungusap na Inggles. Kung walang ibang pandiwa, ginagamit ang pandiwang 'to be'. Walang katumbas na tunay ng 'to be' ang wikang Filipino at hindi kailangan ng pandiwa ang pangungusap. Sa kabilang dako, may panandang ay ang Filipino. May taong sinasabi na katumbas ng 'to be' ang ay. Ngunit may kahirapan sila kung ginagamit ang ay kasama sa pandiwa (halimbawa: Ako ay nagluluto.) Upang lutasin ito, alam nila na may 'progressive present tense' na gumagamit ng 'present participle' ang Inggles. Parang iangkop ang Filipino sa Inggles, sabi nilang 'participle' ang pandiwang Filipino. Kung kaya, para sa kanila pagsalin ng Araw-araw ako ay kumakain ng saging. ang 'Every day I'm eating bananas.' Sa dalawang wika may banghay na pamanahon ang pandiwa, 'to be' sa Inggles at kumain sa Filipino. Walang banghay ang panandang ay at ang 'participle' na 'eating'. Dahil dito sa Inggles: 'I'm eating. - I was eating.' at sa wika natin: Ako ay kumakain. - Ako ay kumain.
0-2.15.5 Paniyak: Katiyakan
Walang katiyakang likas ang 'subject' sa Inggles. Iba ang
pagtatanda ng katiayakan doon. May pantukoy na tiyak at di-tiyak
('definite and indefinite article') ang
pangngalan upang ihudyat ang katiyakan. Maaaring bunga ng paghahambing na mali ang
sabing katumbas sa pantukoy na tiyak na 'the' ang pananda
ng paniyak na ang.
0-2.15.7 Panandang
ng at sa
Walang pananda ang wikang Inggles. Doon iba ang paraan kung paano buuin ang pangungusap na
katumbas ng Filipinong pangungusap na gumagamit ng panandang ng at
sa. Walang salitang tangi ang ginagamit sa Inggles ('I gave
you the book.') o pang-ukol ang ginagamit doon ('The
book was given to you by me.'). Dahil ginagamit ang pang-ukol na Inggles
upang isalin ang panandang ng at sa, sabi daw pang-ukol din ang
panandang Filipino.
0-2.15.9 Panlapag at pang-angkop
na -ng/na
Mahirap ang paghahambing ng pang-angkop na -ng/na dahil wala itong
katumbas sa wikang Inggles. Kung ihambing ang dalawang wika, karaniwang malabo ang
pagpapaliwanag ng pang-angkop at ng tungkulin nito.
0-2.15.11 Parirala at uring-salita
May isa lamang pag-uuri ng salita ang wikang Inggles, ito ang mga bahagi ng panalita.
Dahil sa pag-iral ng parirala sa Filipino, may iba pang pag-uuri ang wikang Filipino
na tinatawag na tatlong uring-salita. Sa kabilang dako, malabo ang pagkakaiba ng
iba't ibang bahagi ng panalita sa wikang Filipino.
0-2.15.12 Mga hutaga
Mahalaga ang hutaga sa wikang Filipino. Mapapansin ang pagbabago
ng panghalip mula sa salitang pangnilalaman hanggang sa hutaga na salitang
pambukod. Walang katumbas ang wikang Inggles.
0-2.15.14 Fokus ng pandiwa
Maaaring ihambing ang Filipinong paraan ng fokus ng pandiwa sa
'voice (diathesis)' ng Inggles. Mas malawak ang paraan ng fokus
at magkaiba ang pagbuo ng fokus at ng 'voice'. Sa Inggles,
anyong iba't iba ng isang pandiwa ang binubuo, samantalang
sa Filipino may mga pandiwang iba't iba ang angkang-salita.
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_ubod.html
Noon at ngayon, malakas ang pagkakabisang banyaga sa aghamwika sa Pilipinas. Kinakailangan ng paring Espanyol na mag-aral ng katutubong wika upang maituro ang relihiyong Katoliko sa kapuluan natin. Sa dalawang wika, Espanyol at Tagalog ay isinulat ng paring Espanyol ang unang aklat na nailimbag sa Pilipinas { DC 1593}. Dumating ang mga Amerikano sa Pilipinas. Kung kaya pinalitan ang wikang banyaga at naging mas malakas ang pagkakabisa ng Amerikanong Inggles. Ngayon, nag-aral o nagtapos ng pag-aaral sa Estados Unidos ang karamihan ng guro sa pamantasan sa Pilipinas. Sa isang Diksiyonaryong Tagalog - Inggles, isinulat ng Pangulo ng Pilipinas ang 'preface' sa wikang Inggles.
Sinasadya o hindi sinasadyang naiiugnay sa wikang banyaga ang mga wika sa Pilipinas noon at ang Filipino ngayon {1A-111 }. Kailangang isalin ng mga paring Espanyol ang akdang Katoliko sa katutubong wika. Ngayon, kinakailangang aralin ng mga mag-aaral sa elementarya ang wikang Inggles upang maintindihan ang aklat nila sa matematika.
Kung sinusuri ang sariling wika upang laging ihambing sa wikang banyaga (at karaniwan sa wikang pang-Europa at hindi sa Intsik o Bahasa Indonesia) malilimutan ang tampok na tunay ng sariling wika. Binibigyan-diin ang pananalita kung saan katulad ng wikang banyaga ang sariling wika. Sa ganitong paraan, hindi pagkakamali ang ginagawa, ngunit maaaring maging malabo o lubos na nawawala ang diwang natatangi ng sariling wika.
Wikang kinagisnan → {1A-112}
(1) Ang wikang Filipino ang opisyal na wikang pambansa na nakasaad sa Saligang Batas noong 1987. Doon nakasaad na 'Ang wikang pambansa sa Pilipinas ay Filipino.' at 'hangga't walang ibang itinatadhana ang batas, Inggles' para sa kommunikasyon at pagtuturo.
Ipinapalagay naming Filipino ang kasalukuyang nakasulat at nasasalitang pananalitang ginagamit ng mga Pilipinong may maayos at mataas na pamumuhay at pinag-aralan. Ito ang wika para sa pakikipagtalastasan sa buong bansa. Nagagamit itong pananalitang pang-araw-araw sa maraming bahagi ng bansa {1A-121}. Halos walang pagkakaibang pampook ang wikang ito. May iba pang wika at wikaing madalang na nagagamit na wikang nakasulat. Halos walang pagkakaiba ang Tagalog na nakasulat at Filipinong nakasulat. Sa gayon, wala nang dahilan upang gamitin pa ang katawagang wikang Tagalog sa kasalukuyang pambansang wika.
(2) Sa Pilipinas, kaunti lamang ang nagbabasa at nagsusulat (sa kahit anong wika). Dahil diro hindi maraming paglilimbag sa wikang Filipino:
(3) Para sa pagsusuri ng pananalitang nakasulat ay naglikom kami ng bahaging sinipi mula sa lingguhang magasin na { Liwayway}, pati mula sa Filipinong aklat (panitikan at akdang makaagham {16A-2}). Saka isinaayos ito sa 'Pagtitipong Panggawaan' (dalawang bilang tungkol sa laki nito: May mga sampung libong pangungusap at may mga limang libong beses na paggamit ng salitang ang). Maaari itong suriin nang mabuti sa pamamagitan ng kompyuter upang makita ang siping kailangan sa akda namin.
(4) Mabilis ang pag-iisa sa pananalitang nasasalita. Halatang nagkakabisa dito nang pinakamalaki ang pambansang telebisyon. Kadaliang inililipat sa iba't ibang lugar ang mga mamamayan. Maynila at karatig na bayan ang nakakaakit sa mga talubatang nasa mga lalawigan. Hindi sila natututo ng tubong Tagalog sa bagong kapaligiran kundi ng karaniwang Filipino. Dahil sa pagbalik at dahil sa makabagong paraan ng pakikipagtalastasan (selpon), nadadala sa mga lalawigan ang Filipino.
(1) Layunin namin ang pagpapakita ng mahalagang katangian ng wikang Filipino na walang paghahalintulad sa wikang pang-Europa. Sa palatunugan at palaanyuan, malinaw at di-matututulan ang kasarinlan ng wikang Filipino (may ilang pagkakapareho sa angkan ng mga wikang pang-Austronesia). Sa palasalitaan, malinaw na nakikita ang paksa ng salitang hiram na Tsina, Espanyol, Inggles at iba pa.
Kaiba sa palaugnayan, halos wala kaming nakitang akda kung saan maunawaan ang palaugnayang Filipino mula sa kasarinlan ng wikang ito. Sa halip nito, kalimitang sinusunod ang palaugnayang pang-Europa upang ilahad ang palaugnayang Filipino. Ang wikang pang-Europa ang "klasikong" wika sa aghamwika. Wikang pang-Europa din ang wika ng dalawang mananakop ng Pilipinas. Kalimitan, kaunting pansin lamang ang ibinibigay sa tanong kung bagay din ang paraan nila upang ipaliwanag ang katangian ng wikang Filipino. Kung kaya, sa amin napakahalaga ang pagsusuri sa palaugnayang Filipino.
(2) Pag tinatalakay ang palaugnayang Filipino ay dapat sagutin muna ang katanungan kung may pagkakaisang pampalaugnayan ang mga wika sa Pilipinas. Hindi sinuri namin nang mabuti ang katanungang ito; ngunit maraming pahiwatig ang nakita namin upang ituloy ang pagtatangka namin. Marami mang may-akda ang idinidiin ang mga kaibahan ng mga wika sa Pilipinas (kasalukuyan, madalas na ginagamit sa halip ng 'Wikang Filipino' ang katawagang 'Mga Wika sa Pilipinas'), ngunit halos walang tunay na pahiwatig sa mga kaibahang ito. Isa pang saksi ang akda ni { Kroeger 1991}; doon may ilang talakay na gaya ng 'in Tagalog, and in Philippine languages generally'.
(1) Malakas ang pagkakabisang banyaga sa lipunang Pilipino; marahil na mas malakas kaysa sa ibang bansang may laking gaya ng Pilipinas. Dinala ng pagsakop na Espanyol sa Pilipinas ang relihiyong Katoliko at ilang sangkap ng kabihasnang pang-Europa. Sumunod ang panahon ng pagsakop ng Estados Unidos, tinanggap ng Pilipinas ang palakalakalang pangkapitalisto at ang palaaralang pinagsaligan sa wikang Inggles. Pinagaan ang pagkakabisa ng dalawang pagsakop dahil sa kakulangan ng lipunang Pilipino sa pagbubuo ng sariling kalinangan. Ipinalagay na napakahusay ang nanggagaling sa banyagang bansa; hindi lamang ito sa mga larangan kung saan may kakayahan ang kapangyarihang banyaga. Hindi dapat ipilit sa mga Pilipino na maging maka-banyaga; sinasabi ng sariling loob (at ng masamang karanasang nasa bansa nila) na maaaring mapaunlad ang buhay ng Pilipino kung sumusunod siya sa ugaling banyaga. Kung ganito, maaaring magkabisa nang malakas sa wikang katutubo ang Espanyol at Inggles. Ngunit nangyari ito sa larangan ng palasalitaan lamang at pambihira naman sa larangan ng palaanyuan at palaugnayan.
(2) Kasama ang mga pagbabagong dinala ng Espanyol at Amerikano sa Pilipinas, inangkat din ang bagong mga salita; at isinama ang mga ito sa katutubong wika (kurọs, tinidọr, tịsyu). Binago pati ang nakaugaliang katawagan sa salitang banyaga. Maging Espanyol na mesa, lamesa ang nakaugalian at mababang hapạg; at pinapalitan rin ang salita para sa bagay na walang pagbago (tungo ◊ - puntạ ◊, bahạghari - rainbow). Sa gayon, may ilang libong salitang Espanyol ang kasalukuyang wikang Filipino; at pati naparito ang mga libong salitang Amerikanong-Inggles at araw-araw napaparito ang marami pa rin. "Ipinasa" lamang ang bagong mga salita; nawala na ang kaugnayang pampalaanyuan at pampalaugnayan sa wikang pinanggalingan (kumustạ ◊, istạmbay).
Kalimitang hindi tinularan ang tamang bigkas ng salitang banyaga. Magaang unawain ito para sa Espanyol na salitang hiram. Hindi itinuro ng Espanyol ang mga ito; di-sinasadya lamang nasambot ang mga ito ng Pilipino. Ibang-iba ang salitang Inggles. Kahit buhat noong isang dantaon ng pinakamahalagang pagtuturo sa Pilipinong paaralan ay kakaunti lamang ang pagkaalam ng bigkas at palatunugang Inggles. Kalimitang tinutularan ang baybay na Inggles sa halip ng bigkas nito. Bunga nito, malapit sa Filipino ang bigkas ng salitang hiram na Inggles. Hindi ito bunga ng sinasadya at magaling na pag-aangkop.
(3) Binayaang maliit ang pagkakabisa ng wikang Espanyol sa palaanyuang Filipino; may mga kataliwasan lamang gaya ng pakialamero ◊, karinderyạ ◊. Walang pagkakabisa ang wikang Inggles sa palaanyuang Filipino; marahil na masyadong magkalayo ang mga palaanyuan niyon.
(4) Kakaunti lamang nagbago ng palaugnayang Filipino ang wikang Espanyol at pati ang Inggles. Binubuo ang pangungusap na Espanyol at Inggles sa pagkakasunud-sunod ng paniyak (subject doon) sa harap ng panaguri. Alinsunod doon, sinubok na ipasok ang yaring iyon bilang batayang pangungusap sa wikang Filipino. Kahit yaring iyon ang maaaring gamitin sa wikang Filipino (ayos na kabalikan), hindi matagumpay ang panukalang iyon. Ang "bagong" pagkakasunud-sunod na tinuro sa paaralan (pananalitang kanluranin o 'pananalitang pormal' {13-5.1}) ay halos hindi ginagamit sa pananalitang nakasulat at pang-araw-araw sa labas ng paaralan. Kaantasan ng pang-uri ang iba pang halimbawa. Halos ganap, pinalayas ng salitang Espanyol na mas ang mga katutubong salitang lalo, higịt at labis, ngunit nanatili ang katutubong palaugnayan.
Kasalukuyan, kalimitang ginagamit ang Inggles na salita at parirala sa wikang Filipino ('Taglish'), ngunit hindi binabago ang pagbuo ng Filipinong pangungusap {13-5.2}.
Habang pinag-aralan ang mga akda at mga sanaysay sa wikang Filipino ay nakita ang karamihan ng katawagang napakatama mula sa wikang Filipino. Dahil dito, sa akda namin ay minabuti ang katawagang Filipino kaysa tawag na galing sa wikang Latino, Espanyol o Inggles. Kung ginagamit ang wikang Filipino upang talakayin ang palaugnayang Filipino ay matatag lamang ang paggamit ng mga katawagang Filipino kung kailan maaari.
Kung maaari ay pinanatili ang kinaugaliang katuturan ng katawagang Filipino (unang pangkat ito). Kung may pagkakaiba-iba ng ibang mga akda at pagsusuri dito, ipinaliwanag ito nang mabuti. Dahil dito, iba-iba ang katuturan ng pangalawang pangkat ng katawagan. Bukod dito, dapat bumuo ng bagong katawagan na may bagong katuturan (ikatlong pangkat). Sa 'Talatawagan' {15A}; may tandang F ang bagong katawagan. May iba pang mga katawagan na hindi na kailangan o hindi kasiya.
Sa kabilang dako, hindi gustong itagubilin ang nakakalat na paggamit ng bagong katawagan. Sa halip nito maaari itong ipalagay na pagkakataon sa pagpili ng pinakabagay na katawagan, o banyaga o Filipino. Kung walang mungkahing Filipino walang pamimili.
Sa Pilipinas, malimit na sinusulat ang aklat at sanaysay sa wikang Inggles. May dahilan upang gamitin ang wikang Filipino sa halip na Inggles sa akdang ito. Sa gayon, matatag at tama na gamitin ang katawagang Filipino. Kung gustong gamitin ang katawagang Inggles ay isusulat ang lahat sa wikang Inggles.
Tungkol sa paggamit ng mga katawagang pandaigdig sa aghamwikang Pilipino → {1A-151 }.
Gusto nating maipahayag ang mga kaisipan sa wika. Pinapangalanang pangungusap ang buong kaisipan. Binubuo ng mga parirala ang pangungusap. May salitang-ubod ang mga parirala, maaaring dagdagan ng iba pang mga salita at mga pariralang pang-ibaba [1-4].
|
Pinangungunahan ng maigsing salita (ang, ay, sa, ng at nang) ang karamihan ng parirala. Ginagamit ang salitang ito upang ituro ang uri ng parirala. Pananda (pananda ng parirala) ang tawag sa salitang ito {11-2}. Katangian ng wikang Filipino ang paggamit ng pananda sa unahan ng parirala. Pananda pati ang pang-angkop na -ng/na. Ipinapakita ang mga pananda sa sumusunod na pangungusap [5] (inilalahad nang puspusan sa {13-3 Θ}).
|
Hindi pang-ukol ang mga panandang ang, ay, sa, ng at nang. Maaaring itulad ang mga ito sa sistemang kaukulan ng wikang pang-Europa ('case', {1A-521 Θ}); ngunit hindi nakatakda sa mga ngalan lamang ang gamit ng Filipinong pananda.
Sa gayon, nagpapasok kami ng parirala (pariralang pangkayarian {1-6.1}) at binibigyan ito ng katawagan {1A-201}. Sa sumusunod na mga pangkat ay ilalahad namin kung bakit ganito ang mga kinalabasan namin na nagkaiba-iba sa nakaugaliang balarila.
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_ugnay_1.html
(1) Gusto naming ihambing ang palaugnayan ng pangungusap na Filipino sa pangyayari sa entablado ng tanghalan. May artista at kumpol ng mga artista doon (mga salita at parirala). Nakaupo sa harap ang direktor at maaari niyang sabihan ang mga artista na pumunta sa iba't ibang lugar sa entablado (unahan, gitna at hulihan ng pangungusap). Bukod tangi ang Filipinong entablado dahil sa itaas ng entablado ay may nakaupong tagailaw na hinahayaan ng direktor. Nagpapagalaw ang tagailaw ng dalawang ilaw ng lente na pinapangalanang ANG at AY. Maaari niyang itutok ang dalawang ilaw sa kahit sinong artista o kumpol ng artista. Sa pamamagitan ng paggalaw sa ilaw, maaari niyang itanghal ang kahit sino na walang pakialam kung saan nilagay ng direktor ang artistang ito. Tungkulin ng tagailaw ang tiyakin na nakatutok sa tamang ayos ang dalawang ilaw. Dahil maaaring magsarilinan ang gawa ng tagailaw at ng direktor, may malaking pagkakaiba-iba sa mga pangyayari sa entablado o sa wikang Filipino may malaking kakayahan sa pagpapahayag.
Ang pariralang may panandang ANG ay halos pareho sa nakaugaliang paksa o simuno. Tinatawag namin itong pariralang paniyak. Tinatawag namang pariralang panaguri ang pariralang may AY. Katangi-tangi sa wikang Filipino ang malinaw na pagdinig at pagkita sa panaguri at paniyak. Maaaring maging panaguri o paniyak ang halos lahat ng parirala.
Ang nasa ilaw ng lenteng ANG ay tumatanggap ng napakatalas na hugis (fokus at katiyakan). Dahil dito, walang kabuluhan kung itinututok ang lenteng ito sa bagay na malabo o di-tiyak. May paraan ang wikang Filipino upang iwasan ito. Maaaring magpalitan ng lenteng ANG at AY na itinututok sa mga artista. Sa tulong ng pagpapalitan ay maaaring alisan ng fokus ang bagay na malabo o di-tiyak o bigyang-diin ang bagay ng napakatiyak.
(2) May pandiwa lamang ang pangungusap kung nangangailangan nito ang semantika. Hindi nangangailangan ng pandiwa ang palaugnayan. Dahil may pandiwang pangnilalaman lamang at walang pandiwang pantulong. Maraming pangungusap na walang pandiwa ang wikang Filipino. Kaya walang tungkuling saligan ang pandiwa sa pagbubuo ng pangungusap.
Sa ganitong palagay bumubuo kami ng Patakaran ng pangungusap na payak. Bida nito ang pariralang panaguri at paniyak; sa gayon ipinipilit sa katayuang nasa ibaba ang pariralang pandiwa at makangalan.
(3) Pampalaugnayang tungkulin ng mga parirala ang pangunahing tinatalakay sa Patakaran. Katangian ng wikang Filipino ang may kakaunting tuntunin lamang para sa pagkakasunud-sunod ng parirala sa pangungusap; sa halip nito malaya ang pagkakasunud-sunod sa loob ng maluluwag na hangganan. Katwiran dito ang may sariling tanda ng tungkulin ng mga parirala; at dahil dito hindi kailangan ang tanging katayuan upang unawain ang tungkulin nito.
|
Mga paliwanag sa talahanayan
(1) Sa Patakaran, nagpapasok kami ng pariralang panaguri at pariralang paniyak sa pinakamataas na baitang ng pangungusap. Inilalahad ito sa kabanatang {2}. Tinatandaan ng panandang ang ang paniyak; ito'y ubod o tampulan ng pangungusap, "nasa fokus" ito. Bihasa sa fokus ('focus-oriented') ang wikang Filipino. ay ang pananda ng panaguri. Mas madalang na ginagamit ang ay kaysa ang, sapagkat hindi kailangang markahan ang panaguri pag ito'y nasa unahan ng pangungusap.
(2) May mga paraan ang wikang Filipino upang baguhin ang tungkulin ng parirala sa pangungusap; maaaring maging panaguri o paniyak ang halos lahat ng parirala. Maaaring magpalitan ang mga tungkulin ng panaguri at paniyak. Dahil sa kakayahang ito, pampalaugnayang magkapareho ang pariralang panaguri at pariralang paniyak.
(3) Maaaring buuin ng pariralang pandiwa ang pariralang panaguri. Ngunit may pandiwa lamang ang pangungusap kung nangangailangan nito ang semantika. Walang pampalaugnayang kailangan ng pandiwa ang Filipinong pangungusap, maraming pangungusap na walang pandiwa. Dahil dito, maaari ding maging panaguri ang pariralang makangalan, pang-uri, pang-abay, pang-ukol at pandako. Gayon din, dahil sa pagkakaparehong naturan, maaari ding maging pariralang paniyak ang mga ito. Kaya walang tungkuling napapagitna ang pandiwa sa pagbubuo ng pangungusap; ipinagbabawal ang pagtutulad ng pandiwa sa panaguri sa palaugnayang Filipino. Gayon din hindi palaging pariralang makangalan ang paniyak sa Filipinong pangungusap.
(4) Sa Patakaran, mahalaga at nasa pinakamataas na baitang ang pariralang panaguri at paniyak; bunga nito, di-lubhang mahalaga ang pariralang makangalan at pandiwa. Sa tabi ng panaguri at paniyak, maaaring may pariralang tumuturing sa pangungusap; tinatawag ito na pariralang malaya. Sumusunod na ang kayarian ng pangungusap na batayan sa wikang Filipino {13-2.3 Θ}.
|
(5 ) Sa wikang Filipino, may pagbuo gaya ng [1] ang lahat na pangungusap {1A-511 }. Sa ibang mga wika, tangi itong kayarian ng pangungusap ('nominal sentence') na binubuo lamang kung walang pandiwa ang pangungusap. Sa karamihan ng wika, palaging binubuo ang pangungusap na may 'inflectional phrase' (pariralang pandiwa bilang puno ng pangungusap).
(1) Bukod sa panaguri at paniyak, may iba pang paraan upang maisama ang pariralang makangalan sa pangungusap o sa iba pang parirala. Dalawa nito ang pinapangalanan naming pariralang pantuwid at pariralang pandako. Tinatalakay ang mga ito sa kabanatang {3} at {4}.
Tinatandaan ng panandang ng ang pariralang pantuwid. Karaniwang ito'y kaganapan ng pandiwa o panuring sa pariralang makangalan o pang-uri. Hindi ito maaaring mag-isa sa pangungusap at hindi ito maaaring ilagay sa unahan ng pangungusap.
sa ang pananda ng pariralang pandako. Gaya ng pantuwid, nagagamit itong kaganapan ng pandiwa o panuring sa pariralang makangalan o pang-uri. Maaari din itong gamitin bilang panuring sa pariralang pang-ukol at saka bilang pariralang malaya. Maaari itong nasa unahan ng pangungusap.
May ganap na paradigma ng panghalip na panao, pamatlig at pananong; bahagi nito ang pantuwid at pandako; may anyong NG at SA ang panghalip na ito.
(2) Marahil na gustong ihambing ang mga pariralang pantuwid at pandakong Filipino at mga kaukulan ng ngalan sa wikang pang-Europa. Halatang lubhang ibang-iba ang dalawang paraan {1A-521 Θ}.
Sa tabi ng pantuwid at pandako ay may iba pang pagkamaaari upang mag-ugnay ng parirala. Sa pamamagitan ng pang-angkop na -ng/na ay inihuhudyat ang pagsailalim ng isang parirala sa isang iba, ngunit hindi inihuhudyat kung bakit ang pagsailalim sa pananaw ng semantika. Tinatawag naming panlapag o pariralang panlapag ang pariralang ito. Nagagamit itong panuring, lalo na sa pangngalan at pandiwa. Hindi palaging may pang-angkop ang mga ito; kaya may panlapag na walang pang-angkop.
Malaya sa pangungusap ang isa pang pulutong ng parirala, ang pariralang pang-umpog. Pag sa unahan ng pangungusap, wala itong pananda. Sa ibang katayuan sa pangungusap ay maaaring gamitin ang panandang nang. Dahil malaya ang mga pariralang ito ay hindi ito panuring sa ibang parirala.
Pariralang pangkariyan ang panlapag at pang-umpog. Tinatalakay ito sa kabanatang {5}.
Karagdagan sa Patakaran, may paraan ng pagsasanga sa kanan ang wikang Filipino; ibig sabihin na iniuuna ang salita o pariralang batayan sa salita o pariralang tumuturing. Paraang ito ang pinapagmulan ng ilang mahigpit o halos mahigpit na tuntunin.
Alinsunod sa Patakaran ay binubuo din ang pangungusap na pang-utos at pananong, kahit may ilan itong katangian. Ang ilang pulutong ng yari ay hindi nasa loob ng Patakaran; maaari itong ipalagay na dagdag; halimbawa ang ANG na makaabay {2-3.3} at ang pangungusap na di-batayan {13-2.2}.
Mabisa sa payak na pangungusap ang Patakaran; maaari itong iangkop sa pangungusap na tambalan.
(1) Ang mga pariralang inilalarawan sa itaas (panaguri, paniyak, pantuwid, pandako, panlapag at pang-umpog) ay may pananda upang turuin ang tungkuling pampalaugnayan nito sa pangungusap. Tinatawag naming pariralang pangkayarian ang mga pariralang ito.
Pariralang pangkayarian | Pananda |
Panaguri | ay |
Paniyak | ang |
Pantuwid | ng |
Pandako | sa |
Panlapag | -ng/na |
Pang-umpog | nang |
(2) {Θ} Hindi namin ipinapalagay na parirala ang buong pangungusap o sugnay, kinukulang ito ng pananda. Kung kaya, hindi bagay ang katawagang 'Inflectional phrase' upang ilarawan ang buong pangungusap o sugnay.
Pag-uuri ng parirala sa aghamwika → {1A-611 }
(1) Pariralang pangnilalaman ang nasa loob ng pariralang pangkayarian; wala itong pananda. Ibinubukod namin ang mga pariralang pangnilalaman alinsunod sa bahagi ng panalita ng salitang-ubod nito. Batay sa katuturan, ang mga salitang-ubod ng pariralang pangnilalaman ang salitang pangnilalaman ng wikang Filipino.
Pariralang pangnilalaman | Salitang-ubod |
Pariralang makangalan | Pangngalan, panghalip |
Pariralang pandiwa | Pandiwa |
Pariralang pang-uri | Pang-uri |
Pariralang pang-abay | Pang-abay |
Pariralang pang-ukol | Pang-ukol |
(2) Maaaring palawakin ang mga pariralang pangnilalaman sa pamamagitan ng (mga) 'panuring'. Tinatawag na 'salitang kaugnay' ng panuring ang salitang-ubod ng pariralang pang-itaas. Pariralang pangkayarian (pantuwid, pandako, panlapag) o kataga ang panuring.
Pariralang pangkayarian | ||
Pariralang pangnilalaman | ||
Panuring | Salitang-ubod | Panuring |
↓ | ↓ |
|
|
Mga katangian ng panuring → {1A-621}
Panuring at pariralang itinuturing → {5A-201 Θ}
(1) Kailangan ng karagdagan ang pag-uuri sa pariralang pangkayarian at pangnilalaman. Hindi bukod-bukod na parirala ang dalawa. Sa halip nito, magkasama itong bumubuo ng 'ibayong kadiwaan' ng pariralang Filipino (gaya ng Romanong bathalang 'Ianus' na may dalawang mukha sa isang ulo). Sa pinagaang pagsalita, tinatatawag naming pariralang pangkayarian ang kadiwaang panlabas, pantungkulin at pampalaugnayan. Katumbas nito, ang pariralang pangnilalaman ang kadiwaang panloob, "panlaman" at pampalaanyuan. Kailangan ang dalawang kadiwaan - tungkulin at nilalaman - upang bumuo ng parirala.
Sa aming palasusian, tinutupad namin ito na ipinapahiwatig ang dalawang kadiwaan ({Pariralang pangkayarian = Pariralang pangnilalaman}, halimbawa: {P-P=P-D} para sa panaguring binubuo ng pandiwa). Hindi tunay na parirala ang pariralang pangkayariang nag-iisa, subalit ito'y pangkalahatang ngalan sa lahat ng pariralang may kaparis na panlabas na kadiwaan ({P-P} para sa lahat ng parirala {P-P=P-..}). Katumbas nito, ang katawagang pariralang pangnilalaman ay pangkalahatang ngalan sa lahat ng pariralang may kaparis na panloob na kadiwaan ({P-U} para sa lahat ng pariralang {P-..=P-U}). Pagsusuri ng pangungusap na halimbawa sa {1A-631 Σ}.
Walang matibay na pagkakaugnay ng tungkuling pampalaugnayan at bahagi ng panalita. Pag-uuri sa pariralang pangkayarian at pangnilalaman ang kaparaanan namin upang ilarawan at unawain ang katangiang ito ng wikang Filipino.
(2) Pinapakita ng talahanayan ng Patakaran {1-4} na maaaring buuin halos lahat ng pagsasama-sama ng pariralang pangkayarian at pariralang pangnilalaman. Gayunman hindi binubuo ang lahat ng maaari isiping pagkakasama ng pariralang pangkayarian at pangnilalaman {1A-632}.
(3) {Θ} Galing sa katunayang pangwika ang katuturan ng pariralang pangkayarian, maaaring marinig at makita ang pananda. Sa gayon kayang buuin ang Patakarang pampalaugnayan mula sa sangkap na tunay. Kasalungat nito, lubhang malabo ang bahagi ng panalita, pati ang pariralang pangnilalaman. Dahil dito, mas malapit sa katunayang pangwika ang pariralang pangkayarian kaysa pariralang pangnilalaman.
(4) Binubuo ng isang pariralang pangkayarian at isang pariralang pangnilalaman ang ibayong kadiwaan ng parirala. May kataliwasan: Maaaring pariralang pangnilalaman sa loob ng pariralang pang-ukol (pangnilalaman din) {10-2 (1)}. Madalang lamang ang isa pang kataliwasan kung ginagamit ang pandako (pariralang pangkayarian) bilang panaguri (pangkayarian din) {2-4.6}.
Paradigmang ang - ng - sa ng pariralang makangalan → {1A-633 Θ}
Alinsunod sa pagbuo at tungkulin ng parirala nauuri ang salita sa 'uring-salitang pampalaugnayan' o 'uring-salita' {1-7.1}. Ginagamit din ang pag-uuri sa bahagi ng panalita {1-7.2}.
Pag-uuri ng salita sa aghamwika → {1A-701 }
Alinsunod sa tungkuling pampalaugnayan, inuuri ang salitang Filipino sa tatlong uri na tinatawag na salitang pangnilalaman, salitang pangkayarian at kataga (mga halimbawa tingnan sa {1A-711}).
(1) Ang salitang pangnilalaman ay ang laman ng pariralang pangkayarian, bumubuo ito ng pariralang pangnilalaman. Maaaring ituring sa panuring ang salitang pangnilalaman. Maaari itong magamit na salitang makatukoy ng panggitaga. Karaniwang may angkang-salita ang salitang pangnilalaman. Mayroon itong lamang pansemantika.
(2) Ang salitang pangkayarian ang pananda. Mayroon itong tungkuling pampalaugnayang mas mahalaga kaysa lamang pansemantika. Maliban sa isang kataliwasan (sa), hindi bumubuo ng angkang-salita ang salitang pangkayarian.
(3) Kataga ang salitang natitira, hindi salitang pangnilalaman at hindi salitang pangkayarian. Hindi parirala ito, hindi maaari itong bumuo ng parirala at hindi ito nagagamit na salitang makatukoy ng panggitaga. Maaari itong tumuring sa parirala. Wala itong pang-angkop na sarili, ngunit maaari nitong "tanggapin" ang pang-angkop {11-5.2}. Karaniwang hindi ito bumubuo ng angkang-salita, mayroon namang lamang pansemantika.
(1) Bahagi ng panalita | Gawing hutaga |
Uring-salita | ||
Pandiwa | {D} | wala | Pangnilalaman | {6-1} |
Pangngalan | {N} | wala | Pangnilalaman | {8-1} |
Pang-uri | {U} | wala | Pangnilalaman | {9-1} |
Pang-ukol | {O} | wala | Pangnilalaman | {10-1} |
Padamdam | {M} | wala | Kataga | {9-8} |
Pang-abay | {A/LM} | wala | Pangnilalaman | {9-4.3} |
na hutaga | {A/HG} | mayroon | Kataga | {9-4.1} |
na untaga | {A/UG} | untaga | Kataga | {9-4.2} |
Panghalip | {H} | maaari | Pangnilalaman/Kataga | {8-4} {11-6.2} |
Pangatnig | {K} | ilan | Kataga/Pangnilalaman | {13-4.2} |
Pantukoy | {Y} | untaga | Kataga | {8-6.2} |
Pananda | {T} | --- | Pangkayarian | {11-2.1} |
(2) May pansariling katangiang pampalaanyuan ang isa lamang bahagi ng panalita: ang banghay ng pandiwa. Pansemantika o kinaugalian lamang ang pagbubukod ng ngalan (pangngalan at panghalip), pang-uri at pang-abay.
(3) Ang ilang bahagi ng panalita ay maaaring magamit na iba pang bahagi ng panalita. Ibig sabihing ginagamit ito sa tungkuling pampalaugnayang "karaniwang" tinutupad sa iba pang bahagi ng panalita. Wala itong pag-aangkop na pampalaanyuan. Katangian ng wikang Filipino ito dahil maaaring buuin halos lahat ng pagsasama-sama ng pariralang pangkayarian at pariralang pangnilalaman.
(1) Sa wikang Filipino, karaniwang pinapalibutan ng angkang-salitang malaki ang ugat-salita. Malimit na nagagamit na salitang mismo ang ugat-salita. Tinatawag na salitang-ugat ang mga ito.
(2) Salitang hango ang maaaring buuin sa pamamagitan ng:
(3) Ginagamit namin ang Palatitikang Pantinig na Pandaigdig ('International Phonetic Alphabet (IPA)') para sa paglalarawang pantunog at pantinig ng mga salita. Karaniwang tinatalikdan namin ang pagkakasaling pantunog ('phonological transcription') at inilalarawan ang pinakamalimit na anyong pantinig ('phonetic') sa panaklong na pansulok […].
(4) Kung dapat ilarawan ang diin ng salita, sumusunod kami sa { Duden} (pangunahing talasalitaan ng wikang Aleman). Sinasalungguhitan namin ang mahabang patinig ng pantig na dinidiinan samantalang tuldok ang inilalagay sa ilalim ng maigsing patinig na dinidiinan.
Pantig na may diin | May salungguhit ang patinig na mahaba. | sama makasama ['sa:.mʌ] [mʌ,ka:'sa:.mʌ] |
Tuldok sa ilalim ng patinig na maigsi. | lamạn bantọg [lʌ'mʌn] [bʌn'tɔg] | |
Pantig na di-dinidiinan | Walang pagtatanda. | sama ['sa:.mʌ] (huling pantig) |
Hindi isinasama namin ang katinig na Po (impit na pasarang [ ʔ ]) sa larawang pansulat. Sa halip nito, nakasulat nang pahilig ang patinig na iniuuna upang ilarawan ang katinig na [ ʔ ].
Po sa hulihan ng salita | Nakasulat nang pahilig ang patinig na iniuuna. | hina
samạ ['hi:.nʌʔ] [sʌ'mʌʔ] |
Iba pang mga halimbawa → {7A-121}
(1) 'Sine ira et studio' ang paglilikom namin ng mga halimbawa ng paggamit ng wika. Pagsasalita at pagsusulat ng mga tagawikang-kinagisnang Pilipino ang kapangyarihan para sa amin. Sinikap naming suriing mabuti at ayusin ang halimbawang ito nang walang-kinikilingan. Iniwasan naming gamitin nang walang-pag-iisip ang kinaugaliang katawagan upang iwasan ang pabigla-biglang pag-uuri alinsunod sa di-bagay na dako. Batay sa halimbawang nilikom ay nagkamit kami ng mga kinalabasang hindi palaging gaya nitong galing sa ibang may-akdang pang-aghamwika. Gusto naming ibukod ang mga ibang may-akda sa tatlong daloy.
Nakikita muna ang aghamwikang pandaigdig tungkol sa wikang Filipino. Kalimitang binabanggit nito si L. Bloomfield { Bloomfield 1917} {1A-8011 }. Makabagong halimbawa ng daloy na ito si N. Himmelmann { Himmelmann 1987} {1A-8012 } at sina P. Schachter at F. T. Otanes { Schachter 1972} {1A-8013 }.
Lumalapit na sa aghamwikang pandaigdig ang isa sa mga daloy na Pilipino; pangunahing grupo nila ang mga pantas sa UP Diliman. Dalawa lamang sa maraming halimbawa: Noon si C. Lopez { Lopez 1941} {1A-8014 } hanggang ngayon ang akdang { Aganan 1999} {1A-8015 }.
Galing sa kinaugaliang Espanyol-Pilipinong aghamwika ang iba pang daloy na Pilipino; binabanggit ang isa sa maraming balarilang pampaaralan nina { Villanueva 1968/1998} at ang akdang mas bagong { Santiago 2003-B}.
(2) May mahahalagang pagkakaiba ang una at pangalawang daloy sa ikatlong daloy; at walang maliwanag na makaagham na pag-unlad na magkakasama. Pangunahing walang bagay ng pananaliksik ng ilang pantas ang palaugnayan ng wikang Filipino, ngunit saligang aralin ng mga milyong mag-aaral na Pilipino. Dito sumisikat ang tanong kung bakit mayroon pang nasabing malalaking agwat ng makabagong saliksik sa pagtuturong pampaaralan at kung kailan papagpunyagian ang pagsikap na magkakasama upang patulayan ang agwat na ito upang makamit ang magkakasamang saligang pag-unawang tama at nababagay sa diwa ng wikang Filipino.
Mas malapit kami sa una at pangalawang daloy; napakahalaga sa amin kung nagkakaiba kami at ang dalawang daloy na ito. Tinitipon ang mga ito sa pangkat na {1-9}.
(3) Sa aming palagay, ngayon pa – pagkatapos ng halos isang daang taon – lubhang nababagay ang mga kaisipan ni Bloomfield upang unawain ang palaugnayang Filipino. 'Subject, predicate' at 'attributes' na nauuri sa apat na pulutong ang kanyang mga salik ng palaugnayan. Magkakatulad ang aming pariralang pangkayarian: panaguri, paniyak, pantuwid, pandako, panlapag at pang-umpog. Dalawang bahagi ng panalita ang ipinapaliwanag ni Bloomfield, 'full words' at 'particles' (may dalawang pulutong ang ikalawa). Gaya nito ang pag-uuri namin sa tatlong uring-salitang pampalaugnayan. Sa tabi nito, 'groupings of words' kay Bloomfield ang panumbas ng bahagi ng panalita.
Pangkaraniwan, sumunod kami sa mga kaisipan ni Bloomfield, ngunit umalis dito sa ilang kalagayan. Sa nababagay na mga kabatana pinagpunyagian naming ilahad at patunayan ang pangunahing pagkakahiwalay {1A-8011 (2)}. Isa sa mga ito ang "pagiging ngalan" ng salitang pangnilalaman ng nagiging paniyak {2A-102 }. Alinsunod kay Bloomfield (at sa iba pang mga may-akda) nagiging pangngalan ang lahat na salita kung nagiging paniyak. Sa aming pagsusuri, hindi kami nakatuklas ng pahiwatig sa naturang "pagiging ngalan".
(4) Alinsunod kay Bloomfield, maaaring magamit na paniyak, panaguri at panuring ang lahat ng salitang pangnilalaman. Dahil dito, dapat ihiwalay ang tungkuling pampalaugnayan sa bahagi ng panalita. Sa kaparaanan namin ay ihinihiwalay nang mahigpit ang palaugnayan sa palaanyuan, lalo na dahil sa kadalangan ng paradigmang pampalaanyuan. Wala kaming paggamit ng katawagang 'morphosyntax'. Sa gayon, naiiba sa amin ang karamihan sa makabagong aghamwika.
Mahigpit na ibinubukod namin sa pandiwa ang panaguri, pati sa ngalan ang paniyak; katawagang pampalaugnayan ang panaguri at paniyak; (kaugaliang) bahagi ng panalita ang pandiwa at pangngalan. Maaaring panaguri ang pandiwa, at paniyak pati ang pangngalan. Ngunit maraming iba-ibang pagkamaaari ang wikang Filipino. Karaniwang hindi sinasang-ayunan ng akdang pang-aghamwika ang aming mga isip tungkol sa paniyak at pangngalan.
Kung bukas ang panaguri at paniyak para sa halos lahat na parirala, magaang mauunawaan ang pagkakapareho at pagpapalitan ng panaguri at paniyak. Walang pagbanggit na ito sa karamihan ng akdang Pilipino.
Kasabay ng pagbubukod na binabanggit sa itaas ang tanong na tungkol sa kaukulan sa wikang Filipino. Sa Patakaran (gaya ng akda ni Bloomfield), walang puwesto sa kaukulan; may isa lamang pagtatanda ang wikang Filipino, ito ang pagtatanda ng parirala sa pamamagitan ng pananda. Bunga dito, wala kaming katawagang kaukulan.
(5) Ipinaliliwanag namin ang pariralang panaguri at paniyak sa tulong ng pananda nitong ay at ang. Halos di-nakapag-aalinglangan ang tungkulin ng ay bilang 'predicate marker'. Iba ang ang. Sa Patakaran, ang ang kaparis ng ay para sa paniyak. May akdang nagpapalagay na 'focus or subject marker' ang ang. Nakapag-aalinglangan ito ng iba dahil may pangungusap na may dalawang ang o may pagkakasamang ay ang.
(6) Ginagamit namin ang katawagang pariralang makangalan, pandiwa atbp. Pinahihintulot lamang ito kung may salitang-ubod ang pariralang ito at kung may kaibahang saligan ang mga uri ng salitang-ubod. Talagang katanungan ito sa Filipino (sa ibang mga wikang pang-Austronesia din); walang maliwanag na pagbubukod ang Filipinong bahagi ng panalita, kulang ang mga katangiang pampalaanyuan. Gayunman inihaharap namin – bukod sa uring-salita – ang isa pang pag-uuri ng bahagi ng panalitang may pagkakahawig sa pag-uuring kinaugalian.
(7) Hindi kami nagsusuri kung may mahahalagang pagkakaibang pampalaugnayan ng kinaugaliang Tagalog sa Filipinong sinuri namin. Galing sa taong bata o talubata ang karamihan ng mga halimbawa namin; ginagamit nila ang makabagong pakikipagpalastasan (pambansang TV at selpon). Ginawa namin ang pagsubok na maliit sa dakong ito na Tagalog 1917 - Filipino 2005 {W Tag-Fil}.
Naiintindihang may pagkakaiba ang pagkakaunawa namin at ng ibang may-akdang tungkol sa palaugnayang Filipino. Hindi namin gustong kahalagahan kung "tama" o "mali" ang kinalabasan. Sa halip nito gusto lamang naming ipakita ang ilang mga paghahambing. Dahil dito ang sumusunod na talaan; nandoon ang mga kabuuran lamang at nasa isa-isang pangkat ng Palaugnayan namin ang mga bagay-bagay.
Pagkaunawa namin | Pagkaunawa ng ibang may-akda | |
{1-3} Mga sangkap ng Patakaran | ||
Pangunahing papel sa Patakaran ang pariralang panaguri at paniyak; mayroon itong pananda. | Hindi (o hindi litaw) nauukol sa panaguri at paniyak ang panandang ay at ang. | |
{1-5.1} Panaguri | ||
Maaaring buuin ang panaguri ng mga pariralang pandiwa; ngunit pati ng iba pang parirala. May pangungusap na walang pandiwa. | Ngayon halos di-alinlangan. | |
{1-5.1} Paniyak | ||
Maaaring binubuo ang paniyak ng pariralang makangalan; ngunit pati ng iba pang parirala. | "Pagiging ngalan" ng paniyak. | |
{1-5.2} Pariralang pantuwid at pandako | ||
Ipinapasok namin ang katawagang 'pantuwid' at 'pandako'. Wala kaming paggamit ng katawagang 'layon'. | Ginagamit ang katawagang 'layon' ('object') at pati pariralang pang-ukol sa pariralang ng at sa. | |
{1-5.2 (2)} Kaukulan sa wikang Filipino | ||
Hindi ginagamit ang katawagang kaukulan. | Ginagamit ang nakaugaliang katawagang 'nominative, genitive, dative, accusative, locative' at 'ergative'. | |
{1-5.3} Pariralang panlapag at pang-umpog | ||
Bukod sa pantuwid at pandako ay nagpapasok kami ng pariralang pangkayariang ito. | Halos magkatulad na kaparaanan sa ilang may-akda, walang katawagang ganito sa ibang may-akda. | |
{1-6} Mga pariralang pangkayarian at mga pariralang pangnilalaman | ||
Nagpapasok kami ng katawagang ito, kahawig sa salitang pangkayarian at pangnilalaman. "Kadiwaang ibayo" ng parirala. | Walang paggamit ng katawagang ito. |
Pagkaunawa namin | Pagkaunawa ng ibang may-akda | |
{1-6.1} Pananda | ||
Nagbabago kami ng katawagang 'pananda'. Pananda ang mga salita sa harap ng pariralang pangkayarian gaya ng ang, ay, ng, sa. | Kalimitang ipinapalagay na kasama ng pangngalan ang ang; pang-ukol ang ng at sa. | |
{1-6.2 (2)} Panuring | ||
Pinapalawak ng panuring ang pariralang pangnilalaman. | May pagpapalawak ng panaguri at paniyak (paksa). | |
{1-7} Uring-salita at bahagi ng panalita | ||
May dalawang pag-uuri: 'uring-salitang' pampalaugnayan at 'bahagi ng panalita'. | Halos magkatulad na kaparaanan kay Bloomfield: 'parts of speech' at 'less important groupings'. | |
{1-8 (4)} Palaugnayan at palaanyuan | ||
Mahigpit na ihinihiwalay namin ang palaugnayan at palaanyuan. | Malakas ang pagkakaugnay ng mga ito sa katawagang 'morphosyntax'. | |
{2-2.3} Pagpapalitan at pagkakapareho ng panaguri at paniyak | ||
Mahalaga sa amin ang pagpapalitan ng tungkulin ng panaguri at paniyak; at mahalagang bunga nito ang pagkakapareho ng dalawang pariralang ito. | Walang (o di-mahalagang) pansin sa pagpalit at pagkakapareho. | |
{2-3} Katiyakan at fokus | ||
Ibinubukod namin ang katawagang 'katiyakan' at 'fokus'. | Magkakasama ang katiyakan, fokus at paksa. | |
{2-3.3} ANG na makaabay | ||
Nagpapasok kami ng katawagang ito upang maunawaan ang magkaibang gawi ng ang. | Walang problema ito kung walang papel bilang pananda sa paniyak ang ang. | |
{2-4.3} Kabisaang buo ng pandiwa | ||
Binibigyan namin ang iisang pandiwa sa sugnay ng kabisaang buo. Maaari sa sugnay ang ibang pandiwang walang kabisaang buo (pandiwari atbp.). | ||
{6-1 (1)} Banghay ng mga pandiwa | ||
Sa amin, banghay sa panahunan ang katuturan ng Filipinong pandiwa. Dahil dito, walang pandiwang walang banghay at walang pandiwang pantulong. | Ibang katutunan ng pandiwa, may pandiwang walang banghay at pandiwang pantulong (halimbawa: ay). |
Pagkaunawa namin | Pagkaunawa ng ibang may-akda | |
{6-2} Kaganapan ng pandiwa | ||
Maaaring magpalitan ang katungkulan ng mga kaganapan ng pandiwa (paniyak, pantuwid at pandako) kung palitan ang panlapi. Nagpapasok kami ng pag-uuring pampalaugnayan para sa pandiwa. | Ginagamit ang mga katawagang 'transitive' atbp. | |
{6-3.1 (2)} Fokus ng pandiwa at katungkulan ng kaganapan | ||
Sa tabi ng fokus para sa paniyak, nagpapasok kami ng magkatulad na katawagang 'katungkulan' para sa pantuwid at pandako. | ||
{6-4.1 Θ} Tungkulin ng panlaping makadiwa | ||
Mahina lamang ang pagkakaugnay ng pagpili ng panlapi at yaring pampalaugnayan (lalo na sa pandiwang payak). | Sa pananaw na pang-morphosyntax, inuugnay sa tanging yaring pampalaugnayan ang magkaibang panlapi. | |
{6-4.2.2 Θ} Pangngaldiwa | ||
Kasapi ng paradigmang pambanghay ng pandiwang tahasan ang pangngaldiwa. | ||
{6-6.2.4 (2)} "Pautos" | ||
Walang tanging anyong "pautos" ang wikang Filipino; ginagamit ang anyong pawatas sa pangungusap na pang-utos. | ||
{6-6.2.5 Θ} Panahunan o pananaw | ||
Sa aming palagay, hindi maliwanag kung may banghay sa panahunan o pananaw ('aspect') ang wikang Filipino. Minamabuti namin ang katawagang panahunan. | Karaniwang ginagamit ang katawagang aspekto. | |
{6-6.3} Paggamit ng ugat-salitan sa halip na anyong pamanahon | ||
Pagpapaikli ng anyong banghay ang paggamit ng ugat-salita. Mayroon pang katinigan, kahit hindi na makikita. | Ipinahayag na anyong walang banghay at walang katinigan ang paggamit ng ugat-salita. | |
{6-6.4} Pandiwari | ||
Ipinapalagay naming pandiwang walang kabisaang buo ang pandiwari. |
Pagkaunawa namin | Pagkaunawa ng ibang may-akda | |
{6-6.5.2} Pangngaldiwang pang-ulit | ||
Ibinubukod namin ang pangngaldiwang pang-ulit sa katatapos. | Hindi ginagamit ang katawagang ito. | |
{8-3.2} Kailanan ng pangngalan | ||
Walang kailanan ang anyong batayan ng pangngalan. | Isahan ang anyong batayan ng pangngalan. | |
{8-4.7} Kaugnayang paari na may pang-halip | ||
Iniiwasan namin ang katawagang 'pang-halip na paari'; panghalip na SA o NG ang mga ito. | ||
{8-6.2} Pantukoy | ||
Pinapalagay na pantukoy (kasama ng pangngalan) ang si, mga at sina. | Karaniwan ding pinapalagay na pantukoy ang ang, minsan pati ang ng at sa. Kalimitang inilalarawang magkatulad ang ang at si. | |
{9-6.1} Pang-abay na pangmarahil (salitang modal) | ||
Pang-abay ang mga salitang pangmarahil, sapagkat walang katangian ng pandiwa ang mga ito. | Kahawig ng wikang pang-Europa, ipinapalagay na pandiwa (na modal o pantulong) ang salitang ito. | |
{9-6.1.1} Panggitahil | ||
Ipinapasok namin ang katawagang 'panggitahil' para sa yaring may pang-abay na pangmarahil. | ||
{10-3} Pang-ukol na nasa | ||
Ipinapalagay naming pang-ukol (salitang pangnilalaman) ang nasa. | Malapit sa sa ang nasa. | |
{10-4} Pangkaroon | ||
Ipinapalagay naming pang-ukol ang pangkaroon. | Ipinapalagay itong tanging klase, pandiwang pantulong (may) o pang-uri (walạ). | |
{11-4} Mga hutaga at mga yari nito | ||
Ibinibukod namin ang yaring payak na hutaga at tanging yaring tinatawag na panggitaga. | Karaniwang di-lubhang mahalaga ang yaring hutaga. | |
{11-6} Panggitaga | ||
Napakahalaga ang tanging yaring hutagang ito. |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_ugnay_2.html
(1) Tinatalakay sa isang kabanata ang panaguri at ang paniyak (susi {P-P} at {P-T}; {2A-101}). Maaaring magpalitan ng tungkuling pampalaugnayan ang dalawa {2-2.3}. Dahil dito, may pagkakaparehong pampalaugnayan ang dalawang pariralang pangkayarian {2-2.4}. Maaaring buuin ang dalawa ng halos lahat ng pariralang pangnilalaman. Walang pandiwang pantulong ang wikang Filipino, kung kaya may panaguri at pati paniyak na di-makadiwa.
(2) May tanging 'fokus' ang paniyak at mayroon din itong tanging 'katiyakan' {2-3}. Bawal maging paniyak ang anumang pariralang nagkukulang ng katiyakan.
(3) ay ang pananda ng panaguri at ang sa paniyak. Sa wikang Filipino, walang matibay na kaugnayan ng bahagi ng panalita hinggil sa paggamit na pampalaugnayan. Dahil dito, walang matibay na kaugnayan ng ang sa ngalan {2A-102 }. Maaaring dagdagan ng ang ang panaguri; tinatawag namin itong ANG na makaabay {2-3.3}
Tinatalakay namin sa pangkat na {13-2.3 Θ} ang tungkulin ng panaguri at paniyak sa pangungusap.
(1) May pandiwa bilang panaguri ang karamihan sa Filipinong pangungusap [1]. Ngunit sa maraming kalagayan, walang pandiwa ang pangungusap. Ang wikang Filipino ay walang pandiwang gaya ng 'to be' (Inggles) o 'sein' (Aleman). Dahil dito, maaaring panaguri ang mga pariralang di-makadiwa (pangngalan [2], pang-uri [3], pang-ukol [4], pandako [5]). Maaaring bumuo ng panaguri ang panghalip na pananong na sino ◊, anọ ◊, kanino ◊ [6] at ang pang-ukol na pananong na nasaạn (sa ◊) {12-2.1}.
|
(2) May panandang ay ang panaguri {2A-211 }. Kung nasa ayos na kabalikan ang pangungusap, ibig sabihin kung iniuuna ang paniyak sa panaguri, dapat ilagay ang panandang ay sa unahan ng panaguri [7-10]. Pati malimit na gamitin ang ay kung may ibang parirala [11 12] o sugnay [13] sa harap ng panaguri sa ayos na karaniwan. Pag napakaikli ang pariralang nasa harap ng panaguri, walang paggamit ng panandang ay [14].
Nasa ayos na karaniwan ang mga pangungusap na [1-6], sa unahan nito ang panaguri. Wala itong panandang ay dahil hindi ginagamit ang ay sa unahan ng pangungusap.
|
{Θ} Maaaring sabihin na ginagamit lamang ang ay kung kinakailangan ang tanging pagtatanda sa panaguring hindi nasa unahan ng pangungusap. Hindi itong dulot ng nilalaman ng pariralang panaguri (sa kalagayang ito, naiiba ang kilos ng ay sa panandang ang ng pariralang paniyak).
(1) May katiyakan ang paniyak na Filipino {2-3.1}. Kung pandiwa ang panaguri ay nasa fokus nito ang paniyak. Karaniwang may panandang ang ◊ ang paniyak. Bukod sa tungkulin bilang pananda ng parirala, inihuhuhudyat ng ang ang katiyakan ng ngalan kung paniyak. May katiyakang pansarili ang panghalip at ang pangalan na may pantukoy na si. Dahil sa katiyakan nito, hindi maaaring itanong ang paniyak {12-4.2}.
(1) Sa karamihan sa pangungusap, pariralang makangalan ang paniyak [1]. May katiyakang pansarili ang panghalip at ang pangalan na may pantukoy na si. Dahil dito wala itong "pangalawang tanda" ng katiyakan kung paniyak at wala itong panandang ang [2 3] {2-4.1}.
(2) Mas malabo ang katiyakan kung hindi pariralang makangalan ang paniyak [4-6]. Sa ganitong kalagayan, dapat gamitin ang panandang ang upang ihudyat ang tungkulin bilang paniyak.
|
(3) Sa pang-araw-araw na pananalita, maaaring gamitin sa halip ng panandang ang ang hulaping -ng sa iniuunang salita {*}. Karaniwang ginagamit ito, kung hindi nagpapahayag ng katiyakang tangi ngunit pampalaugnayan laman ang tungkulin ng ang [7]. Nangyayari din ito sa pangungusap na pananong [8a] {12-2.1 (2)}.
{*} Tila walang kaugnayan sa anyong -ng ng pang-angkop, sapagkat hindi maaaring halinhan ang -ng na ito ng anyong na ng pang-angkop.
|
(4) Pag kahanayan ang paniyak ay maaaring ilagay sa harap ng buong paniyak ang ang [9] o maaaring ulitin ang ang upang bigyang-diin ang katiyakan ng iba't-ibang bahagi [10].
|
(1) Maaaring magpalitan ng tungkulin ang pariralang panaguri at paniyak {2A-231 }. Maaaring baguhin ang pangungusap; maging paniyak ang pariralang bumubuo ng dating panaguri at maging panaguri ang dating paniyak [1|2]. Maaari din ang pagpapalitan ng tungkulin sa pangungusap na di-makadiwa [3|4].
|
Nasa karaniwang ayos ang pangungusap na [1-4]. Dapat ibukod sa pagpapalitan ng tungkulin ang mga pangungusap na may ayos na kabalikan ng panaguri at paniyak (sa mga halimbawang [1|5 3|6], nagpapalitan lamang ng katayuan ang panaguri at paniyak).
|
(2) Kung may panuring ang panaguri at paniyak ay nagpapalitan din ang mga ito; mananatili itong bahagi ng pang-itaas na parirala nito. [7a|b]. Hindi binabago ang mga pariralang malaya kung may pagpapalitan ng panaguri at paniyak (kahapon sa [8a|b]).
|
(3) Ginagamit ang pagpapalitan upang ibigay o ialis ang katiyakan sa isang parirala. Sa pangungusap na pananong ay hindi maaaring itanong ang paniyak; dahil dito dapat maging panaguring walang katiyakan ang pariralang itinanong [8b 9] {12-4.2}.
|
Pagpapalitan at mga wikang pang-Europa → {2A-232 }
Lahat na pariralang may-kayang maging panaguri ay maaari ring maging paniyak at gayon din sa baligtad; may pagkakaparehong pampalaugnayan ng panaguri at paniyak. Sa pangkat na {2-2.1}, pinapakitang maaaring maging panaguri ang pariralang di-makadiwa. Dahil sa pagkakapareho ng panaguri at paniyak ay maaari ring maging paniyak ang pariralang ito.
Tinatakdaan sa palaugnayan lamang ang pagkakapareho. Dahil sa katiyakan ng paniyak walang pagkakaparehong pansemantika [1|2].
|
(1) Iniuugnay namin ang katawagang 'katiyakan' sa mga tao at bagay at sa mga katangian nito. Tinatalos naming katiyakan ang mga katangian ng "tangi, maaaring ibukod, bukod tangi". Mas madaling unawain ang katawagang di-katiyakan; hindi tunay na tao o bagay ito, ngunit katangiang sapian ang uri ng tao o bagay. Katawagang pansemantika ang katiyakan at di-katiyakan.
(2) Katangian ng pandiwa ang 'fokus'. May tanging diin o pansin ang isa sa mga kaganapan ng pandiwa {6-3.1}. 'Nasa fokus' ang kaganapang ito; bumubuo ito ng paniyak. Katawagang pampalaugnayan ang fokus. Ito'y katangian ng angkan ng mga wikang pang-Austronesia.
Katiyakan sa wikang Filipino at sa wikang pang-Europa → {2A-301 }
(1) May katiyakan ang paniyak; hindi maaaring ialis sa paniyak ang 'katiyakang likas' {2A-311 }. Naghuhudyat ng katiyakan likas ang panandang ang [1 2]. Walang paggamit ng ang sa kalagayan kung hayag na ang katiyakan ng paniyak sa pamamagitan ng ibang paraan [3] {2-4.1 (2)}.
(2) Sa pangungusap na may pandiwa, halos lahat ng pariralang pangnilalaman ang maaaring maging paniyak o di-paniyak. Ibig sabihin, maaaring ibigay sa iba't ibang kaganapan ang katiyakan at fokus o alisin ito. Ginagawa ito sa pamamagitan ng paggamit ng panlapi ng pandiwa [1|2].
(3) Hindi maliwanag ang katiyakang likas ng paniyak o wala itong katiyakang likas kung di-makangalan ang laman ng paniyak. Kung ganito, pampalaugnayan lamang pananda ang ang na walang pansemantikang laman. Kung pariralang pandiwa ang paniyak ay nasa fokus ng pandiwa ang panaguri kahit walang katiyakan ang pariralang pangnilalaman nito [4].
Hindi ginagamit ang katawagang fokus kung walang pandiwa ang pangungusap. Gayunman may katiyakang likas ang paniyak [5 6].
|
(1) Kung pariralang makangalan ang panaguri, wala itong katiyakang likas [1]. Maaaring bigyan ng katiyakang tangi ang pariralang makangalan sa tulong ng mga sumusunod:
Palaging tiyak ang panghalip na panao. Maaaring bigyan diin ito, kung ito'y panaguring nasa harapan ng pangungusap (o sugnay) [10 11].
|
Malakas na pinapalaki ng ANG na makaabay ang katiyakan ng panaguri {2-3.3}. Hindi pinapalaki ng panandang ay ang katiyakan ng panaguri.
(2) Walang katiyakang likas ang panaguri. Maaaring gamitin ang katangiang ito upang ialis ang katiyakan sa pariralang di-tiyak [12-14]. Malimit na panaguri ang pangkalahatang ngalan [1].
|
(1) Pananda ng paniyak na ang ◊. Sa tabi nito nagagamit na pang-abay ang ang, tinatawag itong 'ANG na makaabay'. Pampalaugnayan, walang tungkulin ang ANG na makaabay.
Ginangamit ang ANG na makaabay upang ihudyat ang katiyakan ng panaguri [1] at upang bigyan ito ng tanging pansin [2 3]. May pagkakaparehong pampalaugnayan ang lahat ng panaguri at paniyak {2-2.4}. Kung idinadagdag ang ANG na makaabay sa panaguri, maaaring palakasin ang panaguri upang makamit ang pagkakaparehong pansemantika ng dalawang parirala [4a|b 5]. Sa pangungusap na [6] ay binibigyang-diin ang pariralang pangkaroon ng panaguri.
|
(2) {Θ} Dahil pang-abay (hindi pananda) ang ANG na makaabay, hindi kinakaltas ang panandang ay ng panaguri [3 5]. Nananatili ang pang-angkop na nasa harap ng sugnay na makaangkop pag panaguring may ANG na makaabay ang unang parirala [1]. Sa pangungusap na [6] ay nananatili ang pang-angkop na nasa likod ng pang-abay na tangi at nasa harap ng ANG na makaabay.
Ipinapalagay naming pang-abay ang ANG na makaabay, maaari din itong uriin sa bahagi ng panalita na pantukoy. Sa panaguri lamang ginagamit ito, hindi sa pantuwid o pandako.
Kina { Aganan 1999 p. 78} tinatawag na 'Pangungusap na tinitiyak ang panaguri' ang yaring may ANG na makaabay.
Hindi nasa fokus ang pantuwid at pandako (pati panlapag at pang-umpog). Walang katiyakang likas ang pantuwid [1b 2a]; malimit na may katiyakan o kaunting katiyakan ang pandako [2b 3a|b]. Maaaring palakihin ang katiyakan ng mga pantuwid at pandako sa pamamagitan ng kagamitan na inilarawan para sa panaguri.
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_P-P_1.html
(1) Karaniwang may panandang ang sa harap ng paniyak kung pariralang makangalan ito [1 2].
|
(2) Ipinapahayag ng panandang ang ang katiyakan ng paniyak. Walang paggamit ng ang sa kalagayan kung hayag na ang katiyakan ng paniyak sa pamamagitan ng ibang paraan:
|
(3) Maaaring may ang o walang ang ang paniyak na binubuo ng ilang ngalang gaya ng:
|
Malimit na pariralang makangalan ang panaguri sa Filipinong pangungusap [1-7]. Sa [1-3] pangngalan ang panaguri, sa [4-7] panghalip. Madalas ring pangalawang pariralang makangalan ang paniyak [1 2 4-6]. Kung pariralang pandiwa ang paniyak ay karaniwang gustong iwasan ang katiyakan ng isang pariralang makangalan [3] o gustong bigyan ng tanging diin ang panaguri sa unahan ng pangungusap [7]. Hindi nasa unahan ng pangungusap ang panaguri sa [1b 2b 2c 5]; kung kaya mayroon itong panandang ay.
|
Sa karamihan ng pangungusap, pandiwa ang panaguri. May kaganapan ang pandiwa; ito'y paniyak, (mga) pantuwid at pandako. Bahagi ng pariralang pandiwa ang pantuwid at pandako ngunit hindi bahagi nito ang paniyak na may fokus. Gayunman may bisa sa paniyak ang pandiwa. Tinatawag namin itong 'kabisaang buo' ng pandiwa sa pangungusap {2A-431}. May kabisaang buo rin ang pandiwa kung paniyak ang pariralang pandiwa; sa kalagayang ito, may bisa sa panaguri ang paniyak-pandiwa.
Ang pandiwang may kaganapan ang pandiwang may kabisaang buo. Pampalaugnayan ang katawagang ito {6-2}; kasalungat ng pampalaugnayang katawagang pandiwari {6-6.4}.
{Θ} Kahit may kabisaang buo ang pandiwa sa pangungusap, hindi ito nagtatamo ng pangunahing papel sa pangungusap na Filipino. Kasalungat ito sa wikang pang-Europa. Maaaring sabihin tungkol sa pangungusap na Filipino: "Kung may pandiwa bilang panaguri o paniyak ang pangungusap, mayroon itong kabisaang buo.", ngunit hindi "May pangunahing papel ang pandiwa sa pangungusap."
Dalawang pandiwa sa pangungusap → {6-7.2}
Sa karaniwang ayos ng panaguri at paniyak, sinusundan ng paniyak ang pariralang pandiwa pag ito'y panaguri [1]. Maaaring hatiin ang panaguri upang mailagay ang paniyak sa likod ng pandiwa [2 3].
|
(1) Maaaring bumuo ng paniyak ang pariralang pandiwa [1 2a]. Napakalimit na binubuo ang pangungusap na pananong nang ganito [2b]. Pang-uri ang panaguri sa [3].
(2) Maaaring pangalawang pandiwa ang paniyak ng pangungusap pag unang pandiwa ang panaguri; pang-ibaba (at walang kabisaang buo) ang pangalawang pandiwa [4 5].
|
Hindi malimit na binubuo ng pandako ang panaguri [1-3]. Sa [1a], panghalip na panao ang salitang-ubod; panghalip na pananong kanino ◊ sa [3]. Iniiwasan ang panghalip na pamatlig na SA (dito …) bilang panaguri. Sa halip nito, ginagamit ang anyong makadiwang pinapanggalingan sa panghalip na pamatlig gaya ng nandito ◊ [4] {7A-114}.
|
{Θ} Kung pandako ang panaguri ay binubuo ang pariralang pangkayariang pandako ang nilalaman ng iba pang pariralang pangkayarian {1-6.3 (4)}.
(1) Maaaring bumuo ng panaguri ang pang-uri (o pariralang pang-uri) sa pangungusap na walang pandiwa [1-3]. Nasa ayos na kabalikan ang pangungusap na [3]. Dahil sa pagkakapareho ng panaguri at paniyak maaari ring maging paniyak ang pang-uri [4 5]. Sa pangungusap na [6] ay pang-uri ang panaguri at sugnay ang paniyak.
|
(2) Madalang lamang ang pangungusap kung saan nagagamit na panaguri ang pariralang pang-abay [7 8], karaniwang pang-abay ng pulutong na kanina {9-5.3 (1)}. Halos walang pang-abay bilang paniyak.
|
(1) Maaaring panaguri [1-3] at paniyak [4 5] ang pariralang pang-ukol na may nasa (sa ◊) [1 4] o may pangkaroon [2 3 5].
|
(2) Maaari ding bumuo ng panaguri [6] o paniyak [7] ang pariralang pang-ukol ng pulutong na tungkol.
|
(1) Maaaring sugnay ang nasa halip ng paniyak {6-2.5}. Karaniwan, ito'y sugnay na makaangkop; ginagamit ang pang-angkop sa halip ng panandang ang kung nasa ayos na karaniwan ang sugnay na makaangkop [1]. Kung kabalikan ay ginagamit ang pang-angkop at ang panandang ang sa harapan ng sugnay na makaangkop [2]. Pag may salitang pananong ang sugnay na bumubuo ng paniyak, ginagamit ang sugnay na may pangatnig na kung ◊ [3 4].
|
(2) Maaaring sugnay sa tambalang pangungusap ang panaguri [5 6]. Tinatalakay ito sa {13-4.3.2 (4)}.
|
(1) Kagyat sa pangungusap ang pariralang pangkayariang panaguri at paniyak, inilalarawan ang tungkulin nito sa kabanatang {13-2.3 Θ}. Hindi maaaring pariralang pang-ibaba ang panaguri at paniyak.
(2) Sa Patakaran itinatampok ang panaguri nang ganito.
Tungkulin ng panaguri | Pagbuo ng panaguri | ||
[1] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang pandiwa | {2-4.4} |
[2] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang makangalan | {2-4.2} |
[3] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang pang-uri | {2-4.7} |
[4] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang pang-abay | {2-4.7 (3)} |
[5] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang pang-ukol | {2-4.8} |
[6] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang pandako | {2-4.6} |
Sugnay ang maaaring bumubuo ng panaguri. | {2-4.9 (2)} |
Sa [6], panaguri ang pariralang pandako. Pampalaugnayan, kataliwasan ang yaring ito dahil pariralang pangkayarian (pandako) ang nasa loob ng pariralang pangkayarian (panaguri) {1-6.3 (4)}.
(3) Halos pareho ang paglalahad ng paniyak sa Patakaran dahil sa pagkakapareho ng panaguri at paniyak.
Tungkulin ng paniyak | Pagbuo ng paniyak | ||
[7] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang makangalan | {2-4.1} |
[8] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang pandiwa | {2-4.5} |
[9] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang pang-uri | {2-4.7} |
[10] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang pang-abay | {2-4.7 (3)} |
[11] | Kagyat sa pangungusap | Pariralang pang-ukol | {2-4.8} |
Sugnay ang maaaring bumubuo ng paniyak. | {2-4.9 (1)} |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_P-P_2.html
(1) Nagpapasok kami ng pariralang pantuwid (susi {P-W}, {1A-201 (2)}) sa Patakaran; ng ◊ ang pananda ng pariralang pangkayarian. Ginagamit ang pantuwid sa pariralang makangalan at pandiwa. Sa pariralang makangalan, panuring ang pantuwid [1 4b] {8-8.1}. Sa pariralang pandiwa, ito'y kaganapan {6-2.1}. Kung tahasan ang pandiwa, karaniwang tagatiis ang katungkulan nito [2]; kung balintiyak tagaganap [3]. Maaaring ituring sa pang-uri ang pantuwid [4a] {9-3.1}.
|
(2) Ang gawing pampalaugnayan ng pariralang pantuwid ay:
(3) Ipinagpalagay naming yaring makahuli (o yaring may 'gawing makahuli') ang katangian ng pariralang pantuwid na kagyat na inihuhuli sa salitang kaugnay. Gawing makahuli ang naaayon sa paraan ng pagsasanga sa kanan ng wikang Filipino {1-5.4}.
Pag panghalip na NG ang pantuwid, maaari itong bumuo ng yaring hutaga. Sa [3], ito'y yaring hutagang payak {11-4.1}, sa [5 6] panggitagang pantuwid {11-6.4}. Tanging yari ang panggitahil na pantuwid sa pangungusap na may pang-abay na pangmarahil [7] {9-6.1.1}.
Kawangis ng gawing hutaga ang gawing makahuli, ngunit di-lubhang mahigpit ang huli. Hindi yaring makahuli ang pangungusap na [8] dahil may ibang parirala sa pagitan ng salitang kaugnay at pantuwid.
|
(4) Pariralang pandakong may pariralang pantuwid ang mga 'huwad na pang-ukol' sa anyong sa … ng [9] {4-3.2}, pariralang pang-ukol kung may nasa … ng [10]. Pangkawikaan ang paggamit ng pantuwid kasama sa panghalip na panao [11] {8-4.1 (2)}.
(5) Madalang ang yari gaya ng [12b 13b]. Doon nasa harap ng panaguri ang pantuwid; kinakaltas ang panandang ng. Hindi maliwanag kung pantuwid pa ang pariralang ito (marahil, pangungusap na putol ang yaring ito o gaya ng pariralang makangalang pang-umpog).
|
Dapat ibukod sa panandang ng ng pariralang pantuwid ang ibang mga salitang [nʌŋ] {5-3.4}.
Paghahalintulad ng pariralang pantuwid at pandako → {3-5}.
Karaniwan, may pariralang makangalan ang pariralang pantuwid [1-3]. Sa halip na panandang ng at pantukoy na si at sina (kung sumusunod nang kagyat), tambalang ni at nina ang kinalabasan [1b]. Kasama sa mga panghalip na panao at pamatlig, ginagamit ang panghalip na NG sa halip ng ng [2] {8-4.5}; maaaring isang salitang hutaga lamang ang pantuwid. Ginagamit ang ng at ang panghalip na ANG sa yaring pangmaramihan ng panghalip na pamatlig [3] {11-2 (2)}.
|
Maaaring magamit na pariralang pangnilalaman ng pantuwid ang pariralang pang-ukol na nasa [1] o pangkaroon [2]. Madalang ang yaring may pang-ukol ng pulutong na tungkol [3].
|
Pakunwari, iba pang parirala ang nilalaman ng pariralang pantuwid [1a 2a 3a]. Sa katunayan, ang nilalaman ng pantuwid ay "karaniwang" pariralang makangalang may panuring at kung saan kinaltas ang salitang pang-ubod [1b 2b 3b].
|
Sa Patakaran nagpapasok kami ng apat pang pariralang pangkayarian sa tabi ng panaguri at paniyak. Isa sa mga ito ang pariralang pantuwid. Hindi ito maaaring gamitin nang malaya; palagi itong pang-ibaba sa pariralang pangnilalaman.
Tungkulin ng pantuwid | Binubuo ang pantuwid ng | ||
[1] | Kaganapan ng pandiwa | Pariralang makangalan | {6-2.1} |
[2] | Panuring sa ngalan | Pariralang makangalan | {8-8.1} |
[3] | Pariralang pang-ukol | {3-2.2} | |
[4] | Panuring sa pang-uri | Pariralang makangalan | {9-3.1} |
(1) Karaniwang hindi maaaring magpalitan ang pariralang pantuwid at pandako. Kung kaganapan ng pandiwa ay pinapasiyahan ng pandiwa ang katungkulan nito. Sa isang pulutong ng pandiwang -um- at sa ilan iba pang pandiwa may mapagpipiliang pantuwid o pandako.
(2) Pantuwid at pandako ang maaaring magamit na panuring sa pariralang makangalan. Karaniwan, dapat gamitin ang pantuwid {8-8.1} o pandako {8-8.2} alinsunod sa tungkuling pansemantika ng panuring. Gayunman may pangngalan kung saan may pamimili ng pantuwid o pandako [1|2].
|
(3) Sa yaring may pantuwid bilang panuring sa pariralang makangalan ay maaaring kaltasin ang salitang-ubod ng pariralang makangalan. Kung ganito, pinapalitan ng pandako ang pantuwid. Maaring paniyak [3] o pantuwid [4] ang pariralang makangalang pang-itaas.
|
Ipinapakita ang magkaibang gawi ng pantuwid {P-W} at pandako {P-K} sa talaan dito.
Panaguri at paniyak | ||
{P-W} | Hindi maaaring maging panaguri o paniyak ang pantuwid. | |
{P-K} | Maaaring maging panaguri ang pandako. | |
Malaya o sa unahan ng pangungusap | ||
{P-W} | Hindi maaaring malaya sa pangungusap ang pantuwid. Hindi rin ito maaari sa unahan ng pangungusap. | |
{P-K} | Maaaring nasa unahan ng pangungusap ang pandako. Maaaring malaya ang pandako. | |
Panggitaga | ||
{P-W} | Pag panghalip ang pantuwid, maaaring maging hutaga ng panggitaga. | |
{P-K} | Maaaring maging salitang makatukoy ng panggitaga ang buong pariralang pandako. | |
Pagtatanong | ||
{P-W} | Hindi maaaring itanong ang pantuwid. | |
{P-K} | Itinatanong ang pandako sa paggamit ng kanino at saạn. |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_P-W.html
Nagpapasok kami ng pariralang pandako (susi {P-K}, {1A-201 (3)}) sa Patakaran; sa ◊ ang pananda ng pariralang pangkayariang ito (susi {TK}). Malawak ang saklaw ng paggamit ng pandako. Maaari itong panuring (kaganapan ng pandiwa, panuring sa pariralang makangalan o pang-uri, panuring sa pang-ukol) o pariralang malaya, minsan din panaguri.
Inihihintulad namin ang pariralang pantuwid at pandako sa {3-5}. Tungkol sa pagpapalitan ng ng at sa tingnan sa {3-4}.
(1) Sa pariralang pandiwa, nagagamit na kaganapan ang pariralang pandako {*}. Batay sa pandiwa, bumubuo ito ng iba't ibang katungkulang K [1-3] (tagatanggap, panlunan, sanhi, pagpalit) o ng tagagawa [4] {6-3.1 (2b)}.
|
(2) Maaaring pariralang malaya ang pandako [5] {4-4} {*}. Tumuturing sa ngalan [6] {8-8.2} at sa pang-uri [7] {9-3.2} ang pandako. Tanging yari ang pariralang pandako na panuring sa isạ [8] o pamparami [9]. Pariralang pandako ang karaniwang panuring sa pang-ukol ng pulutong na tungkol [10 11]. Madalang na nagagamit na panaguri ang pandako sa mga pangungusap na walang pandiwa [12].
|
{*} Di-malinawag ang pag-uuri sa kaganapan, pariralang malaya o panuring. May sakop ng pagsanib ang tatlong uri.
(3) Pandako ang binubuo ng panghalip na SA (kaganapan ng pandiwa [13], panuring sa pangngalan [14] at pandakong malaya [15]) {8-4.6}.
|
(4) May pariralang pandakong sumusunod nang kagyat sa iba pang pananda. Bumubukal ang kumpol kung kinaltas ang salitang-ubod ng parirala ng unang pananda [16 17] {3-2.3}.
|
(5) May mahinang nilalamang pansemantika ang panandang sa; maaaring pakiputin ang kahulugan nito sa pamamagitan ng:
Pariralang makangalan ang nilalaman ng pariralang pandako [1 2]. Pinag-iisa ang panandang sa at ang pantukoy na si at sinạ; kay ◊ at kinạ ang kinalabasan [3]. Di-panlunan bilang kaganapan ng pandiwa ang paggamit ng panghalip na pamatlig na SA sa pangungusap na [4]. Pati pandiwaring makangalan ang nagagamit na salitang-ubod ng pariralang pandako [5].
|
Ginagamit ang mga yaring sa .. ng upang ipahayag ang pansemantikang tungkulin ng pang-ukol na panlunan [1 2b 3] at minsan pamanahon [2a], pagsanhi at pamaraan. Pariralang pandako ang yari. Ang salitang-ubod nito ay ngalang may pariralang pantuwid bilang panuring. Tinatawag naming 'pang-ukol na huwad na SA-NG' ang yaring ito. May kalagayan kung saan hindi nababagay ang pantuwid na sumusunod; kung gayon binabago ang pariralang SA-NG (halịp ◊ [3 4]).
Pariralang pang-ukol ang pariralang may nasa .. ng [5] {10-3 (2)}.
|
(1) Maaaring malayang bahagi ng pangungusap ang pariralang pandako [1-4] (susi {P-K/L}). Ito ay pandakong panlunan [1b] o pamanahon [1a] na kaugnay sa buong pangungusap, hindi lamang sa pariralang pandiwa o iba pang parirala [2b]. Karaniwang nasa gilid ng pangungusap ang pariralang malaya (nasa unahan [3 4] o nasa hulihan [1a 1b]). Kung nasa unahan ay malimit na ginagamit ang panandang ay sa unahan ng panaguri [3].
Maaaring itanong ang pariralang pandakong malaya sa pamamagitan ng panghalip na saạn ◊ at ng pang-abay na kailạn ◊ [5a].
|
(2) Maaaring nagagamit na salitang makatukoy ng panggitaga ang pariralang pandakong malaya [4 5a 5b 7 8]. Walang pang-angkop ang yaring ito {11-6.1 (4)}.
|
(3) Sugnay na may pangatnig na tuwịng ◊ ang yaring [9 10] (sugnay, hindi pariralang malaya).
|
Sa Patakaran nagpapasok kami ng apat pang pariralang pangkayarian sa tabi ng panaguri at paniyak. Isa sa mga ito ang pariralang pandako. Sumusunod ang paglalarawan nito sa Patakaran.
Tungkulin ng pandako | Binubuo ang pandako ng | ||
[1] | Kaganapan ng pandiwa | Pariralang makangalan | {6-2.2} |
[2] | Panuring sa ngalan | Pariralang makangalan | {8-8.2} |
[3] | Panuring sa pang-uri | Pariralang makangalan | {9-3.2} |
[4] | Panuring sa pang-ukol | Pariralang makangalan | {10-2} |
[5] | Pariralang malaya | Pariralang makangalan | {4-4} |
[6] | Panaguri | Pariralang makangalan | {2-4.6} |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_P-K.html
Nagpapasok kami ng pariralang panlapag sa Patakaran. Ito'y ang pariralang ikinakabit sa pamamagitan ng pang-angkop na -ng/na. Ipinapalagay naming pananda ng panlapag ang pang-angkop.
Sa Patakaran, pinagsama ang ilang pulutong ng pariralang sa isang uri; binibigyan ito ng katawagang pariralang pang-umpog. Ito'y mga pariralang walang pananda o may panandang nang. Pampalaugnayan, palaging malaya sa pangungusap ang mga ito, tanging pagkakaugnay na pansemantika sa ibang parirala sa pangungusap ang maaaring umiral.
Pariralang pangkayarian ang panlapag at pang-umpog. Nagagamit na salitang makatukoy ng panggitaga ang karamihan ng panlapag at pang-umpog.
(1) Pariralang pangkayarian ang pariralang panlapag ({1A-201 (4)}, susi {P-L} {*}). Pananda nito ang pang-angkop na -ng/na (susi {L}) {11-5}.
{*} Sa palasusian, malimit na ginagamit namin ang pinaikling paglalarawan ng panlapag gaya ng {…L} o {.. L} sa halip ng mahabang paglalarawang {P-L=P-..}.
(2) Ginagamit ang pang-angkop upang mag-ugnay ng dalawang yaring nasa magkaibang antas o "palapag". Inihuhudyat ng pang-angkop ang baitang na pampalaugnayan at pansemantika; ito'y nasa pagitan ng yaring pang-ibaba at pang-itaas. Walang kaibahan kung sa itaas o sa ibaba ang baitang; ibig sabihin, hindi inihuhudyat ng pang-angkop kung anong yari ang panuring at ano ang pariralang itinuturing {5A-201 Θ}. Nasa unahan ng pariralang panlapag ang pang-angkop kung inihuhuli ang panlapag; nasa hulihan kung iniuuna (sa kasalungat ng ibang pananda).
Palaanyuan ng pang-angkop → {11-5.1}
Gaya ng ibang mga pariralang pangkayarian, may pananda o wala ang panlapag.
(1) Palaging may pang-angkop ang unang pangkat ng pariralang panlapag. Kasapi nito ang sumusunod:
|
(2) May pang-angkop o wala ang pangalawang pangkat ng pariralang panlapag. Sumasapi dito:
|
(3) Pananda ng panlapag ang pang-angkop. Walang pang-angkop kung hindi pariralang panlapag ang yari [15 16].
|
(4) Tinitalakay sa {11-5 (2), (3)} ang paggamit ng pang-angkop pag hindi ito nasa panlapag.
(1) Maaaring walang pang-angkop ang pariralang panlapag. Karaniwang walang pamimili sa nagsasalita; malimit may tuntunin kung kailan may pang-angkop o wala. Nagpapasiya ang paligid na pampalatunugan kung ginagamit ang hulaping -ng o ang salitang na. Sa maraming kalagayan mabisa ang tuntunin: Pag maaari ang pang-angkop na -ng ay dapat ito (lalo na sa panggitaga [1]). Kung na ay maaaring kaltasin ito, minsan bawal gamitin ito [2].
|
Hutaga at pang-angkop → {11-5.2}
(2) Bukod dito, di-magkabagay sa pang-angkop ang ilang salita, kahit panlapag ang parirala {5A-221}.
(1) Malaya sa pangungusap ang pariralang pang-umpog ({1A-201 (5)}, susi {P-0}). Wala itong pananda pag nasa unahan ng pangungusap; kapag nasa ibang katayuan ay maaaring may panandang nang {5-3.3} ang pang-umpog. Pariralang pangkayarian ito; kung kaya mayroon itong pariralang pangnilalamang maaaring may panuring. Nakita namin ang apat na pangkat ng pang-umpog:
May pang-umpog na nagagamit na salitang makatukoy ng panggitaga; kung gayon may pang-angkop ang hutaga ng panggitaga {5-3.5}.
(2) Pariralang malaya (susi {P-../L}). Sa Patakaran, nagpapasok kami ng katawagang ito {1-5.1 (4)}. Bukod sa pang-umpog, mayroon ding pandakong malaya {5A-301}. Karaniwang nasa gilid ng pangungusap ang pariralang malaya.
(3) Pariralang makaabay. Pariralang malaya at iba pang pariralang pang-abay ang maaaring pagsamahin sa pansemantikang katawagang ito. Hindi kami tiyak kung sa wikang Filipino makabuluhan ang pagsasama-samang ganito at iniiwasan namin ang katawagan {5A-302 }.
Ang pariralang makangalang pang-umpog (susi {P-0=P-N}) ang yaring may pangngalan bilang salitang-ubod at malaya sa pangungusap [1-5]. Pansemantikang naglalarawan ito ng kahulugang pamanahon [2-5]. Bukod dito, may ilang pariralang makangalang pang-umpog na may kahulugang pamaraan [1]. Sa pangungusap na [1b] ay ginagamit ang panandang nang.
Karaniwang nasa gilid ng pangungusap ang pariralang pangnagalang pang-umpog. Gaya ng lahat ng pang-umpog, wala itong pang-angkop. Sa yaring panggitaga may pang-angkop [5] {5-3.5}.
May iniuunang panuring ang pang-umpog. Malimit, ito'y pamilang [2 5].
|
Sa pangungusap na [6] panaguri ang pariralang makangalan (hindi ito pang-umpog!), pansemantika mang kahawig sa pariralang makangalang pang-umpog.
|
Maaaring pangngaldiwa ang salitang-ubod ng pang-umpog. May tungkuling pamanahon ang pariralang pangngaldiwa [1-4] (susi {P-0=P-ND}) {*}.
{*} Tinatawag naming 'pariralang pangngaldiwa' ang pariralang pang-umpog na binubuo ng pangnaldiwa. Kung salitang pang-ubod ng iba pang parirala ang pangngaldiwa ay ginagamit namin ang tawag na 'pariralang pangngalan'.
Tanging pangkat ng paririlang makangalang pang-umpog ang pariralang pangngaldiwa, subalit iba ang pagbuo nito. Karaniwan itong nasa unahan ng pangungusap [1 2 4] (o sa unahan ng sugnay [3]). Hindi sugnay na pinaikli ang pariralang pangngaldiwa, sapagkat hindi ito maaaring palawakin upang maging sugnay [2b|c]. Malimit na ginagamit ang kuwit upang ibukod ang pariralang malaya [1 2]. Mayroon ding pariralang pangngaldiwa na binubuo ng pangngaldiwang pangganap [3 4], ngunit walang pagbuo ng pariralang pangngaldiwa ang pangngaldiwang pang-ulit. Maaaring paikliin ang pariralang pangngaldiwa, kaya nga ang pangngaldiwa lamang ito, kahawig ng pang-abay [4].
|
Walang pananda ang pang-umpog kung nasa unahan ng pangungusap. Sa ibang mga kalagayan, maaaring gamitin ang panandang nang (nang (3) ◊, susi {T0}). Malaya sa pangungusap ang pariralang pang-umpog; dahil dito, pangunahin ang tungkulin ng nang upang ihiwalay ang pang-umpog sa ibang mga parirala at halos hindi upang magtanda ng pang-umpog.
Maaaring gamitin ang nang sa pariralang makangalang pang-umpog [1]. Ginagamit din ang nang sa malayang pariralang pang-abay [2 3]. Tinatalakay sa pangkat na {9-5.2 (3)} ang katanungan hinggil sa pang-abay na kagyat na sumusunod sa pandiwa [4]. Walang nang ang pulutong na kanịno [5] {9-5.3 (1)}.
|
Bukod sa tungkulin ng pananda ng pang-umpog ay may iba pang mga kahulugan ang salitang may bigkas na [nʌŋ] {5A-341}.
|
|
Alinsunod sa katutunan walang pang-angkop ang pang-umpog. Pariralang makangalang pang-umpog [1] at pariralang pang-abay na pang-umpog [2-4] ang maaaring magamit na salitang makatukoy ng panggitaga {11-6.1 (3)}, samakatwid malimit na kumukuha ng pang-angkop ang hutaga.
Sa [5], pang-abay na hutaga ang panuring sa pang-umpog (yaring hutagang payak {11-4.1}). Doon din inilalagay ang pang-angkop.
Dahil sa pang-angkop, ipinapalagay naming panlapag ang mga pariralang ito.
|
(1) Sumusunod ang paglalarawan ng pariralang panlapag sa Patakaran.
Tungkulin ng panlapag | Binubuo ang panlapag ng | ||
[1] | Panuring sa ngalan | Pang-uri | {8-7.1} |
[2] | Panuring sa ngalan | Panghalip na panaong SA | {8-4.6 (3)} |
[3] | Panuring sa ngalan | Pangngalan | {8-7.4 (1)} |
[4] | Panuring sa ngalan | Panghalip na pamatlig na ANG | {8-7.3} |
[5] | Panuring sa ngalan | Pariralang pang-ukol | {8-7.6} |
[6] | Kaganapan ng pandiwa | Pariralang makangalan | {6-2.3} |
[7] | Kaugnay sa pandiwa | Pariralang pandiwa (nakakabit) | {6-7.2} |
[8] | Panuring sa pandiwa | Pang-abay | {9-5.2} |
[9] | Panuring sa pang-uri | Pariralang pandiwa | {9-3.3 (1)} |
[10] | Panuring sa pang-uri | Pang-abay | {9-3.3 (2)} |
Pang-angkop upang pag-ugnayin ang sugnay na makaangkop. | {13-4.3} |
Ang pagkakaraming ito sa paggamit ng panlapag ang isa pang halimbawa ng pagkakabuong pampalaugnayan ng wikang Filipino na hindi lamang tinatakdaan sa isang bahagi ng panalita ang parirala.
(2) Sumusunod ang paglalarawan ng pariralang pang-umpog sa Patakaran.
Tungkulin ng pang-umpog | Binubuo ang pang-umpog ng | ||
[11] | Par. malaya sa pangungusap | Pariralang makangalan | {5-3.1} |
[12] | Par. malaya sa pangungusap | Pariralang pangngaldiwa | {5-3.2} |
[13] | Par. malaya sa pangungusap | Pariralang pang-ukol (tungkol) | {10-2 (2)} |
[14] | Par. pampalaugnayang malaya sa pangungusap | Pariralang pang-abay | {9-5.3} |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_P-L.html
(1) May malinaw na banghay sa panahunan o pananaw ang pandiwang Filipino ('aspect inflection') {6A-101 Θ}; tinatawag naming anyong pamanahon ang mga anyo ng pandiwang nabibilang sa banghay na ito. Dahil dito, maaaring ibukod sa iba pang bahagi ng panalita ang pandiwa. Walang banghay tungkol sa panauhan at kailanan; walang magkakaibang 'panagano'. Nabubuo sa pamamagitan ng paggamit ng pang-abay o pangatnig ang 'pasakali' (hindi namin ginagamit ang katawagang 'paturol'). Nakalitaw ang kaibahan ng katinigan sa pamamagitan ng panlapi. May magkaibang pandiwang balintiyak at tahasan; alinsunod sa paglalapi ang banghay nito (hindi lamang iba't ibang anyo ng isang pandiwa).
Salitang pangnilalaman ang mga pandiwa; naglalarawan ito ng kilos, pagpapatuloy at lagay. Lahat ng mga Filipinong pandiwa ay pandiwang may buong laman (dahil dito hindi kailangang gamitin ang katawagang ito); walang pandiwang pantulong at walang pandiwang walang banghay ang wika.
Kapansin-pansin ang pagkaiba-ibang pampalaanyuan ng pandiwang Filipino. Hindi lamang tinutupad ang pandiwang balintiyak at tahasan kundi pati ang mga uri ng balintiyak at ang mga uri ng pagkakabago ng pandiwa. Madalas may magkakaparehong tungkuling pampalaugnayan ang karamihan sa pandiwa ng isang uring pampalaanyuan. Ngunit maaaring malaki ang mga pagkakaiba ayon sa leksikal na kahulugan sa loob ng isang uring pampalaanyuan. Dahil dito, ipinapalagay lamang naming isa sa apat na mahalagang pagkakauri ng pandiwa ang mga uring pampalaanyuan.
(2) Maaaring mauri ang pandiwang Filipino sa apat na katangian:
Ibig sabihin, inilalarawan ng kayarian ng kaganapan ang pagbuong pampalaugnayan at inilalarawan ng fokus at katungkulan ang nilalamang pansemantika; bukod dito tinutupad ng paglalapi ang katunayang pangwika. Palagi, tinatalakay namin nang bukod sa bawat pandiwa ang mga katangiang ito. Maliban sa ilang kataliwasan, malinaw ang uring pampalaanyuan (pagbubuo ng pandiwa) at pampalaugnayan (pagbubuo ng pangungusap); nasa palasusian namin ang dalawang katangian. Gayon din isinasama namin sa palasusian ang mga uring fokus, ngunit di-lubhang malinaw ang pag-uuri sa pagkakabago.
Sa paglalahad tungkol sa pandiwa, itinatampok namin ang mga pagkakaisa at mga pagkakaiba ng iba't ibang pandiwa sa mga pag-uuring naturan {6A-102}. Inilalahad ang iba't ibang pangkat ng pandiwa alinsunod sa paglalapi ng mga ito sa kabanatang {7}.
Katangi-tangi ang mga pandiwa ng ugat na bilị ◊, ipinapalagay ang mga ito nang di-karaniwan.
(3) Sa tabi ng pandiwang may kabisaang buo {2-4.3} ay ipinapasok ang pandiwari. Ang pandiwari ang anyong pamanahon ng pandiwang walang kabisaang buo sa pangungusap. Walang pagkakaibang pampalaanyuan ng anyong pamanahon at pandiwari {6A-103 Θ}.
(4) Sa pananaw na pampalaanyuan, anyong hinango mula sa pandiwa ang pangngaldiwa (pangngalang-diwa). Sa pananaw na pampalaugnayan at pansemantika, mas malapit ang mga ito sa pangngalan kaysa sa pandiwa.
(5) Hindi pandiwa ang mga salitang pangmarahil gaya ng gustọ sa dahilang wala itong banghay. Inuuri ang mga ito bilang pang-abay na pangmarahil {9-6.1}.
(1) Sa pangungusap na may pandiwa bilang panaguri ay may kaugnayan na tangi ang pandiwa sa mga pariralang paniyak, (mga) pantuwid, pandako at panlapag. May kabisaang buo ang pandiwa sa pangungusap {2-4.3}. Tinatawag naming 'kaganapan' ng pandiwa ang pariralang makangalang kaugnay sa pandiwa {6A-201 Θ}. Bahagi ng pariralang pandiwa ang (mga) pantuwid, pandako at panlapag; ngunit nasa labas ng pariralang pandiwa ang paniyak.
(2) Ang bilang at uri ng mga kaganapan ang 'kayarian ng kaganapan'. Ito'y ang pinakamahalagang pampalaugnayang katangian ng pandiwang may kabisaang buo. Maliban sa ilang pandako, may maliwanag at di-alinlangan na kayarian ang lahat ng pandiwa; kung kaya ito'y bahagi ng palasusian {6A-202}.
(3) Walang lugar na nasa kayarian ng kaganapan ang pampalaanyuang pagbuo ng pandiwa; mahigpit na magkahiwalay ang palaugnayan at palaanyuan. Sa aming palagay, ito'y mahalagang kabutihan para sa pagsusuring "palaanyu-ugnayan", makadanas na maaaring hanapin at makita ang mga pagkakaugnay ng pampalaugnayang kayarian ng kaganapan sa pampalaanyuang paglalapi. Sumusunod ang halimbawa:
Magkakatulad ang kayariang {DB10/ft|fg} ng kaganapan ng tatlong pandiwang may iba-ibang panlalapi: isipin ◊, buksạn ◊ at isulat ◊. Sa kabilang banda, sa pandiwang i- ay natatagpuan halos lahat ng kayarian ng kaganapang balintiayak.
(4) Karaniwan, parirala ang mga kaganapan ng pandiwa. Sa halip nito, sugnay na makaangkop at sugnay na may pangatnig ang maaari ding gamitin {6-2.5}.
(1) Ang mga pantuwid {P-W} ay kaganapan ng pandiwa o panuring sa pangngalan. Nasa likod ng pandiwa ang pantuwid [1], mayroon itong gawing makahuli. Kung panghalip ang pantuwid ay maaaring buuin ang panggitagang pantuwid [2] {11-6.4}. Kawangis ng panggitaga ang panggitahil [3] {9-6.1.1}.
|
(2) Maaaring may hanggang tatlong pantuwid ang pandiwa.
Maaaring bumuo ng kaganapan ng pandiwa ang pandako {P-K}, karaniwang may isa lamang pandako ang pangungusap. Tagatanggap [1], panlunan [2], tagagawa [3], sanhi o pagpalit ang katungkulang pansemantika ng pandako. Pati maaaring malaya ito sa pangungusap {4-4}. Pansemantika ang dalawang katawagan; pampalaugnayang halos walang kaibahan ang dalawang paggamit ng pandako.
Maaaring itanong ang kaganapang pandako sa pamamagitan ng panghalip na pananong na SA na kanino ◊ at saạn (sa ◊) [7 8].
|
(1) Maaaring iugnay sa pandiwa ang pariralang makangalan bilang panlapag {P-L=P-N}. Karaniwang nasa kagyat na likod ng pandiwa ang panlapag na may pang-angkop [1 2]. Maaari din itong nasa likod ng ibang parirala [3].
Semantikang malapit sa paniyak ang kaganapang panlapag (sa [1b] siya at Joe Carter). Kahit kaganapan ang panlapag, hindi ito maaaring ilagay sa fokus sa pamamagitan ng binagong paglalapi. Hindi pa namin isama sa pamamaraan ng fokus at katungkulan ang panlapag.
|
(2) Maaaring ipalagay na kaganapan (panlapag, {P-L=P-D}) ang pandiwang pang-ibaba sa pangungusap na payak na may pandiwang nakakabit {13-4.6.2}.
(3) Sa tabi ng paniyak, may pangalawang kaganapan ang pandiwang magịng ◊. Ito'y pariralang makangalang o pang-uri [4 5]. Walang pang-angkop ang yari. Gayunman ipinapalagay naming panlapag ang kaganapan.
|
Hindi mahigpit ang mga tuntunin tungkol sa pagkakasunud-sunod ng pantuwid at pandako sa likod ng pandiwa. Karaniwang pariralang maiikli ang nasa harap ng mahahaba. Kung halos katulad ang haba ng mga parirala, minamabuti ang pagkakasunud-sunod na (mga) pantuwid - pandako - paniyak [1]. Mabisa ang tuntuning matibay kung may panghalip walang pananda ang pandiwa {*}, dapat itong kagyat na sumunod sa pandiwa [2]. Pati mabisa ito para sa paniyak [3]. Pagkakasunud-sunud ng panghalip na ito tingnan sa {11-4.3}.
{*} Pag kaganapan ang panghalip na SA palaging mayroon itong panandang sa at wala itong gawing hutaga.
|
Mas matalik na kaugnay sa pandiwa ang pantuwid kaysa pandako:
Sa halip ng parirala, pansemantikang nakakagamit ng sugnay {S-..} bilang kaganapan. Sa tabi ng paniyak [1a|b] {2-4.9 (1)}, pantuwid [2a|b] o pandako [3a|b] ang maaaring halinhan sa sugnay, karaniwang sugnay na makaangkop. Madalang lamang ang pangungusap na ito, minamabuti ang yaring may sugnay sa halip ng paniyak.
|
(1) Sa pangungusap na may pandiwa bilang panaguri, alinsunod sa pagpili ng pandiwa ang pansemantikang tungkulin ng paniyak. Sapagkat may tanging fokus sa pangungusap ang paniyak, tinatawag na fokus ng pandiwa {*} ang tungkuling ito [1]. Pag paniyak ang pariralang pandiwa {2-2.3}, maaari ding gamitin ang katawagang fokus ng pandiwa para sa pariralang makangalan (ito ang panaguri), kahit hindi na ito ang paniyak na may katiyakan [2].
{*} May tunog at titik na [ f ] <f> ang makabagong wikang Filipino. Dahil dito, ginagamit namin ito sa fokus (salitang hiram na galing sa wikang Latino).
|
Ito ang iba't ibang uri ng fokus {6A-311 }:
(1a) Fokus (paniyak) | Katinigan | |||
{../f0} | Walang fokus | {D} | Pandiwang walang fokus | {6-3.4.1} |
{../fg} | Tagaganap | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.2 (2)} |
Tagagawa | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.2 (2)} | |
{../fh} | Tagahimok | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.2 (5)} |
{../fa} | Tagaakala | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.2 (6)} |
{../fr} | Resiprokal | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.2 (4)} |
{../fy} | Panlagay | {DT} | Pandiwang tahasan (panlagay) | {6-3.4.3} |
{../ft} | Tagatiis | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.4} |
{../fp} | Tagatanggap | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.5} |
{../fn} | Panlunan | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.6} |
{../fs} | Sanhi | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.7} |
{../fl} | Pagpalit | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.8} |
{../fm} | Pagamitan | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.9} |
(2) Ayon sa katuturan ng fokus, nagsasaad ang fokus ng paniyak (o ng panaguri [2]). Maaari ding gamitin ang paraang ito upang ipaliwanag ang katungkulang pansemantika ng mga pariralang pantuwid at pandakong kaganapan ng pandiwa. Tinatawag namin itong pansemantikang 'katungkulan ng kaganapan' at ginagamit ang magkakaparehong susi. Ngunit dito ang titik na f ay daglat sa katungkulan ('function') sa halip ng fokus [3]:
|
Sa palasusian namin naiilarawan ang fokus at ang katungkulan para sa pandiwa (halimbawa {../ft|fg|fp}: paniyak | (mga) pantuwid | pandako ang pagkakasunud-sunod) {6A-202}.
Ito ang iba't ibang uri ng katungkulan:
(2a) Katungkulan ng pantuwid | Katinigan | |||
{P-W/ft} | Tagatiis | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.4} |
{P-W/fg} | Tagaganap | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.2 (3)} |
{DP} | Katatapos | {6-6.6} | ||
Tagagawa | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.2 (3)} | |
{DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.2 (3)} | ||
{P-W/fh} | Tagahimok | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.2 (5)} |
{P-W/fa} | Tagaakala | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.2 (6)} |
{P-W/fy} | Panlagay | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.3} |
{P-W/fn} | Panlunan | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.6} |
{P-W/fl} | Pagpalit | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.8} |
{DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.8} | ||
{P-W/fm} | Kagamitan | {DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.9} |
(2b) Katungkulan ng pandako | Katinigan | |||
{P-K/fg} | Tagagawa | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.2 (3)} |
{DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.2 (3)} | ||
{P-K/fp} | Tagatanggap | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.5 (2)} |
{DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.5 (2)} | ||
{P-K/fn} | Panlunan | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.6 (2)} |
{DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.6 (2)} | ||
{P-K/fs} | Sanhi | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.7} |
{P-K/fl} | Pagpalit | {DT} | Pandiwang tahasan | {6-3.4.8} |
{DB} | Pandiwang balintiyak | {6-3.4.8} |
Upang magpagaan, tinatawag naming 'katungkulang K' (susi {..|fK} bilang daglat) ang kalahatan ng katungkulang inilalarawan sa pamamagitan ng pandako (tagatanggap, panlunan, sanhi at pagpalit); ginagamit din ang katawagang 'fokus na K' (nandito rin ang fokus na kagamitan {6-3.4.9}).
(3) Pansemantika ang pag-uuri ng fokus at katungkulan. Dahil dito may kahirapan sa pagkakaayos ng iba't ibang uri. Karaniwang walang kahirapan sa paghihiwalay ng tagaganap at tagahimok {6A-3421}. Malimit, mahirap na maihiwalay ang fokus na panlagay o sa tagaganap {6A-3431 (4)}. Maaaring maging kahirapan sa tagatiis, tagatanggap at panlunan pag isang pantuwid o pandako lamang ang kaganapan ng pandiwa (mga halimbawa umakyạt ◊, iwan ◊). Karaniwang maliwanag na iugnay ang higit sa isang parirala (halimbawa magbigạy ◊, iwanan ◊). Sa di-maliwanag na kalagayan ay ginagamit namin ang tuntunin na tawagin itong tagatanggap pag tao at panlunan o tagatiis pag hindi.
Ilang yaring may fokus na K at katungkulang K ang mahirap ayusin sa talaang nasa itaas. Dahil dito, pinapalawak namin ang katawagang fokus at katungkulang panlunan at ipinapasok ang katawagang 'panlunan sa matalinghagang kahulugan' {6-3.4.6 (3)}.
(4) Karaniwan, sa loob ng angkang-salita ay maaaring bumuo ng pandiwang may pantuwid o pandako sa halip ng dating paniyak. May pandiwang walang kakayahang ito. May pandiwang may pariralang pang-umpog lamang bilang katumbas [4a|b]. Mayroon ding pandiwang walang ganitong katumbas sa angkang-salita [5b 6].
|
(5) Anyong makadiwa ang katatapos; dito maaari ring gamitin ang katawagang fokus at katungkulan {6-6.6}.
(1) Maaaring uriin sa katinigan {*} na balintiyak at tahasan ang pandiwa (katinigan = 'diathesis'). Tinatawag na tahasan ang pangungusap kung ang paniyak ng pangungusap ang tagaganap, tagahimok o tagaakala ng kilos. Tinatawag na balintiyak (di-tahasan) ang pangungusap kung ang paniyak ay hindi isa sa mga ito. Maaaring magawa ang pag-uuri ng katinigan lamang kung may paniyak ang pangungusap.
{*} Ginagamit namin ang katawagan 'katinigan' (sa halip ng 'tinig') upang iwasang ipagkamali ito sa 'tinig' = tunog.
(2) Sa wikang Filipino, walang mahalagang pagkakaibang pampalaugnayan ng balintiyak sa tahasan. Kasingdali ang pangungusap na balintiyak at pati tahasan [1 2] (kasalungat ng wikang pang-Europa, doon mas mabigat ang balintiyak).
|
Gayunman may kataliwasang kapansin-pansin: Kaugnay ang pangngaldiwa sa pandiwang tahasan, ngunit walang pagkakaugnay ang mga ito sa pandiwang balintiyak {6-4.2.2 Θ}.
(3) Inilalapi ang lahat na pandiwa. Wala ring pagkakaibang pampalaanyuan ng panlaping balintiyak sa panlaping tahasan. Gayunman, maayos na ibinubukod ang dalawang katinigan na ito. Nakamit itong maging pandiwang balintiyak o pandiwang tahasan ang lahat ng pandiwang may tanging panlapi (o kumpol-panlapi). Walang maliwanag na dahilang batay sa palatunugan o palaanyuan upang maaaring sabihing balintiyak ang isang pulutong ng panlapi (halimbawa -in) at tahasan ang iba (halimbawa -um-).
(4) Sa wikang Filipino, pansemantika lamang ang katinigan ng pandiwa at ang katawagang balintiyak at tahasan. Karaniwang minamabuti ang balintiyak {6A-321}. Malimit na dapat ang tanging katwiran upang gamitin ang tahasan:
|
(5) Sa maraming pangungusap na balintiyak, paniyak ang tagatiis at pantuwid ang tagaganap (fokus {DB../ft|fg}). Sa pangungusap na tahasan, paniyak na may fokus ang tagaganap at pantuwid ang tagatiis (fokus {DT../fg|ft}). Gayunman malimit sa mga kalagayang ito ay di-masikap ang tagaganap sa pangungusap na tahasan, ngunit mas masikap ang tagaganap kung pantuwid ito (hindi nasa fokus) sa pangungusap na balintiyak [8 9] { Nolasco 2006 p. 7}. Sa dalawang pares ng halimbawa, nagpapasikap ng kilos ang katiyakan ng paniyak na nasa fokus na ang libro at ang ilog (tagatiis at hindi tagaganap ang mga ito); nagiging mas masikap ito kaysa pangungusap na tahasan kung saan hindi nasa fokus ang mga pariralang ito (pantuwid na ng libro at malayang pandakong sa ilog).
|
(1) Sa wikang Filipino, walang pagkakaibang mahalaga ang pandiwang balintiyak at tahasan at ang banghay ng mga ito. Alinsunod sa paglalapi ng pandiwa ang pagbubukod ng katinigan. Kung isang panlapi ang gumagamit sa pandiwang balintiyak at pati tahasan ay sakop ng pagsanib ang maaaring bumukal.
(2) Pandiwang may di-dinidiinang unlaping ma-, dinidiinang ma- at mapa- ang nasa sakop ng pagsanib. Pandiwang panlagay ang karamihan ng pandiwang tahasang ma-, madalang lamang pandiwang ng kilos na katamtaman {7-1.1}, samantala may pagkakabago ng kakayahan ang pandiwang balintiyak na ma- {7-3.1}. Nasa pagitan ng dalawang pulutong ang mga pandiwa ng pagsanib. Sa pandiwang ma- at mapa-, nangingibabaw ang pandiwang balintiyak na may pagkakabago ng pagkakataon {7-3.5.1}; mayroon ding pagkakabagong ito ang ilang pandiwang tahasan at nasa sakop ng pagsanib.
Mga pangungusap na halimbawa → {7A-311}
Sa mga pangungusap na walang paniyak at may pandiwa bilang panaguri, walang fokus ang pandiwa ([1-3], susi {../f0}, {13-2.2.2}). Walang paniyak ang pangungusap [3] at walang fokus ang pandiwang bilisạn ◊, kahit mayroon itong fokus sa iba pang kalagayan. Dahil sa pang-abay na pangmarahil na dapat ◊ ay pangkahalatang pahayag ang pangungusap na walang paniyak at fokus [4].
|
Walang pag-uuri sa katinikang ang pandiwang walang fokus.
(1) Dapat talakayin nang mabuti ang katawagang tagaganap.
(2) Karaniwang may fokus na tagaganap ang pandiwang tahasan. Pangunahing panlapi ng pandiwang may fokus na tagaganap ang panlaping mang-, -um- at mag- [1-3]; at saka mga kumpol-panlapi [4-7]. May pandiwang balintiyak na nasa fokus ang tagagawa ng kilos [8-11] samantalang pantuwid walang fokus ang tagahimok. Sa pangungusap na may pang-abay na pangmarahil ay maaaring paniyak na may fokus ang tagagawang pangmarahil [12].
|
(3) Sa pangungusap na may pandiwang balintiyak, may katungkulang tagaganap [13] ang pantuwid. Sa pandiwa ng paghimok, pandako [14 15] o pantuwid [16] ang maaaring tumupad ng katungkulang tagagawa. Sa pangungusap na may pang-abay na pangmarahil ay maaaring ilarawang pantuwid ang tagagawang pangmarahil [17]. Sa katatapos pantuwid ang tagaganap [18].
|
(4) Tanging fokus na tagaganap ang fokus na resiprokal, (susi {../fr}); mayroon itong pagkakabago [19 20]. Isinasagawa ng dalawang tao o pangkat ang kilos. Nangingibabaw na bumubuo ng fokus na resiprokal ang mga panlaping mag--an [19] at maki- [20].
Kasali, kasama atbp. ang maaaring isa pang kaganapan sa tabi ng tagaganap. Ipinalalagay itong katungkulang resiprokal [21].
|
(5) Nasa fokus ng pandiwang tahasan ng paghimok ang tagahimok ng kilos. Karaniwang panlapi ang magpa- [22 23], mas madalang ang iba pang panlapi [24]. Sa pangungusap na balintiyak, karaniwang pantuwid ang may katungkulang tagahimok [25-29].
|
(6) Sa pamamagitan ng pang-abay na pangmarahil, nagiging tagaakala ang tagaganap [30 31]. Karagdagang maaaring ilarawan ang tagagawa na pangmarahil (si Rita sa [31]). Pag may gawing di-makangalan ang pang-abay na pangmarahil, madalas na nasa fokus ang tagaakala [30]; pag makangalan ang gawi [31], ito'y pantuwid.
|
Sa 'pandiwang panlagay' ipinapalagay na 'lagay' ang kalagayan o damdamin [1 2]. Nasa fokus na panlagay (susi {../fy}, 'stative') ang may-ari o nagtitiis ng kalagayan o damdamin. Maaari ding ipalagay na kalagayan ang maliit na pagbabago ng kalagayan at pati ang mga pagpapatuloy na di-sinasadya (ito'y hindi lubos na 'static' = walang kilos) [3 4]. May pandiwang na halos di-maaaring ibukod nang ganito [5 6] {6A-3431}.
Binubuo sa pamamagitan ng unlaping ma- [1 2], pati ng iba pang panlapi [3-6] ang pandiwang panlagay. Mayroon ding ilang pandiwang panlagay na balintiyak; doon hindi paniyak ang may-ari ng kalagayan [7].
|
(1) Malaki ang dami ng pandiwang balintiyak na may fokus na tagatiis ng kilos (susi {../ft}). Karaniwang ito ang pandiwang balintiyak na -in [1], i- [2], ma- [3] at ma- [4]; madalang ang pandiwang -an [5 6]. Katumbas ang mga kumpol-panlapi [7-10]. Hindi palaging malinaw kung tagatiis o panlunan ang fokus [6].
|
(2) Karaniwan, ginagamit ang pantuwid upang ipahayag ang katungkulang tagatiis [11-13] sa pandiwang tahasan. Sa pandiwang balintiyak na -an (at kumpol-panlaping may -an) ay hindi paniyak ang tagatiis. Kung may tagatiis, ito ay pantuwid [14 17] (pati sa iba pang mga pandiwa [18]). Madalang, pandako ang tagatiis [15]. Pag may tagatiis ang katatapos ay karaniwan din itong pantuwid [16].
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_01.html
(1) Inilalagay ng isang pulutong ng pandiwang balintiyak sa fokus ang tagatanggap (susi {../fp}). Ito ang tao o bagay na nakikinabang sa bunga ng kilos na isinasaad ng pandiwa. Pandiwang {DB20} ang pagkamarami ng pandiwang may fokus na tagatanggap. Panlaping -an [1 2] ang pangunahing panlapi nito, pati i- [3] at kumpol-panlapi [4-6].
|
(2) Pandako ang kaganapang may katungkulang tagatanggap. May pandiwang tahasan ang mga pangungusap na [7 8 10]. Maaari ding bumuo ng pangungusap na balintiyak (pandiwang may panlaping i-) na may pandako sa katungkulang tagatanggap [9 11].
|
(1) May fokus na panlunan ang isang uri ng pandiwa (susi {../fn}). Maaaring ito ang pook ng kilos [1], ang pinangalingan o tinutungo nito [2]. Halos palaging binubuo ang pandiwang ito sa pamamagitan ng hulaping -an [1 2], minsan kasama sa ibang unlapi [3].
|
(2) Halos palaging ginagamit ang pandako upang ilarawan ang katungkulang panlunan [5 6 9]; sa ilang pandiwang -um- pati ang pantuwid [7] {7A-131 (6)}. May panlaping i- at kumpol-panlapi nito ang pandiwang balintiyak na may kaganapan ng katungkulang panlunan [8 10].
|
(3) Layunin o puntahing di-panlunan ang maaaring katungkulan ng kaganapan. Ipinapalagay itong 'panlunan sa matalinghagang kahulugan', pag hindi ito bagay sa isa sa ibang uri ng fokus [12-15].
|
May panlaping nakakabuo ng pandiwang may fokus na sanhi [1-3] (susi {../fs}). Karaniwang mayroon itong panlaping ka--an o ika- [1 2]. May pangngaldiwang pang-ulit bilang paniyak sa fokus na sanhi [3]. Ipinapahayag ng pandako ang katungkulang sanhi [4 7 8]. May katungkulang sanhi ang mga pariralang pandako ng pangngaldiwang pang-ulit [5].
|
May fokus na pagpalit (susi {../fl}) ang ilang pandiwang balintiyak. Isang banda ng pagpalit o paghahambing ang paniyak na may fokus, at ibang banda ang pantuwid [1] o pandako [2 4]. Mayroon ding pandiwang tahasang may katungkulang pagpalit [3]. Tinatawag na {../fl1} ang pinagmulang banda at {../fl2} ang bagong banda.
|
May mga panlaping makabuo ng pandiwang may fokus na kagamitan [1 2] (susi {../fm}. Madalang ang gamit ng pandiwang ito. May unlaping ipang- ang karamihan nito [1]. Karaniwang inilalarawan ang katungkulang kagamitan sa tulong ng pang-ukol na huwad na sa pamamagitan ng [2]; ilang pandiwa ay may pangalawang pantuwid para sa katungkulang kagamitan [3]. Pampalaugnayang gaya ng fokus na K ang fokus na kagamitan, isinasama namin ito doon. Dahil sa pantuwid ang katungkulang kagamitan ay hindi ito katungkulang K.
|
(1) Di-lubhang mahalaga ang papel ng tagaganap sa wikang Filipino kaysa sa wikang pang-Europa. Mapapansin ang kakulangan ng pagkakaugnay na matibay ng paniyak at tagaganap. Ito'y katwiran sa malalawakang pagtalakay sa akdang pang-aghamwika (halimbawa { Kroeger 1991 p. 25 ff}). Ginagamit ang fokus at katungkulan ng pandiwa kasama ang katiyakan ng paniyak upang bigyang-diin ang tagaganap o paliitin ang diin nito.
(2) May diing pinakamalakas ang tagaganap kung pinipili ang pandiwang may fokus na tagaganap at kung ito'y paniyak na may katiyakan. Mayroon itong tandang pampalaugnayan sa pamamagitan ng panandang ang [1], pantukoy na si o panghalip [2]. Maaaring nababawasan ang katiyakan ng tagaganap kung pinapalitan ng panaguri ang paniyak [1|3]. Sa mga pangungusap na ito ay hindi paniyak ang tagaganap, ngunit nananatili itong fokus ng pandiwa. Karaniwan ito ang pagbuo ng pangungusap upang itanong ang tagaganap [4]. Sa pangungusap na [5], tanda ng katiyakan ang pantukoy na si. Kung panghalip ang tagaganap ay maaari itong "itago" sa loob ng panaguri sa pamamagitan ng panggitaga [6].
|
(3) Nagiging mahina ang diin sa tagaganap kung hindi ito paniyak at hindi ito nasa fokus ng pandiwa. Karaniwan, ito'y pantuwid [7]. May pagkakagusto ang ganitong pagbuo ng pangungusap sa wikang Filipino. Madalang na pandako ang tagagawa sa tabi ng tagaganap [8]. Maaaring kaltasin [9b 10] ang tagaganap; ginagawa ito kung pangkalahatan ang pahayag [10]. Walang tagaganap sa pangungusap na [11]. Hindi kailangang ulitin ang tagaganap sa [12a].
|
(1) Pinagmumulan ng lahat na pandiwa sa pamamagitan ng panlapi ang salitang-ugat na hindi kailanman pandiwa. Hindi hinahango ang pandiwang balintiyak sa pandiwang tahasan o baligtad.
May dalawa lamang hulapi (-an at -in). Malaki ang dami ng unlaping nag-iisa o isinasama sa iba pang unlapi (kumpol-panlapi). Nagdudulot ito ng malaking pagkakaiba-iba sa mga uring pampalaanyuan ng pandiwa. Sa pangkalahatan, ang mga sumusunod ay maaaring sabihin tungkol sa mga panlapi:
(2) Tinatawag naming 'pandiwang payak' ang ilang uri ng pandiwang may iisang panlapi at malimit na ginagamit [1], kahit wala itong tanging palaugnayan. Payak din ang mga ito hinggil sa pagkakabago (kilos at lagay). Bukod dito ginagamit namin ang katawagang 'kilos na katamtaman'. Ito ang mga pandiwang naglalarawan ng kilos na wala o may isa lamang kaganapan (halimbawa umulạn ◊ at matulog ◊).
(3) Ipinapakita sa sumusunod na talahanayan ang pagkaiba-iba ng uring pampalaanyuan ng pandiwa. Higit sa 60 ang nakalista sa talahanayan ngunit kulang pa yata. Alinsunod sa palaanyuan lamang ang pagkakaayos. Tinatalakay ang pagkakaugnay ng katangiang pampalaugnayan, pampalaanyuan at pansemantika sa kabanatang {7}. Mula sa isang ugat-salita ay binubuo ang ilan lamang pandiwa at hindi ginagamit ang lahat ng panlapi; ito'y pagbabatay (hindi paradigma).
Tahasan | || | Balintiyak | ||||||
[1] | ma- {7-1.1} |
mang- {7-1.2} |
-um- {7-1.3} |
mag- {7-1.4} |
-in {7-2.2} |
-an {7-2.3} |
i- {7-2.4} | |
[2] | makapang- {7-3.4} |
maka- {7-3.4} |
makapạg- {7-3.4} |
ma- {7-3.1} |
ma--an {7-3.2} |
mai- {7-3.3} | ||
[3] | maka- {7-3.5.2} |
ma- mapa- {7-3.5.1} |
ma--an {7-3.5.1} | |||||
[4] | magpa- {7-4.1} |
pa--in {7-4.1} |
pa--an {7-4.1} |
ipa- {7-4.1} | ||||
[5] | makapạgpa- {7-4.2} |
mapa- {7-4.2} |
mapa--an {7-4.2} |
maipa- {7-4.2} | ||||
[6] | pag--in {7-5.1} |
pag--an {7-5.2} |
ipag- {7-5.3} | |||||
[7] | mapạg- {7-5.4} |
mapạg--an {7-5.4} |
maipag- {7-5.4} | |||||
[8] | mapag- {7-5.5} |
mapag--an {7-5.5} | ||||||
[9] | pang--in {7-6.3} |
pang--an {7-6.2} |
ipang- {7-6.1} | |||||
[10] | mapang--an {7-6.2} |
maipang- {7-6.1} | ||||||
[11] | magsa- {7-7.1} | isa- {7-7.1} | ||||||
[12] | magka- {7-8.1} |
ka--an {7-7.2} |
ika- {7-7.2} | |||||
[13] | ikang- {7-7.2} | |||||||
[14] | magsipang- {7-8.5} |
magsi- {7-8.5} |
magsipag- {7-8.5} | |||||
[15] | ma--an {7-3.6} |
mag--an {7-8.2} |
magka- {7-8.1 (2)} |
magkang-&- {7-8.1 (4)} |
|| || | ipagpa- {7-5.3} |
||
mag-um- {7-8.3} |
magpaka- {7-8.4} |
|| || | ||||||
[16] | maki- {7-9.1} |
makipạg- {7-9.1} |
makipạg--an {7-9.1} | || || || |
[paki-] [paki--in] {7-9.2} |
[paki--an] {7-9.2} |
[ipaki-] {7-9.2} | |
[17] | || | maka- | maka--an | ma--in | ||||
Hindi panlaping makadiwa ang mga palaping [17] (halimbawa makausap |ma+kausap|, mabutihin |mabuti+in|). |
(1) Tinutupad ng paglalapi ang katunayang pangwika ng pandiwa. Inilalarawan ng kayarian ng kaganapan kung ano ang mga kaganapan ng pandiwa sa pangungusap. Sa gayon, itong dalawa ay hayag sa wika. May napakaraming panlapi at kumpol-panlapi, ngunit may kakaunting mapagpipilian sa kaganapan ng pandiwa. Ginagamit nang pantangi (o nangingibabaw) ang iilang kumpol-panlapi upang ipahayag ang pagkakabago ng pandiwa. Halos tiniyak ang gamit ng mga ito, at kung kaya walang pagpansin ng pandiwang may pantanging kumpol-panlapi sa pangkat na ito. Nananatili dito ang mapagpipilian ng panlaping walang pagkakabago. Ang mga ito'y pandiwang tinatawag na pandiwang payak.
Upang makabuo ng pandiwang payak ay ginagamit ang iba't ibang kayarian ng kaganapan. Tingnan ang talahanayang sumusunod:
D..00 P-T ang | D..10 P-T P-W ang ng |
D..01 P-T P-K ang sa |
D..11 P-T P-W P-K ang ng sa |
D..20 P-T P-W P-W ang ng ng | |
[1] | mabuhay ◊ | manoọd ◊ | mabahala ◊ | ||
[2] | mamulạ ◊ | mamahala ◊ | manggaling ◊ | mamigạy ◊ | |
[3] | tumayọ ◊ | bumilị ◊ | pumuntạ ◊ | bumaling ◊ | |
[4] | magkita ◊ | magbilị ◊ | magpuntạ ◊ | magbigạy ◊ | |
[5] | anayin | gawịn ◊ | sabihin ◊ | ||
[6] | kilabutan ◊ | bayaran ◊ | bigyạn ◊ | ||
[7] | itulọy ◊ | ilabạs ◊ | ibigạy ◊ | ibilị ◊ |
(2) Naliligiran ng mga kaganapan (paniyak, pantuwid at pandako) ang pandiwang may kabisaang buo. Tinatanda nang malinaw ang mga ito ng pananda nito. May dalawang tungkulin ang mga panlapi ng pandiwa. Pinakamahalaga muna ang pagtatanda ng pandiwa mismo. Saka pinahiwatig nito kung may katinigan ng tahasan o balintiyak ang pandiwa. Mahalaga ito upang pakahuluganan nang mabuti ang mga kaganapan.
Maliban sa pandiwang panlagay, nasa fokus ng tahasang pandiwang payak ang tagaganap. Dahil dito maaaring gamitin ang alinmang panlaping tahasan, sapagkat magaling na pinapaliwanag ng pangungusap ang mga pananda ng mga kaganapan [1-4]. Ginagamit ang pagpili ng panlapi upang magpahayag ng unti-unting pagkakaibang leksikal sa loob ng angkang-salita.
Di-lubhang maliwanag ang pagtalos ng pandiwang payak na balintiyak. Dapat hindi lamang tandain ng panlapi ang balintiyak kundi dapat ilarawan kung may fokus na tagatiis o may isa sa mga fokus na A [5-7]. Dito mahalaga ang tamang pagpili ng panlapi upang maaaring ipahayag nang husto ang pangungusap, at maliit lamang ang mga pagkamaaari na leksikal.
(3) Bahagyang pampalakuruan ang paglalahad sa itaas; ibig pa rin kaming magdagdag ng mas naglalarawang pagtatampok ng semantika. Sa mga pangkat {6-3..}, nagpapasok kami ng fokus at katungkulan upang ilahad ang pagkakaugnay ng semantika at palaugnayan. Doon di-mahalaga ang pagkakaugnay ng paglalapi sa fokus.
Nagsisimula kami sa semantika, sa nais na ihayag ang kilos (o gaya nito). Pinipili muna ang ugat-salita. Ito ang lumulutas kung aling kaganapan ang dapat iniuugnay sa kilos. Sumusunod ang mga halimbawa: Sa ugat na itlọg iniugnay ang kilos na itlọg / sino, ngunit hindi itlọg / sino / sa kanino. Sa ugat na bigạy iniuugnay naman ang kilos na bigạy / sino / anọ / sa kanino, sapagkat mahalaga ang tagatanggap ng bagay. Bunga nito, may isa lamang kaganapan ang pandiwang galing sa itlọg (tagaganap), samantalang may tatlong kaganapan ang mga pandiwang galing sa bigạy (tagaganap, bagay, tagatanggap).
Upang ayusin at tiyakin ang katungkulan ng mga kaganapan, ginagamit ang mga panlapi. Sa maraming kalagayan ay maaaring pumili ang nagsasalita ng alinmang panlapi sa "bayong" ng panlapi (gaya ng pagpili ng itlog sa bayong), at maaaring piliin niya ang panlaping gusto niya at pinakabagay sa angkang-salita. Kung magkatulad ang ibang angkang-salita, marahil na pinipili ang magkatulad na panlapi ulit, ngunit maaari rin ang ibang pili. Sa ganitong palagay, walang tiyak na kahulugan ang mga panlapi, karaniwang may mapagpipilian sa "bayong", minsang maraming mapagpipilian at minsan wala. May pagbabawal lamang kung hindi maunawaan ang pangungusap.
(4) Upang ipaliwanag ito, ilang halimbawa: Walang
pagkakataon ng kaguluhan ang ugat na
puntạ ◊, dahil dito maaaring sabihin ang
pumuntạ o magpuntạ. Gayon din walang kahirapan ang pandiwang
buksạn ◊ kasi walang fokus na panlunan ang
ugat na bukạs (walang dahilan kung walang pandiwang buksin).
Sa angkang tawag ◊ naman (gayon din walang
fokus na panlunan) may ugaling gamitin ang tawagin kung nakakita ang tagatawag
at ang tawagan kung hindi (noong tawag kay Bathala, ngayon sa telepono).
Kung may gusto ng mas tanging pangungusap, kailangang pinili nang dahan-dahan sa "bayong" ang panlaping napakabagay sa pangungusap na ito. Halimbawa, kung gustong bumuo ng pangungusap sa pambihirang fokus na kagamitan, dapat na gamitin ang panlaping ipang- o i- at halos walang ibang pili (ngunit maaari ring gumamit ng panlaping ipang- at i- kung iba ang fokus kaysa kagamitan {7-6.1}).
Tinatangkilik ang "palakuruang bayong" kung binibilang ang mga panlapi at kumpol-panlapi na maaaring gamitin upang ilarawan ang fokus na tangi. Alinsunod sa kabatiran ng mga pangkat na {6-3..}, 23 ang kayang bumuo ng fokus na tagatiis, 10 sa tagatanggap at 7 lamang sa kasangkapan.
Nasa dalawang baitang ang pagbuo ng mga anyo ng mga pandiwa. Ang unang baitang ang pagbabatay ng pandiwa mula sa ugat-salita sa tulong ng panlaping makadiwa. Ang pangalawang baitang ang pagbuo ng mga anyong pambanghay sa tulong ng panlaping pambanghay.
Ugat-salita | ||||||||||||
↓ ↓ ↓ | ↓ ↓ ↓ | |||||||||||
Lb | Pandiwang tahasan | Pandiwang balintiyak | ||||||||||
Pandiwang mang- | Pandiwang -in | |||||||||||
Pandiwang magpa- | Pandiwang pag--an | |||||||||||
Pandiwang … | Pandiwang … | |||||||||||
↓ ↓ ↓ | ↓ ↓ ↓ | |||||||||||
Lp | Banghay | Banghay | ||||||||||
Pangnagdaan | Pangnagdaan | |||||||||||
Kasalukuyan | Kasalukuyan | |||||||||||
Panghinaharap | Panghinaharap | |||||||||||
Pawatas | Pawatas | |||||||||||
Pangngaldiwa |
{*} Katuturan ng 'pagbabatay' at 'paradigma' → {6A-421}.
{**} Katuturan ng 'homomorfen' at 'alomorfem' → {6A-422}.
(1) Sa paglalaping Lb, maaaring bumuo ng pandiwa ang panlaping ma-, mang-, mag-, -um-, i-, -an at -in nang mag-isa. Ilan sa mga panlaping ito ang bumubuo ng pandiwang tahasan, iba ang pandiwang balintiyak. Sa kumpol-panlapi maaaring gamitin dalawa sa mga panlaping ito, dahil dito dapat ibukod nang wasto:
(2) Ito ang mga paraan ng paglalaping Lp:
(3) May isa lamang (o walang) panlaping ma-, mang- o mag- ang pandiwa. Ito ay nasa unahan ng pandiwa; pati sa mga kumpol-panlapi. Dinadala ng panlaping ito ang banghay. Kung gustong gamitin ang isa pang panlaping ito sa kumpol-panlapi ay dapat gamitin ang alomorfem pa-, pang- o pag-. Hindi na nangingibabaw ang mga alomorfem na ito, maaari ding gamitin para sa pagbuo ng pandiwang balintiyak.
Para sa kumpol-panlaping may i- ay mabisa ang sumusunod alinsunod sa tuntuning naturan: Kung may ma- (walang paggamit ng mang- at mag- sa kumpol na ganito) ang kumpol ay binubuo ang mai- sa unahan ng pandiwa; dalhin ng ma- ang banghay. Sa iba pang mga kalagayang may i- sa unahan at kung kaya dinadala nito ang banghay.
Sa tabi ng -um-, isa sa mga panlaping ma-, mang- at mag- ang kailangan upang bumuo ng pandiwang tahasan.
(4) Maaaring paikliin ang anyong makadiwa sa pamamagitan ng pagkaltas ng panlaping Lb at Lp. Ginagawa ito kung hindi mahalaga ang paghuhudyat ng katangian ng panlapi. Kung ganito nawawala ang paghuhudyat ng kayarian ng kaganapan at ang paghuhudyat ng panahon. Kinakaltas ang lahat ng panlapi at ginagamit ang ugat-salita {6-6.3}. Dapat madaling unawain pa ang anyong pinaikli. Hindi maaaring bumuo ang anyong pinaikli kung ginagamit ang ugat bilang salitang may ibang kahulugan.
(5) Bukod dito ginagamit ang pag-uulit ng pantig para sa pagbuo ng anyong makadiwa:
(6) May katangiang mapapansin: Sa pagbuo ng pandiwang magpa- ay alomorfem sa halip ng ma-, mang- at -um- ang mag- {7-1.4 (6) Θ}.
(7) Halatang may kahomomorfeman ang panlaping pang-. Homomorfem ang pang- na may kahulugan ng kagamitan at ang pang- na nanggagaling sa mang-. Dalawang pulutong ang magkabukod: may fokus na kagamitan ang unang pulutong (pandiwang ipang- lamang), may pagtukoy sa pandiwang tahasang mang- ng angkang-salita (lahat ng pandiwang pang--an, pang--in, makapang- at ilang pandiwang ipang-).
Ibig banggitin ang panlaping Lp na -in- na maaaring maging alomorfem na na- {6-6.1.1 4.}.
Pampalaugnayan at pansemantika, pangngalan ang pangngaldiwa. Pampalaanyuan, ito'y bahagi ng paradigmang pambanghay ng pandiwang tahasan. Nababatay ang paglalapi ng pangngaldiwa sa paglalapi ng iba't ibang pandiwa ng angkang-salita [1a|b 2a|b 3a|b].
|
Ugat → pandiwang tahasan → pangngaldiwa ang pagkakasunud-sunod ng pagbabatay. Kung kaya pagpapatuloy ng banghay (Lp) ang pagbuo ng pangngaldiwa pagkatapos ng pagbabagay na Lb ng pagbuo ng pandiwang tahasan.
May katangian sa diin ang ilang pandiwang mag- at mag--an. Taliwas sa diin ng ugat ng salita, binibigyang-diin ang huling pantig ng pandiwang ito {7-1.4 *} at {7-8.2 *}. Magkatulad ang diin ng pandiwa at pangngaldiwa nito, kung kaya iba sa diin ng ugat (halimbawa: basa ◊, magbasạ → pagbabasạ, ngunit bumasa → pagbasa).
(1) Ginagamit ang unlaping pa-, pang- at pag- sa pagbuo ng pangngaldiwa (Lp). Sa tabi nito, bumubuo ng pandiwa ang mga unlaping ito kung isinasama sa ibang panlapi (Lb). Tahasan (halimbawa: magpa-, makapang-, makipạg-) at pati balintiyak (halimbawa: pa--in, pang--an, ipag-) ang pandiwa. Kailangan ang iba pang panlaping tahasan o balintiyak upang bumuo ng pandiwa. Dahil dito may dakong "katamtaman" ang mga panlaping pa-, pang- at pag- kung ginagamit sa Lb. Samantala, may dakong tahasan ang pangngaldiwang may isa sa mga panlaping ito (Lp).
(2) Ginagamit ang panlaping Lb na pa- upang buuin ang pandiwang may pagkakabago ng paghimok (magpa-, pa--in, pa--an at ipa-). Wala itong pagkakaugnay sa pandiwang ma- at sa pangngaldiwa nitong pa- (Lp). Ipinapalagay naming dalawang homomorfem ang panlaping Lb at Lp na pa-. Madalang lamang ang dami ng pangngaldiwang pa- samantalang malaki ang dami ng pandiwang may paghimok at galing sa angkang-salitang ibang-iba ang ikalawa (halimbawa paliligo ◊ ↔ magpadalạ ◊).
(3) Hindi maliwanag ang tungkulin ng panlaping Lb na pang- at pag- (bukod sa tungkuling tangi ng pang- para sa fokus na kagamitan). Palaging nasa kumpol-panlapi ang pang- at pag-. Hindi ito nagmamarka kung tahasan o balintiyak ang pandiwa dahil tinutupad ito ng iba pang panlapi ng kumpol. Panlaping karagdagan lamang ang pang- at pag-, binubuo lamang ang pandiwang karagdagan at pandiwang walang tanging tungkulin. Binabago ng pagdaragdag ng pang- o pag- sa kahit anong dako ang pandiwa.
(4) Bumubuo ng pangngaldiwa ang panlaping Lp na pang- at pag-. Dito bumubukal ang tanong kung ito'y pagkapareho ng panlaping Lb na pang- at pag-. Halatang nanggagaling ang dalawa sa panlaping Lb ng pandiwang mang- at mag-, ngunit pumupunta ang dalawa sa dakong kasalungat. Hinihinuha naming nagiging homomorfem ang panlaping Lp na pang- at pag- ng pangngaldiwa at ang panlaping Lb na ito, kahit may isang ugat ang dalawa.
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_02.html
Ang pagkakabago ng pandiwa ('modality') ang pagbago o pagdaragdag ng kahulugang pangsemantika ng pandiwa sa pamamagitan ng panlapi. Sa pamamagitan ng pagkakabago ay binubuo ang bagong pandiwa (hindi bagong mga anyo lamang) na may sariling paradigmang pambanghay. Sumusunod ang pagkakabagong mahahalaga:
Tahasan | Balintiyak | |
Kilos na walang pagkakabago | ||
mang- mag- -um- | -an -in i- ipag- ipagpa- ipang- pang--an | |
Lagay na walang pagkakabago | ||
ma- mang- -um- ma--an | ||
Kakayahan {7A-301} | ||
maka- makapạg- makapang- | ma- ma--an mai- mapạg- mapạg--an maipag- maipang- | |
Pagkakataon, hindi sinasadya | ||
maka- | ma- mapa- ma--an mapag- mapag--an | |
Pakikiusap | maki- | [paki- paki--an paki--in ipaki-] |
Paghimok | magpa- | pa--an pa--in ipa- pag--in |
Kakayahan ng paghimok | ||
makapạgpa- | mapa- mapa--an maipa- | |
Pagsali | maki- makipạg- makipạg--an mag--an | |
Pagparoon | magsa- | isa- |
Dahilan | . | ika- ka--an |
Pagbibigay diin | magkang- | . |
Pagsisikap | mag-um- magpaka- | . |
Pag-aari | magka- | . |
(1) May nakalitaw na banghay ang pandiwang Filipino. Lahat ng pandiwang tahasan at balintiyak ay may paradigmang pambanghay na may apat na anyo {6A-421}. Tatlong anyo ang tinatawag na anyong pamanahong pangnagdaan (susi {../N}), kasalukuyan (susi {../K}) at panghinaharap (susi {../H}). Hindi dito pinapasiyahan kung pamanahon o pananaw (aspekto) ang tamang katawagan ng banghay {6-6.2.5 Θ}. Ikaapat sa mga anyo ang anyong batayang pawatas (susi {../W}). Maaaring ipalagay na ikaapat na panahunan ng "kahit kailan, palagi" ang pawatas at dahil dito isinasama sa paradigmang pambanghay.
(2) Walang tanging anyong pampalaanyuan ng 'pautos'. Ginagamit ang pawatas sa pangungusap na pang-utos. Hindi binubuo sa paraang pampalaanyuan ang tungkulin ng pasakali ngunit tinutupad ito ng paggamit ng pang-abay (sakali ◊, sana ◊). Maaari ring gamitin ang panghinaharap (pananaw na mapagdili-dili) upang ipahayag ito. Dahil dito hindi makatwiran na gumamit ng mga katawagan gaya ng 'panagano, paturol' at 'pasakali'.
(3) Dapat dagdagan ng pangngalang makadiwa (pangngaldiwa) ang paradigmang pambanghay ng mga pandiwang tahasan. Hindi anyong pamanahon ang pangngaldiwa; ngunit lubhang panayan ang pagbuo nito; at dahil dito, ito'y bahagi ng paradigmang pambanghay {6-4.2.2 Θ}. Isa pang anyo ang katatapos. Maaaring buuin ang isa lamang katatapos sa isang angkang-salita; dahil dito hindi ito bahagi ng paradigma. Maaaring ayusin ang mga 'anyong makadiwa' sa talahanayan:
Paradigma ng pambanghay | Anyong pamanahon [Pandiwari] | Pawatas |
Pangnagdaan | ||
Kasalukuyan | ||
Panghinaharap | ||
Pangngaldiwa | ||
Katatapos |
(4) Walang banghay hinggil sa panauhan at kailanan ang pandiwa sa wikang Filipino. Hinggil sa banghay, magkakapareho ang tatlong anyong pamanahon at ang pawatas. Hindi magaling ang katawagang 'finite' at 'non-finite' sa pandiwang Filipino.
Tinutupad ang banghay ng pandiwa sa pamamagitan ng pagbabago ng panlapi at ng pag-ulit ng pantig. Magkapareho ang mga tuntunin para sa mga pandiwang tahasan at balintiyak.
Kung galing sa salitang hango hindi panlaping makadiwa ang panlapi ng unang pagbabatay (halimbawa: Hindi panlaping makadiwa ang ma- sa loob ng pandiwang magmakaawa |mag-makaawa|, ngunit panlapi sa "ugat" ito at maaaring paulitin; magmamakaawa ang anyong panghinaharap.)
Talahanayan ng mga anyong pambanghay → {6A-611}
Tungkol sa mga panlapi, nabibisa ang alituntuning sumusunod:
May bisa ang isa sa mga tuntunin lamang. Hindi maaaring tuparin ang higit sa isang tuntunin kung may kumpol-panlapi.
Tungkol sa pag-uulit ng pantig, nabibisa ang alituntuning sumusunod:
Tungkol sa diin ng pandiwa, nabibisa ang alituntuning sumusunod:
Ginagamit ang anyong pamanahon upang ipahayag ang panahunan at pananaw (aspekto) ng pandiwa. Sinuri namin ang isang kabanata ng kathambuhay at ang isang kuwentong maikli {6A-621}. Ginagamit ang mga kinalabasan sa sumusunod na mga pangkat. Nasa pangkat na {6-6.2.5 Θ} ang kabuuran hinggil sa panahunan at pananaw.
Ginagamit namin ang mga katawagan ng panahunan; gayunman hindi gusto naming pagpasiyahan kung palaging panahunan o pananaw ang paggamit ng mga ito.
Inilalarawan ng anyong pangnagdaan ang pangyayaring ganap sa nakaraan [1] (panahunan: pangnagdaan, pananaw: pangganap). Bukod dito, ginagamit ang anyong pangnagdaan kung sa nakaraan ang pangyayari, ngunit hindi pa ganap [2-4] (panahunan: pangnagdaan, pananaw: di-pangganap). Malimit ang paggamit na ito kung karagdagang inihuhudyat ng pang-abay na pamanahon ang nakaraan [3 4b]. Inilalarawan sa [5] ang kilos na inulit-ulit sa nakaraan (binibigyang-diin na tapos na ngayon ang kilos).
|
Ginagamit ang anyong kasalukuyan kung ngayon ang pangyayari at hindi pa tinapos [1]. Nasa kasalukuyan din ang pangyayari na inulit-ulit sa nakaraan at uulit-ulitin sa kinabukasan [2]. Pati ginagamit ito kung sa nakaraan ang kilos na inulit-ulit [3 4]. Maaari ding gamitin ang anyong ito kung nasa loob ng kuwentong nasa nakaraan ang kilos at hindi pa ito tinapos noon [5 6]. Sa [7 8], anyong kasalukuyan ang natutulog; inihuhudyat naman ng pang-abay na na at pa ang pananaw.
|
Ginagamit ang anyong panghinaharap kung hindi pa nangyayari ang kilos [1 2] (panahunan: panghinaharap, pananaw: mapagdili-dili). Panghinaharap sa nakaraan ang ihahatid sa [3]. Ginagamit ang anyong panghinaharap sa [4-6] upang ipahayag ang di-tunay o di-lubhang tunay na kilos. Maaaring gamitin ang anyong panghinaharap sa halip ng pawatas [2].
|
(1) Maaaring gamitin ang pawatas sa halip ng anyong pamanahon kung hindi mahalaga ang pangyayaring pampanahon. Tumutupad ito ng tungkulin ng ikaapat na panahunang "kahit kailan, palagi" [1a 2a 3a].
|
(2) Malimit na ipinipilit ng tuntuning pambalarila ang paggamit ng pawatas {*}; halos walang piling pansemantika ang nagsasalita.
{*} {Θ} Sa gayon, pampalaugnayang naiiba ang pawatas sa iba pang anyong pamanahon. Pampalaanyuang walang pagkakaibang saligan dahil sa kakulangan ng banghay hinggil sa panauhan at kailanan ng lahat ng anyong pamanahon.
(3) May tanging paggamit ng pawatas kung nagpapahayag ng kakayahan, ugali, katangian atbp. ang pagsasama-sama ng pang-uri at pandiwa [9 13a]. Hindi naglalarawan ng kilos na tunay ang pandiwa. Karaniwang walang pang-angkop ang yaring ito. Kung babawian ng pang-uri ang pangungusap, wala na itong kahulugan [13a|b|c].
|
(1) Ibig naming talakayin ang katanungang pansemantika kung at kung kailan ginagamit ang anyong pambanghay upang ipahayag ang panahunan o pananaw {6A-6251 }. Ginagamit ang katawagang sumusunod:
Panahon {*} | Nakaraan - Kasalukuyan - Kinabukasan, panghinaharap |
Anyong pamanahon | Anyong pangnagdaan - Anyong kasalukuyan - Anyong panghinaharap - Pawatas |
Panahunan | Pangnagdaan - Kasalukuyan - Panghinaharap - Kahit kailan, palagi |
Pananaw | Pangganap - Di-pangganap - Pang-ulit {**} - Mapagdili-dili |
{*} Sa karaniwang buhay.
{**} Karaniwang ipinapalagay na tanging pananaw na di-pangganap ang pananaw na pang-ulit.
(2) Sa mga talahanayan ng mga pangkat na nauuna maaaring pansinin ang sumusunod na ugnayang saligan:
(3) Kahit na may pagkakaibang saligan ng panahunan sa pananaw ay walang pagkakaiba sa karamihan ng kalagayan. Halimbawa kung pangganap ang kilos sa pangnagdaan, kung di-pangganap ang kilos sa kasalukuyan at kung hindi pa simulain ang kilos sa panghinaharap [1-3]. Magkaiba lamang kung dapat ipahayag na hindi pa ganapin o hindi pa simulain ang kilos sa pangnagdaan [4 5]. Madalang ang pagkakataon na ginaganap o sinisimula ang kilos sa saglit na kasalukuyan [6 7]. Maaari ding dapat ipahayag ang pagtutuloy o pagganap ng kilos sa panghinaharap [8 9]. Mas malimit nasa pangungusap na tambalan ang kalagayang [4 5 8 9] kung saan maaaring isaad ng panahunang husto ang isang sugnay at ng pananaw ang pangalawa.
Panahunan | Pananaw | ||
Walang pagkakaiba ng panahunan sa pananaw | |||
[1] | Pangnagdaan | Pangganap | |
[2] | Kasalukuyan | Di-pangganap | |
[3] | Panghinaharap | Mapagdili-dili | |
May pagkakaiba ng panahunan sa pananaw | |||
[4] | Pangnagdaan | Di-pangganap | |
[5] | Pangnagdaan | Mapagdili-dili | |
[6] | Kasalukuyan | Pangganap (wakas) | |
[7] | Kasalukuyan | Mapagdili-dili (simula) | |
[8] | Panghinaharap | Di-pangganap | |
[9] | Panghinaharap | Pangganap |
(4) May apat na anyong pambanghay lamang ang pandiwa (kasama ang pawatas). Alinsunod sa [1-9] dapat ipahayag ang siyam na pagkakaugnay ng panahunan at pananaw at saka ang tanging pananaw na pang-ulit. Kung kaya dapat gamitin nang paulit-ulit ang mga anyo. Sa tulong ng pang-abay maaaring ibukod ang iba't ibang mga pagpapahayag. Maaaring palakasan ng pang-abay na pamanahon ang diin sa panahunan; pinapalakasan man ng pang-abay na na at pa ang pananaw (tinatawag itong pang-abay na pampananaw; kay { Kroeger 1991 p. 238} tinatawag na 'perfective aspectual particle' ang na). Ipinipilit ng pang-abay na pamanahon ang paggamit ng panahunang nababagay. May iba pang pagkamaaari sa tambalang pangungusap upang ipahayag nang bukod ang panahunan at pananaw.
May tanging anyong katatapos ang wikang Filipino; ipinapahayag nito ang pangnagdaang ganap (di-magkabagay ito sa pang-abay na pampananaw na na) {6-6.6}.
(5) Sa pangungusap na walang pandiwa ay hindi maaaring ipahayag ang panahunan at pananaw sa pamamagitan ng anyo ng pandiwa. Nagkakabisa rin ito kung ginagamit ang ugat-salita ng pandiwa sa halip ng anyong pambanghay. May kalagayan kung saan dapat gamitin ang pawatas dahil sa sanhing pampalaugnayan; doon rin hindi maaaring ipahayag ang panahunan at pananaw sa pandiwa.
Hindi tinatakdaan sa pandiwa ang pagpapahayag ng panahunan at pananaw (tingnan din ang pang-abay na pampananaw na na at pa {9-4.1.1}). Dahil dito minamabuti naming gamitin ang katawagang panahunan sa banghay ng pandiwa; gayunman maaaring ipahayag ang pananaw sa pamamagitan ng anyong pamanahon.
Maaaring gamitin ang ugat-salita sa halip ng anyong pamanahon kung hindi mahalaga ang pagpapatuloy na pampanahon (susi {DT//X} sa halip ng tahasan; at {DB//X} sa halip ng balintiyak) {6A-631 Θ}. Sa nakasulat na pananalita, nakatakda ito sa balintiyak na pandiwang -in [1 2]. Kalimitan sa pananalitang pang-araw-araw ay ginagamit ang mga pagpapaikli; pinapaiklian din ang pandiwang tahasan; lalo na sa pangungusap na pang-utos na may tayo [3]. Karaniwang hindi ginagamit ang ugat sa pandiwang mag- (kataliwasan [4b]). Maaari ding magamit na pandiwari ang ugat-salita [5].
|
Tingnan din sa {6-4.2.1 Θ (4)}.
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_03.html
(1) Ang pandiwari (|pandiwa+pang-uri|) ang anyong makadiwang walang kabisaang buo {*} {2A-431 (2)}. Wala itong kaganapan (maaaring mayroon itong panuring). Tungkuling pang-ibaba sa pangungusap ang tinutupad nito at nagagamit itong pang-uri, pang-abay o pangngalan {**}. Dahil wala itong kabisaang buo walang kayarian ng kaganapan sa palasusian.
{*} Mananatili ang katangiang katinigan, pagkakabago at panahunan ng pandiwa kung nagagamit na pandiwari.
{**} {Θ} Sa wastong pagsasalita, pandiwang karaniwan ang pandiwari. Sapagkat sa wikang Filipino nakakabagay ang halos lahat ng pariralang pangnilalaman sa lahat ng pariralang pangkayarian, ang pandiwari ay pandiwa sa loob ng pariralang pangkayarian na karaniwang binubuo sa pamamagitan ng pang-uri, pang-abay o pangngalan.
(2) Pampalaanyuang magkapareho ang anyong pamanahon at pandiwari. Nagagamit na pandiwari ang tatlong anyong pamanahon (bahagya lamang ang paggamit ng pawatas). Pinapadali ito ng katotohanang walang banghay sa panauhan at kailanan ang pandiwa.
(1) Gaya ng pang-uri, maaaring gamitin ang pandiwari bilang panuring sa pangngalan [1-3] (pandiwaring makauri, susi {U//D}). Mayroon itong pang-angkop; panlapag ang mga ito. Kung makauri ang gamit ay inilalarawan ng pandiwari ang kilos, pagpapatuloy o kalagayan, ngunit hindi ang tao o bagay na sumasali sa kilos, pagpapatuloy o kalagayan.
|
(2) Sa [4 5], ang yari ay maaaring ipalagay na pariralang pandiwang tumuturing sa pangngalan. Pandiwari ang salitang-ubod ng pariralang ito dahil walang kabisaang buo ang pandiwa. Gayon man, karaniwang ipinapalagay na sugnay na makaangkop ang yaring ito {13A-451 Θ}.
|
Madalang na nagagamit na pang-abay ang pandiwari (pandiwaring makaabay, susi {A//D}). Marahil na maging magulo ang pangungusap dahil walang kaibahang pampalaanyuan ng pandiwang may kabisaang buo at pandiwari [1]. Dahil dito iniwasang buuin ang mga pangungusap na ito, sa halip nito maaaring bumuo ng pinaikling pangungusap na tambalan [2 3]. Kataliwasan ang gamit na pangkawikaan ng umanọ [4].
|
(1) Maaaring magamit na pangngalan ang pandiwari (pandiwaring makangalan, susi {N//D}). Para iwasang ipagkamali ito sa pandiwang may kabisaang buo ay minamabuti ang yaring may tanda ng "karaniwang" pangngalan; lalo na kung paniyak ang pandiwari:
(2) Pandiwaring makangalan ang nagagamit na paniyak [1 2], pantuwid [3], pandako [4] at sa loob ng pariralang pang-ukol [5]. Madalang lamang nagagamit na panaguri ang pandiwaring makangalan dahil malimit na maaari itong ipagkamali sa pandiwang may kabisaang buo. Hindi maaaring maging panlapag ang pandiwaring makangalan (pag panlapag, ito'y pandiwaring makauri) at pati hindi pang-umpog (pagkakagulo gaya ng panaguri). Karaniwang nasa anyong pamanahon ang pandiwaring makangalan, iwinawasan ang pawatas.
|
(3) Gaya ng pangngalan maaaring ituring sa pantuwid [1 3], pandako [2] at panlapag [5]. Panuring at hindi kaganapan ang mga ito, dahil walang kabisaan buo ang pandiwari. Maaaring may pantukoy na pangmaramihang mga ang pandiwaring makangalan [1 4 5].
(4) Pansemantika, inilalarawan ng pandiwaring tahasan ang taong gumaganap ng kilos [4]; at ang bagay na niyari kung balintiyak [1-3 5] (lalo na kung sa pangnagdaan). Kung gayon, hindi na ito kinikilala bilang pandiwari mismo, pero pangngalan (halimbawa: tinapay, nilikhạ, bumibilị).
Pandiwaring makangalan sa pariralang pangkaroon → {10-4.1}
(1) Ayon sa palaanyuan, nagmumula sa pandiwang tahasan ang pangngaldiwa. Pampalaugnayan at pansemantika, pangngalan ang mga ito [1-3 4a]. Dahil dito, binibigyan namin ito ng tawag na 'pangngaldiwa' (hindi 'pandiwangalan') at ng susing {ND}. Tinatalakay sa pangkat na ito ang mga pangngaldiwang walang pananaw, samantala sa sumusunod na pangkat ang pangngaldiwang pangganap {6-6.5.1} at ang pangngaldiwang pang-ulit {6-6.5.2}. Pagpapatuloy ang pansemantikang kahulugan ng mga pangngaldiwa. Walang pangngaldiwa ang pandiwang may pagkakabago ng kakayahan.
|
(2) Maaaring ayusin ang mga pangngaldiwa
alinsunod sa pandiwang tahasan. Tinitiyak ng unlapi ng pandiwang tahasan kung papaano
binibuo ang pangngaldiwa. Kung may pag-uulit ng pantig ay di-dinidiinan ang pantig na
inuulit (kasalungat ng pag-uulit sa banghay). Bumubuo ng pangngaldiwa ang halos lahat ng
kumpol-panlaping tahasan. Walang pagbuo ng pangngaldiwa ang pandiwang balintiyak. Kung
walang pandiwang tahasan ang angkang-salita ay wala itong pangngaldiwa
(pag-iwan, pag-iiwan ◊).
|
(3) Pantuwid at pandako ang maaaring tumuring sa pangngaldiwa. Gaya ng kaganapan ng pandiwang tahasan ang panuring ito; nagiging pantuwid ang paniyak ng pandiwang tahasan [5a|b 6a|c], salamantalang walang pagbago ng pantuwid [6b|d] at pandako [7a|b]. Tanging mga yari ang pariralang pangngaldiwa, malaya ito sa pangungusap [8] {5-3.2}.
|
(4) Walang malinaw na paghihiwalay ang mga pangngaldiwa at mga pangngalan na may panlapi. May pangngaldiwang lubhang malayo sa pandiwa; inilalarawan nito bilang pangngalan ang bagay, halimbawa pagkain ◊. Sa mga kalagayang ito nagiging panlaping makangalan ang mga panlaping ukol sa pangngaldiwa.
(1) Walang tanging pananaw ang pangngaldiwang karaniwang inilalahad sa nauunang pangkat na {6-6.5}. Sa tabi nito may iba pang pangngaldiwang naglalarawan ng kilos na ginanap sa nakaraan. Tinatawag itong pangngaldiwang pangganap (susi {ND/G}). Ginagamit ito bilang paniyak [1], pantuwid [2], pandako [3] at malimit bilang pariralang pangngaldiwang pang-umpog [4]. Maaaring kaisa-isang bahagi ng parirala ang pangngaldiwa, kung ganito kawangis ito ng pang-abay [5].
|
(2) Gaya ng pangngaldiwang karaniwan, maaari ding ayusin ang pangngaldiwang pangganap alinsunod sa pandiwang tahasan. Binubuo ang pangngaldiwang pangganap sa pamamagitan ng unlaping pag- at ka- na maaaring ulitin:
|
(3) Hindi pangngaldiwang pangganap ang lahat ng salitang may pagka- at pagkaka-. Sa pamamagitan ng panlaping ito ay maaaring bumuo ng pangaldiwang "karaniwan" (magkaroọn → pagkakaroọn (dito ◊)) at ng pangngalan (pagkatao ◊). Maliwanag ito kung walang pandiwang kabagay ang angkang-salita: hindi maaaring pangngaldiwa ang pagkatatlọ [6] dahil walang pandiwa ang ugat na tatlọ ◊. Ginagamit din bilang pangatnig ang pangngaldiwang pagkatapos ◊.
|
Binubuo sa pamamagitan ng unlaping ka- na may diin ang tanging anyo ng pangngaldiwang tinatawag naming 'pangngaldiwang pang-ulit' (susi {ND/U}) {6A-6521}. Inilalarawan nito ang kilos na inuulit nang kalimitan at pinagkaugalian sa pangnagdaan. Dahil dito, nangingibabaw ang gamit nito sa pariralang pandakong may katungkulang pansanhi [1]. Madalang ang gamit nito bilang paniyak na may fokus na sanhi sa pangungusap na balintiyak [2].
|
Gaya ng ibang pangngaldiwa, maaaring iugnay ang pangngaldiwang pang-ulit sa pandiwang tahasan. Tinitiyak ng panlapi ng pandiwang tahasan kung paano buuin ang pangngaldiwang pang-ulit. Palagi itong may pag-uulit ng pantig (unang pantig ng ugat o unlaping ka-). Walang diin ang pantig na iniuulit. Magkaiba ang diin ng pangngaldiwang pang-ulit at ng katatapos.
|
Tungkol sa pagturing sa pantuwid o pandako, kapareho ng ibang pangngaldiwa ang pangngaldiwang pang-ulit [3 4].
|
(1) Ang katatapos ay anyong makadiwang may di-pangkaraniwang katangiang pampalaugnayan, pampalaanyuan at pansemantika (susi {DP}). May isa lamang anyong katatapos ang angkang-salita; hinango ito sa pandiwang tahasang -um- [1-3]. Nawawala ang panlaping -um-, binubuo ang anyo sa pamamagitan ng unlaping ka- at pag-uulit ng pantig (unang pantig ng ugat sa [1b], unlaping ka- sa [1c]). Dinidiinan ang pantig na inuulit.
|
(2) Pampalaugnayan, halos gaya ng pandiwang balintiyak ang katatapos. Ito ay panaguri ng pangungusap kung saan pantuwid ang paniyak ng pandiwang tahasan, walang paniyak ang pangungusap na may katatapos. Karaniwang may katatapos ang pandiwang {DT00} [1], pantuwid ang tagaganap. Madalang ang yaring may pandiwang {DT10} at {DT01}; doon nananatiling pantuwid (o pandako) ang pantuwid ng tahasang pangungusap na may pandiwang -um- [2] o ang pandako [3]. Sa yaring may katatapos, hindi maaaring gamitin ang pang-abay na na, maaari ang paggamit ng lamang o lang [1b 1c 2b 3b 4]. Di-batayang pangungusap ang yaring may katatapos dahil walang paniyak.
(3) Pansemantika, inilalarawan ng katatapos ang kilos na nangyari o tinapos noong ilang saglit. Walang ibang kapareho sa wikang Filipino ang katatapos; ito'y tanging pagkakasama ng panahunan at pananaw. Malimit ginagamit ang katatapos upang ilarawan ang kilos na tinapos nang mangyari ang iba pang kilos o pangyayari [4].
|
{Θ} Ibig sambitin hindi anyong pamanahon ng banghay ang katatapos. Binubuo ang isa lamang katatapos sa isang angkang-salita (at hindi tig-isa sa lahat ng pandiwang tahasan ng angkan). Iba-iba rin ang palaugnayan ng katatapos sa mga anyong pamanahon.
Pandiwa ang salitang-ubod ng pariralang pandiwa (susi {P-D}); pariralang pangnilalaman ang mga ito. Maaaring nagagamit na panaguri o paniyak ang pariralang pandiwa [1a 1b]. Kung gayon mayroon itong kabisaang buo sa pangungusap. Dalawang pandiwang kaugnay sa isang pangungusap ang tinatawag naming pandiwang nakakabit {6-7.2}. May pinaikling sugnay na makaangkop (wala itong paniyak) na gaya ng pariralang pandiwa [2] {13-4.6}.
|
Pariralang pandiwa din ang parirala ng pandiwari (walang kabisaang buo).
(1) May kaganapan ang pandiwang may kabisaang buo:
(2) Bukod sa kaganapan, maaaring ituring sa panuring ang pandiwa. Karaniwang panlapag na may pang-abay (o pang-uring nagagamit na pang-abay) ang panuring [1] {9-5.2}. Maaari ding ituring sa kataga ang pandiwa [2].
|
(3) Panuring din sa pandiwa ang kaganapang pantuwid, pandako at panlapag dahil ito'y bahagi ng pariralang pandiwa {6A-201 Θ}.
(1) Maaaring dalawang pandiwa sa isang pangungusap; tinatawag itong 'pandiwang nakakabit', isinasailalim sa unang pandiwa ang pangalawa. Halos palagi sa harap ng 'pandiwang pang-ibaba' (susi {P-D/B}) ang 'pandiwang pang-itaas' [1-5]. Malimit na nasa pawatas ang pandiwang pang-ibaba, lalo na kung dapat ihudyat ang pagkakaibaba [1-4]. Kung maliwanag ang pagkakaibaba maaring gamitin ang anyong panahunan [5]. Bumubuo ng pangungusap na tambalan [1 2 5] {13-4.5.1} o pangungusap na payak [3-5] {13-4.5.2} ang pandiwang nakakabit.
|
(2) May pang-angkop sa pagitan ng pandiwang nakakabit; sa pangungusap na payak ay panlapag ang pandiwang pang-ibaba. Karaniwang may bisa ang tuntuning maaaring kaltasin ang pang-angkop {5-2.2 (1)}.
Pangalawang pandiwa bilang paniyak → {2-4.5 (2)}
Sa Patakaran, pariralang pangnilalaman ang pariralang pandiwa.
Paggamit ng pariralang pandiwang may kabisaang buo | Mga bahagi ng pariralang pandiwa (sa tabi ng pandiwa) | ||
[1] | Panaguri {2-4.4} | ||
[2] | Paniyak {2-4.5} | ||
[3] | Walang kaganapan | ||
[4] | Pantuwid (kaganapan) | {6-2.1} | |
[5] | Pandako (kaganapan) | {6-2.2} | |
[6] | Panlapag (kaganapan) | {6-2.3} | |
[7] | Panlapag (pandiwang nakakabit) | {6-7.2} | |
[8] | Panlapag (pariralang pang-abay) | {9-5.2} | |
[9] | Panlapag (pang-abay na pangmarahil) | {9-6.1} |
Paggamit ng pariralang pandiwang walang kabisaang buo | Mga bahagi ng pariralang pandiwa | ||
[10] | Paniyak | Pandiwa (pawatas) | {2-4.5 (2)} |
[11] | Pandiwang pang-ibaba | Pandiwa (pawatas) | {6-7.2} |
[12] | Pandiwaring makaturing | Pandiwa (anyong pamanahon) | {6-6.4.1} |
[13] | Pandiwaring makaabay | Pandiwa (anyong pamanahon) | {6-6.4.2} |
[14] | Pandiwaring makangalan | Pandiwa (anyong pamanahon) | {6-6.4.3} |
[15] | Pandiwaring makangalan (pariralang pangkaroon) | Pandiwa | {10-4.1} |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_04.html
Sa kabanatang ito, ipinapakita ang dalasan ng mga pandiwa. Binibilang ang mga paggamit ng anyong pandiwa kasama ang pandiwari (hindi ang pangngaldiwa) sa Pagtitipong Panggawaan {1-1.2 (3)}. Ibinibukod ang talahanayang "Pandiwang madadalas" sa "Pandiwa". Sa mga una, limbag ng pandiwa sa maliliit na titik ang naglalarawan na walo o di lubhang paggamit, sa mga pangalawa tatlo o di lubha. Nasa Talasalitaang Pambalarila may mas masusi na kabatiran. May tandang ⬧ ang pandiwang nawala sa Pagtitipon.
Katulad ng sa ibang kabanata, minamarkang ◊ ang ilang salita kung ito'y nasa Talasalitaang Pambalarila.
(1) Pinapangalanang pandiwang tahasang payak ang mga uri ng pandiwang may panlaping ma-, mang-, -um- at mag-.
Panlapi | D00 | DT../fy | DT00/fg | DT01 | DT10 | DT11 | |
ma- | . | +++ | + | (+) | (+) | . | {7-1.1} |
mang- | . | ++ | +++ | + | + | (+) | {7-1.2} |
-um- | + | + | ++ | ++ | ++ | + | {7-1.3} |
mag- | . | (+) | ++ | ++ | +++ | + | {7-1.4} |
Ipinapakita ng talahanayan ang kawalan ng malinaw na kaugnayan ng palaugnayan at paglalapi. Gayunman maaaring makita ang ilang mahinang kaugnayan, ngunit mas malaki ang pagkakaiba-iba sa loob ng mga uring ito {7A-101}.
(2) Dapat ipalagay na di-tumpak ang isang pangkat ng pandiwang {DT00}. Nawalan ito ng pantuwid dahil nasa loob ng ugat-salita ang pansemantikang pantuwid nito. Maaari itong binuo sa pamamagitan ng lahat ng panlaping tahasang payak (mga halimbawa magutom ◊, mangitlọg, umitlọg, lumindọl {D00}, magbahay).
(1) Ginagamit na malawakan ang unlaping ma- sa wikang Filipino. Bukod sa pandiwang tahasan, bumubuo rin ito ng pandiwang balintiyak at pang-uri {7A-111 Θ}. May pagsanib sa tahasan at balintiyak ang pandiwang ma- {6-3.3}; pati ang ilan sa pandiwang ma- at mapa-, tingnan sa talataang (4).
DT00 | DT01 | DT00 | DT01 | DT10 | ||
Panlapi | Pandiwang madadalas | fy | fy | fg | fg | fg |
ma- (1) ◊ | maanọ mabuhay mawalạ (naritọ {*}) | fy | . | . | . | . |
magalit mahiyạ matakot | fy | fy|fs | . | . | . | |
maawa | . | fy|ft | . | . | . | |
makinịg matulog maupọ | . | . | fg | . | . | |
manoọd | . | . | fg | . | fg|ft | |
mabahala masanay | . | . | . | fg|ft | . | |
mainịs makinabang ⬧ | . | . | . | fg|fs | . | |
manatili | fy | . | {DT001/fy|P-L} | |||
magịng | . | . | fg | {DT001/fg|P-L} | ||
{*} Dahil sa pangalawang diin sa unang pantig, bahagi ng kumpol na {7-3.5.1 [3*]} ang salitang naritọ, nariyạn, naroọn. |
(2) Ang karamihan sa pandiwang ma- ay pandiwang panlagay. Karaniwang wala itong pandako o pantuwid [1] {DT00/fy}; ngunit mayroon ding pandako ang ilang pandiwang panlagay {DT01/fy|fK}.
Iba pang pandiwang ma- ang naglalarawan ng kilos na katamtaman. Karaniwang wala itong kaganapan sa tabi ng paniyak {DT00/fg} [2]. Mayroon ding pandiwang may pandako o pantuwid [3].
Di-panay ang pandiwang magịng ◊ [4], yata pandiwang dinaglat na ma-. Mayroon itong panlapag na walang pang-angkop bilang kaganapan {6-2.3 (3)}. Panghalip bilang paniyak [4] o pang-abay na hutaga [5] ang hindi inilalagay sa pagitan ng magịng at panlapag. Sa gayon, kahambing ng unlapi ang pandiwang magịng (magindapat {DT00}, magimbata {DT00}).
|
(3) Maliban sa ilang kataliwasan, walang pandiwang tahasan na ma- ang binubuo kung may pang-uring ma- sa angkang-salita {7A-112}. Kung gayon, ginagamit ang panlaping mang-, -um- at madalang ang mag- upang bumuo ng pandiwang panlagay.
(4) May pulutong ng pandiwang ma-, ma- at mapa- sa pagsanib ng tahasan at balintiyak. Kung tahasan ang pandiwang ma- ay wala itong pagkakabago ng kakayahan. Kasalungat nito, karaniwang may pagkakabago ng pagkakataon ang pandiwang ma- at mapa- kung nagagamit na pandiwang tahasan.
Sakop ng pagsanib sa tahasan at balintiyak ng pandiwang ma-, ma- at mapa- | |
Panlapi | |
ma- | Tahasan tingnan sa itaas. |
Pagsanib at balintiyak → {7-3.1 [2*]} | |
ma-, mapa- | Balintiyak → {7-3.5.1 [1*]} |
Pagsanib → {7-3.5.1 [2*]} | |
Tahasan → {7-3.5.1 [3*]} | |
Puna: Hindi payak ang pandiwang ma- at mapa-. |
(5) Pandiwang ma- din ang mga anyong hinango sa panghalip na pamatlig gaya ng naritọ ◊ {7A-113}.
(1) Pandiwang tahasang payak ang binubuo ng unlaping mang-. Nagmumula sa mang- ang mga pandiwang mam- at man- sa pamamagitan ng pagbabago ng tunog {7A-121}. Malimit na kinakaltas ng unang katinig ng ugat-salita. Dapat ibukod sa mga pandiwang may tumpak na panlaping ma- ang pandiwang mang- na may pagbabago ng panlapi (halimbawa: mamulạ (pulạ ◊) [mʌ.mʊ'lʌ] |mang+pula|).
DT | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 | ||
Panlapi | Pandiwa | fy | fg | fg | fg | fg |
mang- (1) ◊ | mangilạn-ngilạn (nanditọ) | fy | . | . | . | . |
mangibabaw mamuhay manginịg mamatạy mamulạ | . | fg | . | . | . | |
mamalagi |mang+palagi| manirahan |mang+tirahan| | . | . | fg|fn | . | . | |
maniwala | . | . | fg|fp?ft | . | . | |
mamahala | . | . | fg|fp?ft | fg|fp?ft | . | |
mamilị | . | fg | . | fg|ft | . | |
mamigạy manghingị | . | . | . | fg|ft | fg|ft|fp | |
mangahulugạn | {DT001/fg|P-L} |
(2) Ilang pandiwang mang- ang naglalarawan ng kalagayan o pagpapatuloy [1]. Mas malaki ang pulutong ng pandiwang mang- na naglalarawan ng kilos na katamtaman. Wala itong kaganapan sa tabi ng paniyak {DT00/fg} [2]. Mayroon ding pandiwang mang- na may fokus na tagaganap at pati may pandako o pantuwid [3 4]
|
Panlapi | Pandiwang madadalas | D00 | D../fy | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 |
-um- (1) ◊ | lumindọl ⬧ kumidlạt umulạn | f0 | . | . | . | . | . |
bumahạ ⬧ | f0 | . | . | fg|fn | . | . | |
lumipas | . | fy?fg | . | . | . | . | |
lumitạw sumagọt tumayọ | . | . | fg | . | . | . | |
dumaạn sumama sumunọd tumulong | . | . | fg | fg|fK | . | . | |
tumigil (1) | . | . | fg | fg|ft | . | . | |
umalịs lumabạs pumasok umuwị | . | . | fg | fg|fn | fg|fn | . | |
kumain tumawag | . | . | fg | . | fg|ft | . | |
bumalịk dumatịng lumapit pumuntạ tumigil (2) tumingịn | . | . | . | fg|fK | . | . | |
umakyạt lumipat | . | . | . | fg|fn | fg|fn | . | |
bumarịl ⬧ pumatạy | . | . | . | fg|ft | fg|ft | . | |
bumaling | . | . | . | fg|fn | . | fg|ft|fn | |
bumilị gumamit gumawạ kumuha | . | . | . | . | fg|ft | . |
(1) Maaaring makita sa talahanayan na hindi nakalitaw ang pag-uuring pampalaugnayan ng pandiwang -um-. Pinakamalaki ang uring {DT01} at {DT10} (halos katumbas ang dalawa). Napakaliit ang mga uring {D00} at {DT../fy}.
(2) May pandiwang -um- na walang paniyak {D00/f0}. Naglalarawan ito ng pangyayaring pangkalikasan [1]. May ilang pandiwang panlagay na {DT00/fy}. Kung ginagamit ang panlaping ma- para sa pagbuo ng pang-uri ay ibang panlapi (-um- o mang-) ang dapat gamitin upang buuin ang pandiwang panlagay [2a|b] {7A-112}.
Naglalarawan ng kilos na katamtaman ang mga pandiwang -um- sa uring {DT00/fg}. Wala itong pandako o pantuwid [3]. Katamtaman din ang ilang pandiwa kung ginagamit na walang pandako o pantuwid {DT00/fg} [4] kahit maaari ding gamiting may pandako o pantuwid. Mayroon ring pandiwang {DT00/fg} na may tagatiis sa loob ng ugat nito [5].
|
(3) Malaki ang pulutong ng pandiwang -um- na may pandako {DT01}. Doon nabibilang ang pandiwa ng paggalaw na may pandakong panlunan [6], pati ang pandiwang naglalarawan ng tagatanggap [7]. Pag dinadagdagan ng pantuwid (tagatiis) ang pandiwang {DT01} ay bumubukal ang pandiwang {DT11} [8]. Marami ding pandiwang -um- na may pantuwid {DT10} [9]. May ilang pandiwang -um- na maaaring magkaroon ng pandako o pantuwid upang ipahayag ang katungkulang panlunan [10a|b].
|
(4) May tanging tabu {*} ang pandiwang nagpapahayag ng tagatiis na binibigyan ng malakas na hirap o pinsala. Halimbawa ang mga pandiwang bumarịl, pumalo, pumatạy ◊, sumakạl. Kung hayop ang tagatiis ay walang problema kung paggamit ng pantuwid. Kung mga tao ang tagatiis di-karaniwan ang paggamit ng pantuwid; kung tanging tao ang tagatiis, madalang ito; at kung may pangalan ang tao, ipinagbabawal ito.
{*} Galing ang salitang tabu sa wikang Tongan na sinasalita sa kapuluang Tonga sa Karagatang Pasipiko. "Pagbabawal sa mga salita, anyo ng pagkilos, at iba pa na tinakda ng kaugaliang panlipunan." { UPD tabu, taboo [Ing]}.
(5) Ilang angkang-salitang ang may pandiwang mag- sa tabi ng pandiwang -um- {7-1.4 (3)}.
(1) Malinaw na nagpapahiwatig ng pandiwang tahasan ang panlaping mag-, sapagkat walang pandiwang balintiyak na binubuo sa tulong ng kumpol-panlaping may mag- at halos walang paggamit sa ibang bahagi ng panalita. Bukod dito pinapanatili ang ugat-salita kung binubuo ang anyong pambanghay (walang gitlapi sa loob ng ugat, walang pagbago ng diin). Maaaring lumikha ng bagong salitang may unlaping mag-, palaging maliwanag na ito'y pandiwang tahasan. Tinatawag namin itong di-tumpak na pandiwang mag-; tinatalakay ang mga ito sa pangabit:
(2) Kabuuran ng pandiwang mag-
Panlapi | Pandiwang madadalas | DT | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 |
fy | fg | fg | fg | fg | ||
mag- (1) ◊ | magtakạ magkamalị |mag+kamali| | fy | . | . | . | . |
magsawa | fy|fs | . | . | . | . | |
mag-isạ magkita magsalitạ magtrabaho | . | fg | . | . | . | |
maghintạy magtanọng | . | fg | fg|fK | fg|ft | . | |
mag-aral magbago | . | fg | . | fg|ft | . | |
maglingkọd magmulạ magpatulọy |mag+patuloy| | . | . | fg|fK | . | . | |
magdalạ maghandạ magtapọs {*} | . | . | fg|ft | fg|ft | . | |
magbayad | . | . | . | fg|ft | . | |
magbigạy maglagạy | . | . | . | . | fg|ft|fK | |
mag- | Pandiwang may pandiwang -um- sa angkang-salita | |||||
magsayạ | fy | . | . | . | . | |
maglakạd {*} | . | fg | . | . | . | |
magsulạt {*} | . | fg | . | fg|ft | . | |
magbalịk magpuntạ magtungo | . | . | fg|fK | . | . | |
magbilị maghanạp {*} magpasok | . | . | . | fg|ft | . | |
{*} !! May diin sa huling pantig kahit may diin sa ikalawang pantig mula sa huli ang ugat-salita. |
(3) Malaking pulutong ang mga pandiwang mag- na may fokus na tagaganap at wala iba pang kaganapan {DT00/fg} [1]. Madalas na idinadadagdag ang kaganapan ng tagatiis {DT10/fg|ft} [2a]. Maaaring ibukod ang mga ito sa pandiwang tahasang -um- na walang pantuwid ({DT00} at {DT01}) [2a|b], ngunit maraming kataliwasan (halimbawa bumilị - magbilị ◊).
Kung tumuturing sa isa pang pandakong panlunan o tagatanggap ang yaring mag-, bumubukal ang mga pandiwang {DT11/fg|ft|fK} [3].
|
Bukod sa nasabing malaking pulutong, may ilang pandiwang mag- na {DT00/fy} at isang pulutong na may pandako [4a]; ilan sa mga pandiwang ito ay ginagamit kasama ang pantuwid o pandako [4a|b].
|
(4) Sa ilang angkang-salita ay karaniwang ginagamit ang pandiwang balintiyak; pandiwang tahasang mag- ang binubuo lamang kung talagang dapat gamitin ang pandiwang tahasan. Sa angkang sabi ◊, ginagamit ang pandiwang balintiyak na sabihin [5b]. Madalang lamang ginagamait ang pandiwang tahasang upang tanungin ang tagaganap [5a] at upang buuin ang pangngaldiwang pagbubukạs. Sa dalawang kalagayan, ipinagbabawal na gamitin ang pandiwang balintiyak {12-4.3} {6-6.5}.
|
(5) Hindi lamang binubuo ang pandiwang mag- mula sa ugat-salita kundi pati mula sa pandiwa (halimbawa magpumilit (pilit ◊) |mag+(um+pilit)| {7-8.3}) o pang-uring may panlapi (halimbawa magmalupịt |mag+(ma+lupit)|). Maaari ring buuin ang mga pandiwang mag- na nanggagaling sa pariralang makangalang may panuring (magmagandạng umaga, magdalawạng isip (dalawa ◊) {7A-141 (2)}).
(6) {Θ} Mga panlaping mag- at pag-:
[9] | {6-4 [1]} | ma- | mang- | -um- | mag- | mag- (T) |
[10] | {6-4 [4]} | magpa- | mag- (L) | |||
[11] | {6-4 [2]} | makapang- | maka- | makapạg- | pag- (T) | |
[12] | {6-4 [5]} | makapạgpa- | pag- (L) | |||
[13] | {ND} | pa- | pang- | pag- | pag- (T/L) |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_09.html
(1) Ipinapalagay na pandiwang balintiyak na payak ang mga pandiwang may nag-iisang panlaping -in, -an at i-. Maaaring ibukod sa dalawang uri ang pandiwang ito; pandiwang may fokus na tagatiis {DB../ft} at pandiwang may fokus na K {DB../fK}.
Panlapi | DB10/ft | DB10/fK | DB11/ft | DB20/fK | |
-in | +++ | (+) | . | (+) | {7-2.2} |
-an | ++ | +++ | . | ++ | {7-2.3} |
i- | ++ | (+) | +++ | + | {7-2.4} |
Gaya ng payak na pandiwang tahasan, walang malinaw na kaugnayan ng palaugnayan at palaanyuan ang pandiwang balintiyak na payak. Maaaring makita ang ilang mahinang kaugnayan, pero mas malaki ang pagkakaiba sa loob ng mga uri.
(2) Sa pananaw na pansemantika, tahasan ang pandiwang antukịn, gabihịn, lagnatịn ◊, malasin ◊, tamarịn at pawisan; pampalaanyuang balintiyak ang mga ito.
(1) Maaaring paghambingin ang payak na pandiwang balintiyak at tahasan {*}.
{*} Hindi hinahango sa pandiwang tahasan ang pandiwang balintiyak at baligtad.
(2) Ang balintiyak na {DB10/ft|fg} ay may sumusunod na katangian: Nagiging paniyak ng pangungusap na balintiyak ang pantuwid ng pangungusap na tahasan at nagiging pantuwid ng pangungusap na balintiyak ang paniyak ng pangungusap na tahasang. Tinatawag na 'patient voice' ang balintiyak na ito. May fokus na tagatiis ang pandiwang ito {DB10/ft|fg}. Binubuo nito ang pandiwang in- [1 2], maaari ring makabuo ito ng pandiwang -an [3] at i- [4]. May yaring {DB00} kung walang pagbanggit ng tagaganap [5].
|
(3) Mayroon ding pantuwid sa tabi ng paniyak ang balintiyak na {DB10/fK|fg}. Paniyak sa pangungusap na tahasan ang pantuwid na ito. Kasalungat ng balintiyak {DB10/ft|fg}, pandako (katungkulan K) sa pangungusap na tahasan ang paniyak sa balintiyak na pangungusap. Halos palaging binubuo ng pandiwang -an ang balintiyak na {DB10/fK|fg} [6 7], minsan lamang ng -in [8]. May yaring {DB00} kung walang pagbanggit ng tagaganap [9]. Sa maraming kalagayan, tagatanggap o panlunan ang fokus ('locative voice').
|
(4) Ang balintiyak na {DB11} ay may katumbas na pangungusap na tahasang may pantuwid at pandako {DT11}. Nagpapalitan ng papel ang paniyak at pantuwid, samantalang nananatili ang pandako ('conveyance voice'). Pandiwang -i lamang ang bumubuo ng balintiayak na ito [10]. May fokus sa tagatiis ang pandiwang {DB11}. Maaaring kaltasin ang tagaganap, pandiwang {DB01} ang bunga nito [11].
|
(5) Lubos na naiiba ang balintiyak na {DB20}. Nagagamit na paniyak ang pandako ng katumbas na pangungusap na tahasan. Maging pantuwid ang paniyak ng pangungusap na tahasan; dahil dito may dalawang pantuwid ang pangungusap na balintiyak, pansemantikang tagaganap at tagatiis. Nangingibabaw, pandiwang -an ang bumubuo ng balintiyak na ito [12 13], mayroon ding ilang pandiwang i- [14]. Tagatanggap [12 14] o panlunan [13] ang fokus ng mga pandiwang {DB20}.
|
Panlapi | Pandiwang madadalas | DB10 | DB11 | DB20 |
Pandiwang -in na may fokus na tagatiis | ||||
-in (1) ◊ | gamitin gawịn hanapin hintayịn isipin mahalịn tanggapịn kausapin |kausap+in| | ft|fg | . | . |
alisịn banggitịn sabihin | ft|fg | ft|fg|fK | . | |
kilalanin {DB001/ft|P-L} | . | . | . | |
haluin ⬧ {DB21/ft|fg|fm|fn} | ft|fg | ft|fg|fn | . | |
Pandiwang -in na may fokus na K | ||||
dalawin pukulịn sundịn tanungịn tawagin | fK|fg | . | . | |
batiin | fp|fg | fp|fg|fs | ||
alukịn | . | . | fp|fg|ft |
Karaniwang inilalagay ng panlaping -in sa fokus ang tagatiis; pantuwid ang tagaganap [1] {DB10/ft|fg}. Pandako ang maaaring idagdag, {DB11} ang bunga nito [2]. Maliwanag ang kayarian ng kaganapan. Kataliwasan lamang ang pandiwang -in na may fokus na K [3].
|
Kapansin-pansin ang ugat na tawag ◊ na may isa pang pandiwang tawagan sa tabi ng tawagin; magkatulad ang kayarian ng kaganapan ng dalawa. Ginagamit ang tawagin kung natatanaw o malapit ang tinatawag; ngunit ang tawagan kung hindi (noong tawag sa bathala, ngayon sa telepono) [4a|b].
|
Panlapi | Pandiwang madadalas | DB00 | DB10 | DB11 | DB20 | |
-an (1) ◊ | kilabutan | ft | . | . | . | |
asahan balikạn daanạn iwan pakinggạn lapitan puntahạn tawagan tingnạn tulungan | . | fK|fg | . | . | ||
hayaan | . | fp|fg, ft(S-L)|fg | ||||
saktạn | . | fp|fg | fp|fg|fs | . | ||
bayaran | . | fK|fg | . | fK|fg|ft | ||
bawasan bigyạn bilhạn dalhạn lagyạn | . | . | . | fK|fg|ft | ||
Pandiwang {DB/ft|fg} na walang pandiwang -in sa angkang-salita | ||||||
-an | buksạn {*} dagdagạn | . | ft|fg | . | . | |
bayaran | . | ft|fg | . | ft|fg|fm | ||
palitạn | . | ft|fg | . | fl1|fg|fl2 | ||
. | bansagạn | . | {DB101/ft|fg|P-L} | |||
{*} Sa pananalitang pang-araw-araw gumagamit din ng pandiwang -in gaya ng bukasin. |
Karaniwang may fokus na tagatanggap o panlunan ang pandiwang -an at may tagaganap bilang pantuwid [1-2]. May pangalawang pantuwid (tagatiis) ang pandiwang {DB20} [2]. Bukod dito may pandiwang -an na may fokus na tagatiis; walang pandiwang -in sa angkang-salita ang karamihan nito (maaaring may pang-uring -in) [3]. Madalang ang mga pandiwang -an na may karagdagang pantuwid ng kagamitan [4]. Natatangi ang kayarian ng kaganapan ng pandiwang saktạn, mayroon itong pandakong may katungkulang sanhi sa tabi ng pantuwid ng tagaganap [5].
|
Panlapi | Pandiwang madadalas | DB00 | DB10 | DB11 | DB20 |
Pandiwang i- na may fokus na tagatiis | |||||
i- (1) ◊ | itulọy | ft | ft|fg | . | . |
ilabạs isulat | . | ft|fg | . | . | |
iabọt ibalịk ituro | . | ft|fg | ft|fg|fK | . | |
ibigạy ihatịd ilagạy ipasok itanọng | . | . | ft|fg|fK | . | |
Pandiwang i- na {DB10/ft|fg} na walang pandiwang iin sa angkang-salita | |||||
i- | ihandạ ipangako |i+pangako| isama itapon | . | ft|fg | . | . |
Di-tumbak na pandiwang i {7-2.4.1} | |||||
isarạ ⬧ i-edit ⬧ i-save ⬧ | . | ft|fg | . | . | |
Pandiwang i- na may fokus na K | |||||
i- | idaạn | . | . | fp|fg|fn | . |
ihambịng ipalịt | . | . | fl|fg|fl | . | |
ibilị ihanap | . | . | . | fp|fg|ft |
(1) Nauuri sa dalawang pulutong ang pandiwang i-. May fokus na tagatiis ang malaking pulutong, at pantuwid ang tagaganap. May idinagdag na pandako ang karamihan (panlunan o tagatanggap, madalang ibang katungkulan K); pandiwang {DB11/ft|fg|fK} ang mga ito [1]. Ang pandiwang i- ang kaisa-isang pandiwang payak na maaaring bumuo ng balintiyak na ito ('conveyance voice').
(2) May pantuwid lamang at walang pandako ang maliit na bahagi ng unang pulutong; {DB10/ft|fg} ang kayarian ng kaganapan nito. Pampalaugnayan, ito ay katulad ng karamihan sa pandiwang -in. Sa ilang angkang-salita, walang pandiwang -in [2]. Mayroon ding angkang-salitang may pandiwang -in at pati i- [3a|b]. Sa ilang kalagayan may leksikal na dahilan kung walang pagkakaibang pansemantika o kung mayroon. Mayroon ding di-tumpak na pandiwang i- na {DB10/ft|fg} {7-2.4.1}.
|
(2) Mas maliit ang pangalawang pulutong ng pandiwang i-. Mayroon itong fokus na K [4-6]. May pandiwang may fokus na tagatanggap, panlunan, sanhi, kagamitan at pagpalit; palaging pantuwid ang tagaganap. May iba pang pantuwid para sa tagatiis ang isang pulutong ng pandiwang ito [4] {DB20/fK|fg|ft}. Maliit ang pulutong ng pandiwang may fokus na pagpalit; mayroon itong pandakong makapalit sa tabi ng pantuwid para sa tagaganap [5] {DB11/fl|fg|fl}. Mayroon ding pandiwa na may pantuwid ng tagaganap lamang [6] {DB10/fK|fg}.
|
(1) Di-tumpak na pandiwang balintiyak ang maaaring buuin sa pamamagitan ng unlaping i- (gaya ng pandiwang tahasang mag- {7A-141}). May pampalatunugang sanhi ng pagbuo nito sa halip na pampalaugnayan.
(2) Hindi magkakatugma sa wikang Filipino ang karamihan ng salitang hiram na galing sa wikang Inggles dahil sa palatunugan. Habang inaangkat, nawawalan ito ng katangiang bahagi ng panalita. Upang magamit itong pandiwa, dapat idagdag ang isa sa mga panlaping makadiwang Filipino. Maaaring gamitin ang hulaping -in o -an kung may dalawa o higit sa dalawang pantig sa katutubong wika (halimbawa: kinikidnapped, lipstickan). Sa ilang kalagayan, ginagamit ang unlaping ni- sa halip na gitlaping -in- (halimbawa: ni-released).
(3) Kalimitang minamabuti ang pagbuo ng mga pandiwang i-; lalo na kung may isang pantig lamang ang ugat ng salitang banyaga. Kasalungat ng hulaping -an at -in, madali ang pagbuo ng anyong pambanghay ng pandiwang may unlaping i-. Walang hulapi at walang paglilipat ng diin. Sa pangnagdaan o kasalukuyan ay kalimitang ginagamit ang unlaping ni- sa halip na gitlaping -in- (halimbawa ini-save).
(1) Sa nauunang mga pangkat inilalahad kung anong pandiwang payak ang binubuo ng wika. Sa sumusunod, ibig ihambing ang iba't ibang uri ng pandiwang payak at ihambing din ang kayarian ng kaganapan nito.
Para sa paghahalintulad ng pandiwang tahasan, maaaring itayo ang tularang sumusunod.
Panlagay | Tagaganap lamang | Pandako | Pantuwid | Pantuwid at pandako | |
DT../fy | DT00/fg | DT01 | DT10 | DT11 | |
ma- | +++ | + | (+) | (+) | . |
mang- | ++ | +++ | + | + | (+) |
-um- | + | ++ | ++ | ++ | + |
mag- | (+) | ++ | ++ | ++ | + |
Magandang unawain ang pagbabahagi na malawak ng pandiwang mag- dahil nagkakataon ang pagbuo ng pandiwang di-tumpak {7-1.4 (1)}. Kung binabawasan ang pandiwang ito ay nagbabago ng tularan:
Panlagay | Tagaganap lamang | Pandako | Pantuwid | Pantuwid at pandako | |
DT../fy | DT00/fg | DT01 | DT10 | DT11 | |
ma- | +++ | + | (+) | (+) | . |
mang- | ++ | +++ | + | + | (+) |
-um- | + | ++ | ++ | ++ | + |
mag- (tumpak) | (+) | ++ | + | +++ | + |
(2) Sumusunod ang mga saklaw ng pagsanib.
| Unang pagsanib ang pandiwang panlagay na ma-, mang- at -um- {DT/fy}. Kung ginagamit ang unlaping ma- upang bumuo ng pang-uri dapat buuin ang pandiwa sa pamamagitan ng unlaping mang- o -um- {7-1.1 (3)}. Hindi maliwanag kung kailan ginagamit ang mang- at kung kailan ang -um-. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Isa pang pagsanib ang mga kilos na katamtaman {DT00/fg}. Maaaring gamitin ang mang- o -um- (madalang mag-); hindi halata kung paano ang pagpapasiya. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Hindi maliwanag kung bakit may tumpak na pandiwang mag- na may {DT01}. May angkang-salitang may pandiwang mag- na {DT01} sa tabi ng pandiwang -um- na may magkatulad na palaugnayan na {DT01}. | |||||||||||||||||||||||||
| Pandiwang -um- na may {DT10} ang binubuo ng maraming angkang-salita. Maaaring halinhan ng pandiwang -um- ang pandiwang mag- o may dalawang pandiwang {DT10}. |
(3) Maaaring gawain ang sumusunod na tularan ng pandiwang balintiyak.
Fokus na tagatiis | Fokus na K | |||
DB10/ft | DB11/ft | DB10/fK | DB20/fA | |
-in | +++ | . | (+) | (+) |
-an | ++ | . | +++ | ++ |
i- tumpak | ++ | +++ | (+) | + |
(4) May isang pagsanib na mahalaga lamang: Yaring may kayarian ng kaganapan na {DB10/ft}.
| Maaaring buuin ang dalawang pandiwang payak na may kayariang ito sa isang angkang-salita. Maaaring may kaibahang pansemantika o wala. |
(5) Mas masalimuot ang mga pagkakaugnay ng pandiwang tahasan at pandiwang balintiyak na katumbas. Maaaring subuking itayo ang paghahalintulad na pampalaanyuan. Doon inihahambing ang panlaping tahasan sa panlaping balintiyak.
T a h a s a n |
Balintiyak | |||
-in | -an | -i | ||
ma- | + | |||
mang- | +++ | + | ||
-um- | +++ | ++ | + | |
mag- | ++ | ++ | ++ |
(6) Walang kinalabasang maliwanag ang paghahalintulad na ito. Kung kaya nagpupunyagi kami ng iba pang paraan, isang paghahalintulad na pampalaugnayan-pampalanyuan. Inihahambing ang kayarian ng kaganapan ng pandiwang tahasan sa panlapi ng pandiwang balintiyak na katumbas. Ibig sabihin: Sa paraang ito, tinitiyak ng pariralang may ng at sa sa pangungusap na tahasan ang paggamit ng panlapi ng pandiwang balintiyak.
T a h a s a n |
Balintiyak | |||
-in | -an | -i | ||
DT/fy | ||||
DT00/fg = |
||||
DT01
= |
+ | +++ | + | |
DT10
= {P-W} |
+++ | ++ | ++ | |
DT11 = {P-W} {P-K} | + | ++ | +++ |
Halatang may pagkakaugnay na litaw ang paraang ito. Kung may pantuwid lamang ang pandiwang tahasan (tagatiis) ay karaniwang binubuo ang pandiwang balintiyak sa tulong ng panlaping -in. Kung may pandako lamang ang pandiwang tahasan ay minamabuti ang pandiwang balintiyak na -an. Kung may pantuwid at pandako karaniwang binubuo ang pandiwang i-.
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_10.html
(1) Magkakaibang uri ang pandiwang nabubuo sa pamamagitan ng unlaping ma- at kumpol-panlapi nito. Madaling unawain ito dahil maraming magkakaibang paggamit ang unlaping ma- sa wikang Filipino {7A-111 Θ}. Una muna, dapat ibukod ang di-dinidiinang panlaping ma- sa dinidiinang panlaping ma-.
(2) May pagkakabago ng kakayahan ang karamihan sa pandiwang binubuo sa tulong ng di-dinidiinang ma- {7A-301}. Nabibilang dito ang pandiwang balintiyak na may nag-iisang ma- {7-3.1}; saka ang pandiwang ma--an {7-3.2} at mai- {7-3.3}. Pandiwang tahasang may pagkakabago ng kakayahan ang pandiwang maka-, makapạg- at makapang- {7-3.4}.
Tinatalakay ang pandiwang balintiyak na mapa-, mapa--an, maipa- at pandiwang tahasang makapạgpa- sa pangkat na {7-4.2}; ipinapahayag ng mga ito ang kakayahan ng paghimok.
Binubuo din ang ilang uri ng pandiwang may pagkakabago ng kakayahan sa pamamagitan ng ma- at karagdagang panlaping -pag-. Tinatalakay ang pandiwang mapạg-, mapạg--an, maipạg- sa pangkat na {7-5.4}. Mayroon ding ilang pandiwang maipang- at mapang--an; nabibilang ang mga ito sa pandiwang ipang- at pang--an {7-6.1} {7-6.2}.
(3) Pakunwaring pandiwang ma--in ang pandiwang gaya ng mabutihin ◊, mahalagaịn ◊. Ito'y pandiwang -in na hinahango sa pang-uring ma- at nagkakaroon ng banghay ng pandiwang iyon. Walang pandiwang ma--in ang wikang Filipino.
(4) Dapat ibukod sa pandiwa na may di-dinidiinang ma- ang may panlaping dinidiinang ma-. Ang dinidiinang ma- ay inihuhudyat ng kilos na nagkataon o di-sinasadya (pagkakabago ng pagkakataon). Bumubuo ang dinidiinang ma- ng pandiwang balintiyak at tahasan (pati sa kumpol-panlapi) {7-3.5.1}. May ilang pandiwang balintiyak na mapag-, mapag--an at maipag- {7-5.5}. Pandiwang tahasan ang binubuo ng kumpol-panlapi na maka- {7-3.5.2}.
(5) Sa tabi ng mga pandiwang may pagkakabago, bumubuo ang panlaping ma- ng iba pang uri ng pandiwa. Tinatalakay ang pandiwang tahasang payak sa pangkat na {7-1.1}. Iba pang pandiwang tahasan ang uring maliit na pandiwang ma--an {7-3.6}. Tangi ang pandiwang tahasang maki- {7-9.1}. Wala itong halatang kaugnayan sa ibang pandiwang ma-.
(6) Maaaring halinhan ang gitlaping pambanghay na -in- ng unlaping pambanghay na di-dinidiinang na- {6A-6112}. Halatang walang kaugnayan ang na- na ito sa anyong pambanghay na na- ng pandiwang ma-; lalo na walang pagkakabago ng kakayahan ang anyong na- sa halip ng -in-.
(1) Naglalarawan ng pagkakabago ng kakayahan ang pandiwang balintiyak na may di-dinidiinang unlaping ma- [1a]. Karaniwan, ito ay may katumbas na pandiwang -in [1b]; magkapareho ang kayarian ng kaganapan, nangingibabaw ang {DB10/ft|fg}. Walang pagkakabago ng kakayahan ang mga pandiwang nasa pagsanib ng tahasan at balintiyak; nagpapahayag ito ng lagay, kilos na katamtaman o di-sinasadya [2] {7-1.1 (4)}.
|
Panlapi | Pandiwang madadalas | DB00 | DB10 | DB11 | DB20 |
[1*] Pandiwang ma- ng kakayahan na may pandiwang -in sa angkang-salita | |||||
ma- | matiyạk | . | ft|fy | . | . |
mabasa magawạ makuha mapigil mapuntạ masulat matanggạp | . | ft|fg | . | . | |
magamit | . | ft|fg | {DB001/ft|P-L} | ||
Pandiwang ma- ng kakayahan na walang pandiwang -in sa angkang-salita | |||||
ma- | maratịng maiwan | . | ft|fg | . | . |
mapạg- | → {7-5.4}. |
Panlapi | Pandiwang madadalas | |
[2*] Pandiwa sa pagsanib ng balintiyak at tahasan | ||
ma- | mabasag mahulog malunod matapos | DT00/fg?DB00/ft, DB10/ft|fg |
Mga pangungusap na halimbawa → {7A-311} Unlaping na- sa halip na gitlaping-in- → {6A-6112}. |
May fokus na K at pagkakabago ng kakayahan ang isang pulutong ng pandiwang ma--an [1a]. May fokus na tagatiis ang ibang pulutong at pagkakabago ng kakayahan; hinango ang dalawa sa pandiwang -an [2a|b] at di-lubhang malimit sa pandiwang in- [3a|b].
|
Panlapi | Pandiwa | DB00 | DB10 | DB11 | DB20 |
Pandiwang may fokus na K at kakayahan | |||||
ma--an | maasahan maiwan mapasalamatan | . | fK|fg | . | . |
maalisạn masaktạn | . | . | . | fp|fg|ft | |
Pandiwang {DB10/ft|fg} ng kakayahan at katumbas ng pandiwang -an na {DB10/ft|fg} | |||||
ma--an | mabalikạn mabayaran masugatan matandaạn | . | ft|fg | . | . |
Pandiwang {DB10/ft|fg} ng kakayahan at katumbas ng pandiwang -in na {DB10/ft|fg} | |||||
ma--an | maintindihạn mapigilan | . | ft|fg | . | . |
mapạg--an | → {7-5.4}. |
Mayroon ding pandiwang tahasang ma--an {7-3.6}.
May pagkakabago ng kakayahan ang mga pandiwang balintiyak na mai- [1a]. Mayroon itong katumbas na pandiwang i- [1b]. Karaniwang magkapareho ang kayarian ng kaganapan ng katumbas na pandiwang i- at mai-.
|
Panlapi | Pandiwa | DB00 | DB10 | DB11 | DB20 |
mai- | mailabạs maitanọng maitayọ | . | ft|fg | . | . |
maibalịk maibigạy maituro | . | . | ft|fg|fp | . | |
maipa- | → mapa- {7-4.2} | ||||
maipag- | → {7-5.4} | ||||
maipang- | → ipang- {7-6.1} |
Pansemantikang pare-parehong uri ng pandiwang tahasan ang pandiwang maka-, makapang- at makapạg-. Nagpapakita ang mga ito ng kakayahang gumanap ng kilos. Inuugnay ang pandiwang maka- sa pandiwang tahasang ma- at -um- [1 2]. May katumbas na pandiwang mag- ang pandiwang makapạg- [4]; iba pang pares ang mang- at makapang- [3].
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 | ||
maka- | makahiyạ makalipas | fy | . | . | |||
maka- | makabasa makalabạs makapikịt makatulog | fg | . | . | . | ||
makabalịk makaratịng makapansịn makatulong makaupọ | . | fg|fK | . | . | |||
makagawạ makakain makasulat | . | . | fg|ft | . | |||
makapang- | makapaniwala | fg | . | . | . | ||
makapanghingị | . | . | fg|ft | fg|ft|fp | |||
makapag- | makapạgtakạ | fy | . | . | . | ||
makapạgsalita makapạg-usap | fg | . | . | . | |||
makapạglingkọd | . | fg|fp | . | . | |||
makapạg-aral makapạgtindạ | . | . | fg|ft | . | |||
makapạgbigạy | . | . | . | fg|ft|fp |
Halos gaya ng anyong pambanghay na naka- ◊ at naka-&- ng pandiwang maka- ang mga pang-uri na may unlaping naka-.
Bumubuo ng pandiwang balintiyak at tahasan ang mga panlaping na dinidiinang ma-. Karaniwang may pagkakabago ng pagkakataon ang dalawang katinigan, ipinapahayag itong kilos na di-sinasadya, pabaya o nagkataon.
Upang manatili ng diin ng dinidiinang ma- may tanging tuntunin hinggil sa diin sa banghay ang pandiwang ito {6-6.1.3 4.}.
(1) Bumubuo ng pandiwang balintiyak na may pagkakabago ng pagkakataon ang panlaping dinidiinan na ma-, mapa- at ma--an [1]. Pampalaugnayan at pansemantika itong halos magkakapareho; may kayarian ng kaganapan na {DB10/ft|fg} ang karamihan. Ang unlaping mapasa- ◊ ay ipinapalagay na unlaping hinango sa mapa- [1d].
(2) Gaya ng pandiwang may di-dinidiinang panlaping ma-; mayroon ding sakop ng pagsanib sa tahasan ang dinidiinang unlaping ma- [2]. Pandiwang tahasang may pagkakabago ng pagkakataon ang isa pang pangkat [3].
|
Panlapi | Pandiwang madadalas | DB00 | DB01 | DB10 |
[1*] Pandiwang balintiyak | ||||
ma- | maalaala madamạ marinịg maisip makilala makita {*} mapansịn makausap |ma+kausap| {*} | . | . | ft|fg |
mapa- | mapatali ⬧ | . | . | ft|fg |
mapasa- | mapasaakin | ft | . | . |
ma--an | malaman |ma+alam+an| maramdamạn maranasan matagpuạn matutuhan {*} | . | . | ft|fg |
mamalayan ⬧ | . | ft(S-L)|fy | ||
mapag-, mapag--an, maipag → {7-5.5} |
Panlapi | Pandiwang madadalas | |
[2*] Pandiwa sa pagsanib ng balintiyak at tahasan | ||
ma- mapa- ma--an |
madapạ | DT00/fa?DB00/fp |
magulat | DT01/fy|fs?DB01/ft|fs | |
mabakas mapahiyạ | DT00/fy?DB00/ft |
Panlapi | Pandiwang madadalas | DT00 | DT01 | DT10 |
[3*] Pandiwang tahasan | ||||
ma- mapa- ma--an |
(naritọ) {*} mapaiyạk maibạ malagạy | fy | . | . |
magisịng malapit mapalundạg | fg | . | . | |
mapahamak | . | fy|fn | . | |
maparaạn mapatingịn mauwị | . | fg|fn | . | |
matuto | . | . | fg|ft |
{*} Walang pagkakabago ng pagkakataon.
Binubuo ang pandiwang tahasan na may pagkakabago ng pagkakataon sa tulong ng kumpol-panlaping maka- [1].
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 | ||
maka- | makakita | fg | fg|ft | . | |||
makadamạ makaranas makarinịg makakuha | . | . | fg|ft | . | |||
maka- {*} | makatulog | fg | . | . | . | ||
{*} Karaniwan, ang pandiwang maka- ay pandiwang ma- na hinango sa pangngalan o pang-uri na may panlaping ka- (makausap {7-3.5.1}). |
Naglalarawan ng kalagayan o damdamin ang maliit na pulutong ng pandiwang tahasang may kumpol-panlaping ma--an; nasa fokus ang may-ari ng kalagayan o damdamin. Kasalungat ng pandiwang balintiyak na ma- sa itaas, wala itong pagkakabago ng kakayahan. Maaaring ilarawan ng pandako ang sanhi ng kalagayan o damdamin [1].
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 |
ma--an | maguluhạn mahirapan matigilan | fy | fy|fs | . | . |
mapilitan mawalạn | . | . | fy|ft | . |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_11.html
Malimit na gamitin ang mga kumpol-panlaping pa- sa pagbuo ng pandiwa. Sa pangkalahatan, ang panlaping pa- ay nagpapahayag ng pag-uutos o pagbigay ng pahintulot para maganap ang kilos na nakasaad; tinatawag itong pagkakabago ng paghimok. Karaniwang bida ang tagahimok {6-3.4.2 (5)}. Malimit, hindi mahalaga ang tagagawa at madalang lamang siyang tinutukoy.
Maaaring sabihing pandiwa ng paghimok na payak ang mga pandiwang may panlaping magpa-, pa--an, pa--in at ipa- {7-4.1}. Pati nakakabuo ng pandiwang may karagdagang kakayahan ng paghimok ang mga unlaping makapạgpa-, mapa-, mapa--an at maipa- {7-4.2}. Maaaring mag-isa ang unlaping pa- bilang pagpapaikli {7-4.3}.
Walang pagkakabago ng paghimok ang mga pandiwang magpaka- {7-8.4}. Tangi ang panlaping paki-; hindi namin nabibilang ito sa pulutong na pa- {7-9.2}. Marahil hindi pandiwang pa- ang mga anyong papag--in {7-5.1 (3)}. Ginagamit din ang unlaping pa- upang bumuo ng pangngaldiwa ng pandiwang ma- {6-6.5 (2)}.
(1) Ang tagahimok ang bida ng pandiwang may panlaping magpa-, pa--an, pa--in at ipa-. Ito'y paniyak sa tahasang pangungusap na may pandiwang magpa- [1]. Pantuwid ito sa balintiyak na pangungusap na may panlaping pa--an, pa--in at ipa- [2-4]. Tingnan ang talahanayan sa {7A-411}. May fokus na tagatiis ang pandiwang ipa-, inilalagay ng pandiwang pa--in ang tagagawa sa fokus, at malimit na may fokus na K ang pandiwang pa--an.
|
(2) Kalimitan, sa pandiwang magpa- at ipa- ay hindi mahalaga ang tagagawa at hindi ipinapakilala ito. Maaaring ipakilala ito sa gamit ng isa pang pariralang pandako ng pandiwang magpa- [5] at ipa- [6]. Maaaring ipaliwanag ito: Sa panig ng tagahimok, dako o tagatanggap ng pag-uutos ang tagagawa. Upang tandaang mabuti ang isa pang pandako, ang susing {..+01} ay idinadagdag (halimbawa: {DT10+01} = pandiwang may idinagdag na pandako sa tabi ng pantuwid). Maaaring gamitin ang mga pang-ukol upang ihiwalay ang tagatanggap sa tagagawa [5]; isa lamang pandako bilang kaganapan ang bunga nito. Kataliwasan ang pangungusap na [7] na may dalawang pandako.
Sa ilang pandiwang magpa-, pantuwid ang tagagawa (susi {..+10}); lalo na kung walang ibang pantuwid ang pandiwa [8a|b 9]. Walang pantuwid ang ilang pandiwang magpa- (pandiwang {DT00}) upang ipahayag na may pagyayaring nangyayari sa sarili [10] {7A-412}.
|
(3) Nasa fokus ng pandiwang pa--in ang tagagawa samantalang pantuwid ang tagahimok [11]. Sa gayon, ibinubukod ito sa pandiwang payak na -in na may fokus na tagatiis [12a|b]. Sa maraming kalagayan, sa tabi ng pandiwang pa--in ay maaaring bumuo ng magkatumbas na pandiwang tahasang magpa-; doon inilalarawan ang tagagawa bilang isa pang pandako (susi {..+01}) [13a|b] o pantuwid (susi {..+10}) [14a|b].
|
(4) Karaniwang may fokus na tagatanggap o panlunan ang pandiwang pa--an. Minsan idinaragdag ang tagagawa bilang pandako [15].
|
(5) {Θ} Kung inihahambing ang pandiwang magpa- sa pandiwang payak na tahasan, nakikita na panumbas ang magpa- sa lahat ng panlaping ma-, mang-, -um- at mag- at hindi sa mag- lamang {7-1.4 (6) Θ}. Karaniwang may katumbas na -in ang mga pandiwang pa--in; gayon din pa--an ↔ -an, ipa- ↔ i- (may kataliwasan).
(6) Sa pananalitang pang-araw-araw maaaring daglatin ang panlaping magpa-, pa--an, pa--in at ipa- sa pa- {7-4.3}.
(7) Pandiwang tahasang magpa- | DT00 DT00+ | DT01 DT01+ |
DT10 DT10+ | DT20 | |
Pandiwang magpa- na may katumbas na pandiwang ma- | |||||
magpawalạ | fh|fg | . | . | . | |
Pandiwang magpa- na may katumbas na pandiwang mang- | |||||
magpagamọt | fh|fg | . | fh|ft|fg | . | |
Pandiwang magpa- na may katumbas na pandiwang -um- | |||||
magpatabạ {**} | fh | . | . | . | |
magpadaạn | fh|fg | . | . | . | |
magpapasok | . | fh|fg|fn | . | ||
magpagawạ | . | . | fh|ft | . | |
magpabilị | . | . | fh|ft|fg | . |
Pandiwang tahasang magpa- | DT00 DT00+ |
DT01 DT01+ | DT10 DT10+ |
DT20 | |||||||
Pandiwang magpa- na may katumbas na pandiwang mag- | |||||||||||
magpahatịd | fh | . | . | ||||||||
magpahirap | fh|fg | . | . | . | |||||||
magpakilala | fh | . | fh|ft | . | |||||||
magpadalạ | . | . | fh|ft | . | |||||||
magpakita | . | . | fh|ft|fg | . | |||||||
Pandiwang magpa- walang katumbas na payak na pandiwang tahasan | |||||||||||
magpaalala magpakasạl | fh|fg | . | . | . | |||||||
{**} Pandiwang "pasarili" → {7A-412} |
(8) Pandiwang balintiyak na pa--an | DB01 | DB10 +01 | DB11 | DB20 | |
pa--an | pabayaan pahalagahạn pahirapan | . | fp|fh=fg | . | . |
pabinyagạn ⬧ | . | fp|fh | . | . | |
paliitạn | . | fn|fg/fh | . | . | |
patunayan | . | ft|fh=fg | . | . | |
padalhạn | . | . | . | fp|fh|ft | |
Pandiwang payak na -an ang pakinggạn ◊ at pasalamatan ◊; hinango ito sa pakinịg at pasalamat. |
(9) Pandiwang balintiyak na pa--in | DB01 | DB10 | DB11 | DB20 | |||
Pandiwang pa--in na may pandiwang -in na may fokus na tagatiis sa angkang-salita | |||||||
pa--in | paalisịn pakainin pasayahịn | . | fg|fh | . | . | ||
Pandiwang pa--in na walang pandiwang -in sa angkang-salita | |||||||
pa--in | pabalikịn paiyakịn patawarin panatilihin paunlarịn paupuịn | . | fg|fh | . | . | ||
panoorịn | . | ft|fh=fg | . | . |
(10) Pandiwang balintiyak na ipa- | DB01 | DB10 +01 | DB11 | DB20 | |
ipa- | ipadalạ | ft|fh | . | ft|fh|fn | . |
ipagamọt ipakuha ipatawag | . | ft|fh | . | . | |
ipaalala ipakita | . | ft|fh|fg | . | . | |
ipakilala | . | . | ft|fh|fp | . |
(1) Inihuhudyat ng kakayahan ng paghimok ang pandiwang balintiyak na may panlaping mapa-, mapa--an at maipa-. Bumubo ng pandiwang tahasan ang unlaping makapạgpa- [1]; nasa fokus ang tagahimok. Karaniwan, sa pandiwang balintiyak na mapa- ay paniyak ang tagagawa at pantuwid ang tagahimok [2]. Sa pandiwang mapa--an at maipa- ay pantuwid ang tagahimok [3 4]. Maaaring idagdag ang tagagawa bilang pandako {DB..+01} [1 5]. May katumbas na pandiwang ipa- ang halos lahat ng pandiwang maipa-. Maliban sa ilang pandiwang maipa-; madalang lamang ang paggamit ng mga pandiwang ito.
|
(2) Ipinapakita ng talahanayan sa ibaba ang iba't ibang pagkakabago ng mga uri ng pandiwang ito.
Pandiwang payak | Kakayahan | Paghimok |
Kakayahan ng paghimok |
ma- -um- | maka- | magpa- | makapạgpa- |
mang- | makapang- | magpa- | makapạgpa- |
mag- | makapạg- | magpa- | makapạgpa- |
-in | ma- | pa--in | mapa- |
-an | ma--an | pa--an | mapa--an |
i- | mai- | ipa- | maipa- |
Panlapi | Pandiwang tahasan | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 | ||
+01 +10 | |||||||
makapạgpa- | makapạgpabaryạ | fh | . | . | . | ||
makapạgpagalịng ⬧ | fh|fg | . | . | . | |||
makapạgpaligaya ⬧ | . | fh|fp | . | . |
Panlapi | Pandiwang balintiyak | DB01 | DB10 +01 | DB11 | DB20 | |||
mapa- | mapaalịs ⬧ mapabuti ⬧ mapatakas ⬧ | . | fg|fh | . | . | |||
mapabilị ⬧ | . | . | . | fg|fh|ft | ||||
mapa--an | mapagalitan | . | ft|fh | . | . | |||
mapatunayan | . | ft|fh=fg | . | . | ||||
maipa- | maipakilalạ | . | ft|fh | . | . | |||
maipainọm maipakita | . | ft|fh|fg | . | . | ||||
maipadalạ | . | . | ft|fh|fn | |||||
maipatayọ | . | . | . | fp|fh|ft |
Maaaring daglatin ang mga panlaping magpa-, pa--an at ipa-; pa- lamang ang bagong panlapi. Madalas na ginagamit ang mga anyong pa- sa pananalitang pang-araw-araw. Walang paggamit sa pagsusulat maliban sa ilang kalagayan.
Sa pandiwang tahasang magpa- ginagamit ang pawatas na dinaglat upang bumuo ng pangungusap na pang-utos [1b]. Halos walang anyong pamanahon maliban sa anyong panghinaharap na may unlaping papa- [2b]. Sa anyong pamanahon, maaaring gamitin ang panlaping pa- sa halip ng pa--an o ipa- [3b 4b]. Halos walang pagpapaikling pa- mula sa pa--in.
|
Dapat ibukod ang mga pagpapaikling ito sa pinaikling anyong galing sa paki- {7-9.3}.
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_12.html
Ginagamit ang panlaping pag- sa kumpol-panlapi ng pandiwang balintiyak at di-lubhang malimit sa pandiwang tahasan. Hindi nakakabuo ng pandiwa ang nag-iisang unlaping pag-. Karaniwan, hindi nagbibigay ng tanging kahulugan sa pandiwa ang pag-. May kalagayan na binubuo ang pandiwang pag- sa halip na pandiwang balintiyak na payak {7A-501}.
Ginagamit ang panlaping pag--in, pag--an at ipag- upang bumuo ng pandiwang balintiyak. Tinatalakay ang mga ito sa pangkat na {7-5.1}, {7-5.2} at {7-5.3}. Maaaring idagdag sa pandiwang ito ang pagkakabago ng kakayahan sa pamamagitan ng dinaragdagang unlaping ma- (mapạg-, mapạg--an at maipag- {7-5.4}). Maaari din ang pagkakabago ng pagkakataon sa pamamagitan ng dinadagdagang unlaping ma- {7-5.5}.
Tinatalakay ang pandiwang tahasang makapạg- kasama ang unlaping maka- {7-3.4} at ang di-maraming pandiwang makapạgpa- sa {7-4.2}. Pandiwang pangmaramihan ang nabubuo sa mga tambalang unlaping magsipạg- {7-8.5}. Kabilang sa pandiwang maki- ang pandiwang makipạg- at makipạg--an {7-9.1}.
Ginagamit din ang unlaping pag- upang makabuo ng pangngaldiwa ng pandiwang -um- at mag- {6-6.5}.
(1) Sa unang pulutong ng pandiwang balintiyak na pag--in ay tagatiis at tagaganap lamang ang kaganapan [1a 2a], gaya ng pandiwang payak na -in [2b]. Malimit walang pandiwang -in sa angkang-salita [1] (mayroon ilang pang-uring -in, halimbawa mabuti {U}, butihin {U} ↔ pagbutihin {DB10} ◊).
(2) Maliit ang pangalawang pulutong ng pandiwang pag--in na naghuhudyat ng pagkakabago ng paghimok [3]. Magkahawig ng gawi ng pandiwang pa--in {7-4.1 (3)} ay tagahimok (pantuwid) at tagagawa (paniyak) ang kaganapan nito. Maaaring dagdagan ang tumpak na pantuwid ng pandiwa bilang iba pang kaganapan [3].
|
Panlapi | Pandiwa | DB00 | DB10 | DB11 | DB20 |
[1*] Walang pandiwang -in sa angkang-salita | |||||
pag--in | pagbutihin paghambingịn pagpalain ⬧ pagsamahin pagtibayin | . | ft|fg | . | . |
[2*] May pandiwang -in sa angkang-salita | |||||
pag--in | pag-isahịn pagkiskisịn ⬧ | . | ft|fg | . | . |
[3*] Pagkakabago ng paghimok | |||||
pag--in | pagsabihin | . | fg|fh | . | . |
(3) Tanging-tangi ang anyong papag--in, ngunit hindi malimit itong ginagamit [4] {7A-511}.
|
(1) Bumubuo ng pandiwang balintiyak ang kumpol-panlaping pag--an. Pansemantikang pagpapalakas ng pandiwang -in ang unang pulutong ng pandiwang pag--an [1a]. Gaya ng pandiwang -in [1b], {DB10/ft|fg} ang kayarian ng kaganapan. Ilan pang pandiwang pag--an ang may fokus na tagatiis kahit wala itong katumbas na pandiwang -in [2].
(2) May fokus na A ang pangalawang pulutong [3]. Maaari itong humalili sa pandiwang payak na -an (halimbawa pagsalitaạn ◊ ↔ salitaan {N}) o maaari ito sa tabi ng pandiwang payak (masdạn ◊ ↔ pagmasdạn).
|
Panlapi | Pandiwa | DB00 | DB10 | DB11 | DB20 |
[1*] Pandiwang may fokus na tagatiis at may katumbas na pandiwang -in | |||||
pag--an | pag-aralan pag-isipan pagsisihan | . | ft|fg | . | . |
[2*] Pandiwang may fokus na tagatiis at walang katumbas na pandiwang -in | |||||
pag--an | pagbigyạn (1) pag-ukulan pag-usapan | . | ft|fg | . | . |
[3*] Pandiwang may fokus na K | |||||
pag--an | paglingkurạn pagmasdạn pagmulạn pagsabihan pagsalitaạn pagsilbihạn | . | fK|fg | . | . |
pagbawalan | . | . | fp|fg|ft | fp|fg|ft | |
pagbigyạn (2) | . | . | . | fp|fg|ft |
(1) Gaya ng pandiwang i-, malaki ang pagkakaiba-ibang pampalaugnayan ng pandiwang ipag-; malimit ang fokus na tagatiis [1a]. Malimit na mamumukod nang pampalaugnayan at pansemantika sa pandiwang i- ang pandiwang ipag- [1b|c]. Sa ilang angkang-salita ay humahalili sa pandiwang balintiyak na payak ang pandiwang ipag- (ipagbawal ◊). May fokus na K at dalawang pantuwid ang ilang pandiwang ipag- [2] {DB20/fK|fg|ft}.
May ilang pandiwang ipagpa-.
|
Panlapi | Pandiwa | DB10 | DB11 | DB20 | |
[1*] Pandiwang may fokus na tagatiis | |||||
ipag- | ipagbawal ipagpalagạy ipagpatuloy | ft|fg | . | . | |
ipagsabị ipagtapạt | . | ft|fg|fp | . | ||
ipag--an | ipagpilitan | ft|fg | . | . | |
ipagpa- | ipagpaliban | ft|fg | . | . | |
[2*] Pandiwang may fokus na K | |||||
ipag- | ipaglaban | fn|fg | . | . | |
ipagbalot ipagluto ipagtahị ipagpatahị |ipag+patahi| ipagpatayọ |ipag+patayo| | . | . | fp|fg|ft |
(2) Di-tumpak ang ilang pandiwang may kumpol-panlaping ipagpa-; bahagi ng salitang-ugat ang unlaping pa-, dahil dito karaniwang pandiwang ipag- ang mga ito (halimbawa ipagpatayọ |ipag+patayo| ◊).
May pagkakabago ng kakayahan ang pandiwang mapạg- [1a 1b], pag--an [2] at ipag- [3] (sa [1b] pagkakabago ng kakayahan ng paghimok {7-5.1 (2)}). Ilan sa pandiwa ang may katumbas na pandiwang pag--in, pag--an at ipag-.
|
Affix | Verben | DB10 | DB11 | DB20 |
mapạg- | mapạghulo mapạgsama mapạgtantọ | ft|fg | . | . |
mapạg--an | mapạg-aralan mapạghandaạn mapạgsabihan mapạgtiwalaan | ft|fg | . | . |
mapạgdaanạn | fn|fg | . | . | |
maipag- | maipagkailạ maipagtapạt ⬧ | ft|fg | . | . |
Madalang ang pandiwang ma--pag at mapag--an na may pagkakabago ng pagkakataon [1] o wala [2].
|
Gaya ng panlaping pag-, hindi ginagamit nang nag-iisa ang unlaping pang- (pati pam- o pan- {7A-121}) upang bumuo ng pandiwa. Pinagsasama ito at isa sa pandiwang i-, -an o -in upang bumuo ng pandiwang balintiyak. Maaaring dagdagan ang unlaping ma- upang ipahayag ang pagkakabago ng kakayahan.
Binubuo sa tulong na pang- ang kumpol-panlaping makapang-, tahasan ang pandiwang ito {7-3.4}. Mayroon ding ilang pandiwa gaya ng makipangagaw at magpangagawan. Walang pandiwang mapạng- sapagkat ginagamit ang kumpol-panlaping ito upang bumuo ng pang-uri (mapạng-akit ◊).
May katumbas na pandiwang tahasang mang- ang unang pulutong ng pandiwang balintiyak na ipang- [1a|b]. May fokus na kagamitan ang pangalawang pulutong. Mayroon itong kaugnayan sa pangngalan at pang-uring inilalarawan ang kagamitan [2b]. Maaari din itong ipalagay na pandiwang i- (ipambalot |i+pambalot|).
May pagkakabago ng kakayahan ang pandiwang maipang-.
|
Panlapi | Pandiwa | DB00 | DB10 | DB11 | DB20 |
[1*] Pag-uugnay sa pandiwang tahasang mang- | |||||
ipang- | ipanganạk ipamahagi ipamigạy | ft | ft|fg | . | . |
maipang- | maipamahagi | . | ft|fg | . | . |
[2*] Fokus na kagamitan | |||||
ipang- | ipambalot ⬧ | fm | fm|f.. | . | . |
Walang di-karaniwang katangian ang maliit na pulutong ng pandiwang balintiyak na pang--an [1]. Karaniwang may pandiwang tahasang mang- ang angkang-salita.
|
Panlapi | Pandiwa | DB00 | DB10 | DB11 | DB20 |
pang--an | pangalagaan pamahalaan | . | fp?ft|fg | . | |
panggalingan | . | fn|fg | . | . | |
mapang--an | mapaniwalaan mapangatwiranan ⬧ | . | ft|fg | . | . |
Maliit ang pulutong ng pandiwang balintiyak na pang--in. May pandiwang tahasang mang- ang angkang-salita nito [1a|b].
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_13.html
Nanggagaling sa panandang sa ang tambalang panlaping isa- at magsa-. Kalimitang isinasaad nito ang lugar o dako, minsan sa matalinghagang kahulugan. May fokus na tagatiis ang pandiwang isa- [1]; sa pandiwang magsa- ay pantuwid ang tagatiis [2]. Sa gayon, walang fokus at walang katungkulang panlunan ang mga pandiwang ito.
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT10 | DB00 | DB10 |
isa- | isaayos isagawạ isakatuparạn ⬧ isauli | . | . | ft | ft|fg |
maisa- | maisaalang-alang | . | . | . | ft|fg |
magsa- | magsagawạ magsaulo | . | fg|ft | . | . |
Hinango sa pangngalang ka--an ang ilang pandiwang isa- (halimbawa isakatuparạn |isa+katuparan|). Payak na pandiwang i- ang pandiwang isailalim |i+sailalim|.
(1) Bumubuo ang panlaping ka ng kumpol-panlapi; may fokus sa sanhi ang balintiyak na pandiwa [1a 1b]. Maaaring daglatin ang untagang ika- sa ka- [1c]. May ilang pandiwang ka--an na may fokus na tagatiis [2a]. Malimit na nagagamit na pangngalan o pang-uri ang anyo ng pandiwang ka--an at ka-an (pandiwari) [2b].
|
Panlapi | Pandiwa | DB00 | DB10 | DB11 | DB20 |
[1*] Pandiwang may fokus na sanhi | |||||
ka--an | katakutan katuwaạn | . | fs|fg | . | . |
ika- | ikatakot | . | fs|fy | . | . |
ikabuhay {*} ikagalit ikatuwạ | . | fs|fg | . | . | |
ikapạg- | ikapạg-antọk ⬧ ikapạg-away ⬧ | . | fs|fg | . | . |
ikang- | ikamatạy | . | fs|fg | . | . |
ipagkang- | ipagkanggagalit ⬧ ipagkamatạy ⬧ | . | fs|fg | . | . |
[2*] Pandiwang may fokus na tagatiis | |||||
ka--an | kabakasạn kagalitan | . | ft|fg | . | . |
ka--an | kabukasan {*} kahinatnạn {*} kagisnạn katayuạn {*} kaupuạn {*} | . | ft|fg | . | . |
{*} Ginagamit lamang bilang pandiwaring makangalan at hindi bilang pandiwa. |
(2) Hindi namin ipinapalagay na pandiwang ka- ang pandiwang hinango sa pangngalang ka- (halimbawa: kausapin {DB10/ft|fg} |kausap+in| ◊).
(1) Kumpol-panlapi ang binubuo sa pamamgitan ng mag-. Tahasan ang pandiwang ito at unang unlapi ang mag-. Ipinahayag ng pandiwang magpa- ang pagkakabago ng paghimok {7-4.1}. Tinatalakay ang pandiwang magsa- sa {7-7.1}. Sumusunod ang iba pang pandiwang mag-; madalang ang mga ito at karaniwan, wala itong pantuwid o pandako, kung kaya kasapi ito ng pulutong na {DT00}.
(2) May pandiwang may unlaping mag- at hulaping -in. Hindi ito ipinapalagay na pandiwang mag--in. Ito'y pandiwang mag- na nabuo mula sa pang-uring may hulaping -in. Halimbawa: alanganin {U} ↔ mag-alanganin {DT}, lambitin {U} ↔ maglambitin {DT} (bitin ◊).
(1) Nagpapakita ng pagmamay-ari ang mga tahasang pandiwang magka- [1a 1b]. Mayroon ito lamang pantuwid kung hindi lubos na inilalarawan ng pandiwa ang pag-aari [1b].
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 | ||
magka- | magkasakịt | fg | . | . | . | ||
magkaanạk | fg | . | fg|ft | . | |||
magkaroọn | . | . | fg|ft | . |
(2) Inihuhudyat ng pandiwang tahasang magka- na may unlaping dinidiinan ang kinalabasan ng pagpapatuloy na malimit na nagkataon [2]. Karaniwang wala ito pantuwid o pandako.
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 | ||
magka- | magkaibạ | fy | fy|ft | fy|ft | . | ||
magkaisạ magkasundọ | fg | . | . | . |
(3) May maliit na pulutong ng pandiwang magka--an na may fokus na resiprokal (halimbawa magkabalikạn ◊).
(4) Sa pamamagitan ng magkang-, ilang pandiwang tahasan ang binubuo [3a]. May di-dinidiinang pag-uulit ng unang pantig ng ugat ang pawatas nito. Sa kasalukuyan at panghinaharap na anyo ay nadaragdagan ang isa pang pag-uulit ng unlapi (madalang ang paggamit ng anyong ito); nagiging nagkakang- o magkakang- ang iniulit na unlapi [3b].
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 | ||
magkạng-&- | magkạng-aantọk ⬧ magkạmbabali ⬧ magkạndarapa magkạngsisigạw ⬧ magkạngtatakbọ ⬧ | fg | . | . | . |
(1) Tahasang pandiwang naglalarawan ng magkaisa o sabayang kilos ang binubuo ng mga kumpol-panlaping mag--an [1]. Mayroon itong fokus na resiprokal {DT../fr}.
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 | ||
mag--an | magmahalan {*} magtulungạn {*} | fr | . | . | . | ||
{*} !! Pandiwang may di-karaniwang diin. |
Sa mga pandiwang tahasang mag-um-, ipinapahayag ang kilos na masikap at mapagpumilit [1]. Sa pananaw ng palaanyuan, bumubuo muna ang pandiwang -um- na tumatanggap saka ng unlaping mag-.
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 | ||
mag-um- | magpumiglạs magpumilịt | fg | . | . | . | ||
mag-umapaw | fg | fg|fs | . | . |
Nakakabuo ng tahasang pandiwa ang tambalang unlaping magpaka- [1]. Nagpapahayag ito ng pagsusumikap upang ganapin ang kilos.
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 |
magpaka- | magpakababa magpakabuti | fg | . | . | . |
magpakalunod | . | fg|fn | . | . |
May pandiwang pangmaramihang tahasan ang wikang Filipino. Pandiwang magsi- ang mga pandiwang pangmaramihang galing sa pandiwang -um- at ma- [1a|b]. Gayon din, ang pandiwang magsipag- ay galing sa mag- [2a|b] at sa mang- ang pandiwang magsipang-. Pinapalagay naming makaluma ang mga ito kung kaya hindi higit pa itong tinalakay.
|
Binubuo ang iba pang pandiwang pangmaramihan ng kumpol-panlaping manga- at mangag- (hinango sa ma- at mag- at may gitlaping -ang-, halimbawa mangatuwạ at mangagtawạ { VCS manga-}; gayunman mangahulugạn |mang+kahulugan|).
Walang kaugnayan sa ibang pandiwang ma- ang pandiwang tahasang maki- . Doon lamang ang paggamit ng panlaping ki (at sa alomorfem nitong paki-). Dahil dito ipinapalagay na pansariling unlapi ang maki-. Hindi bumubuo ng pandiwang may buong banghay ang unlaping paki-; kung kaya ginagamit namin ang katawagang 'anyong maladiwang' paki-.
Nakakabuo ng tahasang pandiwa ang unlaping maki-. Karaniwang nagsasaad ng mga pagsali sa kilos ang maki- [1a]. Kasama din ng uring ito ang tambalang panlaping makipạg- at makipạg--an [1b 1c]. Pakiusap ang ipinapahayag ng maliit na pangalawang pulutong ng pandiwang maki- [2]. May katumbas na balintiyak na anyong maladiwang paki- ang pandiwang ito {7-9.2}.
|
Panlapi | Pandiwa | DT00 | DT01 | DT10 | DT11 | |
[1*] Pagsali | ||||||
maki- | makialạm | . | fg|ft | . | . | |
makiramay | . | fg|fp | . | . | ||
makibagay makihalubilo makisama | . | fg|fr | . | . | ||
makipạg- | makipạg-away makipạglaban | fg | fg|fr | . | . | |
makipạgkita makipạg-usap | . | fg|fr | . | . | ||
makipạg--an | makipạg-ugnayan | fr | fg|fr | . | . | |
[2*] Pakiusap | ||||||
maki- | ||||||
makiusap | . | . | . | fg|ft|fp |
(1) Bumubuo ang unlaping paki- ng anyong maladiwang nagpapahayag ng pakiusap o magalang na pag-uutos. Binubuo lamang ang pawatas sa pangungusap na pang-utos. Kung kaya, ito'y anyong maladiwa at hindi pandiwang may banghay.
May pangkaraniwang paraang pampalaugnayan; gaya ito ng palaugnayan ng balintiyak na pandiwang -in na walang paki- [1a|b 1c]. May 'tanging paraang' pampalaugnayang kalimitang ginagamit. Nagiging pantuwid ang bagay na ipinakiusap at nawawala ang paniyak sa pangungusap [1d 1e]. Sa paraang ito, maaaring alisin ang pinapakiusapan [1c 1e]. Hinahango sa balintiyak na pandiwang -an at i- ang katumbas na anyong paki--an [2a|b] at ipaki- [3a|b]. Dito rin, pawatas sa pangungusap na pang-utos lamang ang binubuo.
|
(2) Mahirap ibukod sa anyong maladiwang paki- ang pangngalang may unlaping paki-. Pandiwang -an ang maaaring hanguin dito; di-tumpak lamang ang kumpol-panlaping paki--an. May lahat ng anyong pambanghay ang pandiwang ito, at hindi ito magpahayag ng pakiusap (halimbawa: alam ↔ pakialạm ↔ pakialamạn |pakialam+an| ◊; pakiusapan |pakiusap+an| ◊).
(1) Maaaring daglatin ang anyong maladiwang paki-; bunga nito ay ginagamit lamang ang unlaping pa-. Nasa pananalitang pang-araw-araw ang karamihan ng pagpapaikling pa-, doon malimit itong ginagamit sa pangungusap na pang-utos [1a|b]. Maliban sa ilang kalagayan, walang paggamit nito sa pananalitang nakasulat. Karaniwang nabubuo ang tanging paraan na walang pagbanggit ng pinapakiusapan sa pangungusap na walang paniyak [1b]. Malimit din ang pinaikling pangungusap na may anyong pa- lamang [2]. May ilang anyong pa- kahit walang katumbas na anyong maladiwang paki- [3a|b].
|
(2) Ginagamit din ang unlaping pa- para sa pagpapaikli ng unlaping magpa-, pa--in at ipa- {7-4.3}. Bukod dito may pang-uri at pang-abay na pa- na hindi nagpapahayag ng pakiusap (pauwị ◊ {U}, palagi ◊ {A}).
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_14.html
(1) Pangngalan (susi {N}) at panghalip (susi {H}) ang mga ngalan. Salitang pangnilalaman ang mga pangngalan, karaniwan din ang mga panghalip. Sa panggitaga, maaaring kumilos gaya ng hutaga ang panghalip.
(2) Halos walang katangiang pansarili ang pangngalan sa wikang Filipino. Mahirap na ibukod ang pangngalan sa ibang bahagi na panalita. Malinaw ang paglulugar sa mga pangngalan sa sumusunod na mga kalagayan:
Mahirap ang paghihiwalay sa pang-uri ({9-1 (3)}, pati kulay at pamilang), pati sa pandiwari at iba pang anyo ng pandiwa (halimbawa: inihaw, pakiusap ◊, sabi ◊).
Pampalaugnayang gaya ng pangngalan ang pangngaldiwa. Maaaring nagagamit na pangngalan ang pandiwari (pandiwaring makangalan).
(3) Sa Patakaran, ang pariralang may ngalan bilang salitang-ubod ang pariralang makangalan (susi {P-N}). Ito ang kaisa-isang pariralang pangnilalaman na maaaring gamitin sa lahat ng anim na pariralang pangkayarian. Magamit itong panaguri at paniyak. Bilang pantuwid, pandako at panlapag, ito'y kaganapan ng pandiwa o panuring sa pangngalan. Pariralang malaya ang pariralang makangalang pang-umpog.
May pangngalan bilang salitang-ugat ang halos kalahati ng Filipinong angkan-salita. Gayunman, may panlapi ang karamihan sa pangngalan. Mayroon ding pangngalang tambalan ang wika.
Madadalas na pangngalang walang panlapi (salitang-ugat) | |||||
bahay ◊ | bansạ ◊ | buhay ◊ | isip ◊ | sagọt ◊ | taọn ◊ |
(1) Maraming panlapi ang ginagamit upang bumuo ng pangngalan. Sa ilang kalagayan, hindi madaling ibukod ang pangngalang may panlapi sa pangngaldiwa. Maaari ring bumuo ng pang-uri, pang-abay at pandiwa ang karamihan sa panlapi.
Panlapi ng pangngalan | |||||
-an (2) ◊ | i- (2) ◊ | -in (2) ◊ | |||
ka- (1) ◊ | ka-&- (5) ◊ | ka--an (ka- (10) ◊) | |||
ka-&--an (ka- (11) ◊) | kapa--an (ka- (14) ◊) | kapang--an (ka- (15) ◊) | |||
kina--an (ka- (16) ◊) | mag- (2 3) ◊ | mag-&- (5) ◊ | |||
mang-&- (2) ◊ | may- ◊ | pa- (6) ◊ | |||
pa-&- (10) ◊ | pa--an (pa- (12) ◊) | pagka- (pag- (7) ◊) | |||
pagkaka- (pag- (11) ◊) | pagkama- (pag- (7a) ◊) | pagkang- (pag- (7b) ◊) | |||
paki- (2) ◊ | pala--an (pala- (2) ◊) | pampa- (pang- (9) ◊) | |||
pang- (1) ◊ | pang--an (pang- (5) ◊) | pang--in (pang- (7) ◊) | |||
pinaka- (1) ◊ | sang- | tag- | |||
taga- (1 2) ◊ | tagapag- (taga- (3) ◊) |
(2) Mapapansin ang Espanyol na panlaping -era, -ero at -deryạ na ginagamit kasama ng ugat-salitang Filipino (pakialamero ◊, karinderyạ ◊). Binubuo sa tulong ng hulaping -ay at -oy ang palayaw ng pangalan (Tinạy, Totoy, Pinọy). May kasarian ang mga ito, marahil dahil sa pagkakabisang Espanyol.
May pang-angkop na -ng/na o wala ang pangngalang tambalan. Karaniwang ginagamit ang anyong -ng [1], samantalang kinakaltas ang salitang na [2 3]. Sa ilang palagayan, gumagamit ng gitling [1 2 5]. Alinsunod sa paraan ng pagsasanga sa kanan {1-5.4}, unang bahagi ang salitang batayan, sinusundan ito ng salitang tumuturing. Binubuo din ang pangngalang tambalang may iniuunang pang-uri [4]. Maaari ding buuin ang pangngalan sa pamamagitan ng pag-uulit ng ugat [5].
|
Dito tinatalakay ang ilang salitang na binibilang namin sa pangngalan kahit maaari ding sa iba pang bahagi na panalita.
(1) Sa wikang Filipino, karaniwan ay walang kaibahan sa magkaibang kasarian, pampalaanyuang walang kasarian ang lahat ng ngalan. Pati mabisa ito sa tao at hayop (halimbawa: pịnsan). May kasariang panlalaki o pambabae ang ilang pangngalan (halimbawa: amạ at inạ), ngunit walang panghalip na may kasarian.
(2) May salitang hiram na Espanyol at mula sa ibang wika na may anyong panlalaki at pambabae: Pilipino - Pilipina {N/Es}, ingkọng - impọ {N/Ch}. Maaaring gamitin ang anyong pambabaeng Espanyol para sa dalawang kasarian sa Filipino (halimbawa: dentịstang lalaki {N/Es}).
(1) Karaniwan, walang kailanan ang pangngalan sa wikang Filipino, galing sa kabuuan ng nilalaman ang kailanan [1 2b 3] {8A-321 }. Gayunman maaaring ihudyat ang kailanan sa pamamagitan ng palatandaang tangi; pangunahing isahan at maramihan, sa ilang kalagayan mayroon ding dalawahan.
Maaaring ihudyat ang isahan sa pamamagitan ng:
Maaaring ihudyat ang maramihan sa pamamagitan ng:
|
(2) May mahigpit na pagbubukod ng isahan at maramihan ang panghalip na panao at ang pantukoy na si/sinạ. Walang kailanan ang panghalip na pamatlig; gayunman maaaring buuin ang anyong pangmaramihan sa pamamagitan ng mga {8-4.2 (3)}. Wala ding kailanan ang panghalip na pananong; may anyong pangmaramihan na binubuo sa tulong ng pag-uulit ng ugat {12-2.1 (1)}.
Humahalili ng pariralang may pangngalan ang panghalip; dahil dito karaniwang salitang pangnilalaman ang mga ito. Sa kabilang dako, ilan sa mga pulutong ay maaaring magkaroon ng gawing hutaga, kung ganito ito'y kataga {11-4}. Binibigyan namin ng susing {H} ang mga panghalip.
Tinatalakay namin sa mga pangkat na sumusunod ang panghalip na panao, pamatlig at panaklaw, saka sa {12-2.1} ang panghalip na pananong. Walang tanging "panghalip na paari" ang wikang Filipino, sa halip nito ay ginagamit ang panghalip na panaong NG at SA {8-4.7}. Wala ring "panghalip na pamanggit" ('relative pronouns') at "sugnay na pamanggit" ('relative clauses'), sa halip nito may pang-angkop at sugnay na pang-angkop. Hindi kami gumagamit ng katawagang 'panghalip na pasarili' ('reflexive pronoun'); sa amin pangngalan o pang-uri ang salitang sarili ◊.
Paradigma ng panghalip → {8A-401 Θ}
(1) May tatlong panauhan ang panghalip na panao (susi {HT}): Nagsasalita, kinakausap at pinag-uusapan, bawat isa ang may isahan at maramihan (susi {HT/1I} hanggang {HT/3M}). May ilang katangiang leksikal ang panghalip na panao. May anyong puspusang ikạw at anyong dinaglat na ka ang ikalawang panauhang pang-isahan {HT/2I}. Kasama ang kinakausap sa tayo {HT/lM}, samantalang hindi sa kamị. Ginagamit upang maghatid ng paggalang ang kayọ {HT/2M} o silạ {HT/3M}. Sinauna na ang panghalip na dalawahang katạ.
Nagsasalita | Kinakausap | Pinag-uusupan | |
Unang panauhan | Ikalawang panauhan | Ikatlong panauhan | |
Isahan | akọ ◊ {HT/1I} |
ikạw, ka ◊ {HT/2I}, {HT/2I/HG} | siyạ ◊ {HT/3I} |
Maramihan | tayo ◊ {HT/1M} |
kayọ ◊ {HT/2M} |
silạ ◊ {HT/3M} |
kamị ◊ {HT/1M} |
(2) Karaniwang ginagamit ang panghalip na panao sa tao lamang. Walang kasarian ang siyạ {HT/3I}. Dahil dito, isang tao lamang ang inihuhudyat sa tulong ng siyạ at kailangang gamitin ang panghalip na pamatlig upang maglarawan ng isa pang tao [1]. Maaaring ituring ang panghalip na panaong pangmaramihan sa pantuwid para ilarawan nang puspusan ang mga tao [2].
|
(3) Kung maaari ay iniiwasan ang panghalip na panao sa hulihan ng pangungusap. Mahigpit ito para sa panghalip na isapantig kaysa dalapantig. Maaaring iwasan ito:
|
(1) May tatlong 'layo' ang panghalip na pamatlig (kawangis sa tatlong panauhan ng panghalip na panao). Tumutukoy ito sa tao at bagay na malapit sa nagsasalita, malapit sa kinakausap at malayo sa nagsasalita at kinakausap (susi {HP/1} hanggang {HP/3}).
Malapit sa nagsasalita Unang layo |
Malapit sa kinakausap Ikalawang layo |
Malayo Ikatlong layo |
itọ ◊ {HP/1} |
iyạn {HP/2} |
iyọn, yaọn {HP/3} |
(2) Maaaring magamit na halili sa tao o bagay ang panghalip na pamatlig [1a 1b]. Kadalasan, ginagamit ito upang maglarawan ng iba pang (mga) tao kung ginamit na ang panghalip na panao para sa unang tao [2]. Para sa bagay, ginagamit ang panghalip na pamatlig dahil hindi kabagay ang panghalip na panao [3].
|
(3) Karaniwan, walang kailanan ang panghalip na pamatlig. Maaaring bumuo ng anyong pangmaramihan na may iniuunang pantukoy na mga [3-6].
|
(4) Maaaring gamitin ang panghalip na pamatlig bilang panuring gaya ng pang-uri [7] {8-7.3}. Bukod dito may pang-uring hango sa panghalip na pamatlig {9-2.3} at pati may padamdam na eto, heto, ayạn, hayạn, ayụn, hayụn.
May pangalawang anyong yun (itọ ◊) ang panghalip na pamatlig na iyọn {HP/3} na kadalasang ginagamit sa wikang pang-araw-araw, bilang panuring [8a 8b] at bilang panaguri [9]. Inilalarawan ng yun ang bagay [8a] , hindi ito mapitagan para sa tao [8b 9].
|
Sinauna na (at pangwikaan sa lalawigan ng Batangas) ang anyong irị, irẹ sa halip ng itọ. Wala itong lahok sa Pagtitipong Panggawaan (sa paghahambing dalawang daang beses ang itọ).
(1) Sa tulong ng pangatnig na kung ◊, kahit ◊ at man ◊ ay binubuo ng salitang pananong ang salitang tinatawag na 'panaklaw' ('indefinitum') {8A-4311}. Iniuuna ang kung [1] at kahit [2]; hutaga ang man [3]. Malimit na pinaikli ang sugnay na may pangatnig na binubuo ng kahit at man [2 3]. Magkakapareho ang kahulugan ng yaring binubuo sa pamamagitan ng kung, kahit at man. Hindi ginagamit ang salitang panaklaw kung hindi tiyak ang pag-iral [1|6].
|
(2) Nagbabago ng tungkuling pansemantika ang salitang panaklaw, nagiging salitang pasalaysay na panaklaw ang pananong. Hindi binabago ang bahagi ng panalita, binubuo ang panghalip na panaklaw [1-3] {8-4.3.2}, pang-uring panaklaw [4] {9-2.4} at pang-abay na panaklaw [5] {9-4.3.3}.
Sa pamamagitan ng pagdaragdag ng pangatnig na kahit, man at kung, binubuo ang panghalip na panaklaw (susi {HS}).
Kung paniyak ang panghalip na panaklaw ay maaaring gamitin ang panandang ang sa harap ng panghalip na panaklaw (maaari ding kaltasin) [1|2]. Bilang pantuwid karaniwang ginagamit ang panandang ng [3a]. Madalang ang yaring may nino [3b]. Bilang pandako minamabuti ang panghalip na kanino o saạn [4]. Sa [5], pariralang pangkaroong may panghalip na panaklaw ang panaguri. Malimit na nagagamit na panuring ang panghalip na panaklaw [6-8].
|
Magkatulad sa iba't ibang pariralang makangalang hinahalinhan ng panghalip ay may iba't ibang anyo ang panghalip na panao, pamatlig at pananong: Tinatawag itong panghalip na ANG, AY, NG at SA.
Ginagamit para sa panaguri at paniyak ang anyong magkapareho maliban sa kataliwasang ikạw - ka ◊; dahil dito ito'y tinatawag na panghalip na ANG-AY o panghalip na ANG. Ito ang mga anyong batayan, walang tanging tanda ang susi nito. Tingnan sa talahanayang {8-5} ang mga anyo.
Ginagamit ang panghalip na pamatlig na ANG upang buuin ang yaring pangmaramihang may mga. Sa pamamagitan ng panandang ng at sa ang pagbuo ng pariralang pantuwid at pandako nito [1] {11-2 (2)}.
|
Walang anyong ANG ang panghalip na pananong, panghalip na AY ito {12-2.1}.
(1) May tanging anyo ang panghalip kung ginagamit sa pariralang pantuwid. Tinatawag na panghalip na NG ang mga ito (susi {TW.H..}), inilalarawan ito sa talahanayang {8-5}.
Panghalip na NG | |||||
ko ◊ | mo | niyạ | |||
natin namin | ninyọ | nilạ | |||
nito ◊ | niyạn | niyọn |
Walang paggamit ng panandang ng kung panghalip na NG ang ginagamit [1-3]. Maaaring sabihin na pampalaanyuang pinagsasama ang panandang ng at ang anyong batayan ng panghalip. Walo sa sampung anyo ang may unang tunog na n na hindi nanggagaling mula sa anyong batayan.
Gaya ng ibang pariralang pantuwid ay nagagamit na kaganapan [1] at panuring ang panghalip na NG [2], mayroon itong gawing makahuli. Kaya nitong buuin ang panggitagang pantuwid [3].
|
(2) Dito binabanggit ang panghalip na ibayong
kitạ ◊ {HT/21I} na ginagamit sa halip na
ko ka [5]. Humahalili ito sa dalawang panghalip sa isahan, sa pantuwid at
sa paniyak. Ito'y nasa halip ng dalawang parirala o dalawang hutaga ng panggitaga.
|
(1) Tanging anyo ang panghalip na tinatawag na panghalip na SA. Itinatala ito sa talahanayang {8-5}. Salitang pangnilalaman ang panghalip na SA.
Panghalip na SA | |||||
akin ◊ | iyọ | kanyạ | |||
atin amin | inyọ | kanilạ | |||
dito ◊ | diyạn | doọn |
(2) Ginagamit ang panghalip na panaong SA (susi {HT/K}) bilang pariralang pangnilalaman ng pariralang pandakong may panandang sa (susi {P-K=P-N(HT/K)}). Ganito ang pagbuo ng pandako bilang kaganapan ng pandiwa [1], bilang panuring sa pangngalan [2] at sa loob ng pariralang pang-ukol [3]; saka ang pandakong malaya [4] at ang pandako bilang panaguri [5].
|
(3) Ginagamit ang panghalip na panaong SA bilang pang-uri (susi {U//HT/K}). Sa kaugnayang paari {8-4.7}, iniuunang pang-uring may pang-angkop ang panghalip na panaong SA; panlapag ang yaring ito [6]. Maaari nagagamit na salitang makatukoy ng panggitaga ang panghalip bilang pang-uri [7]. Sa [8], kaganapan ng pandiwang magịng ◊ (panlapag na walang pang-angkop) ang panghalip na SA. Kataliwasan ang yaring may inihuhuling panghalip (ganạn ◊ sa [9]).
|
(4) Panaguri ang "tumpak" na panghalip na panaong SA sa [10].
|
(5) Katulad ng panghalip na panaong SA ang gawi ng panghalip na pananong na SA na kanino [11-13].
|
(6) Pariralang pandako ang panghalip na pamatlig na SA kahit wala itong pananda (susi {TK.HP}); gaya ng panghalip na NG {8-4.5}). Karaniwan itong may tungkuling panlunan [14] (at dahil dito malimit na nabibilang sa pang-abay); nagagamit ding kaganapang di-panlunan ng pandiwa [15]. Ganito rin ang gawi ng panghalip na pananong na SA na saạn [16] (susi {TK.HN}).
|
(7) Sinauna ang paggamit ng panghalip na panaong SA kasama ang nasa. Hindi ginagamit ang panghalip na pamatlig na SA kasama ng nasa.
(1) Ginagamit ang panghalip na panaong SA at NG upang ipahayag ang kaugnayang paari bilang panuring. Walang tanging "panghalip na paari" ang wikang Filipino. Iniuuna sa salitang kaugnay ang panghalip na SA [1]; gaya ng pang-uring makaturing mayroon itong pang-angkop; panlapag ang yaring ito. Makahuli ang panghalip na NG. Ito'y nasa likod ng salitang kaugnay o bumubuo ng panggitagang pantuwid [2 3].
Sa pananalitang pang-araw-araw, mas malimit na ginagamit ang panghalip na NG. Sa pananalitang mataas at nakasulat, minamabuti ang iniuunang anyong SA.
|
(2) Hindi maaaring itanong ang pariralang pantuwid {12-4.3}; pati ang panghalip na NG. Upang itanong ang kaugnayang paari ay ginagamit ang pananong na SA na kanino [4a]. Maaaring panghalip na SA o NG ang sagot [4b-d].
Ginagamit din ang anyong NG ng panghalip na pamatlig upang ipahayag ang kaugnayang paari [5 6].
|
(3) Makauri ang paggamit ng ilang panghalip na panao (anyong SA, maaaring pag-uulit ng ugat) upang magpahayag ng kaugnayang pasarili [7 8].
|
Paniyak | Panaguri | Pantuwid | Pandako | |||
Pananda {11-2} | ang | ay | ng | sa | ||
Pantukoy {8-6.2} |
M | ang mga | {ay} mga | ng mga | sa mga | |
Tao | I | si ang .. si |
{ay} si {ay} .. si | ni ng .. si |
kay sa .. si | |
M | sinạ ang .. sinạ |
{ay} sinạ {ay} .. sinạ | ninạ
ng .. sinạ |
kinạ sa .. sinạ | ||
Panghalip na panao {8-4.1} | 1 | I | akọ | {ay} akọ | ko | {sa} akin |
2 | I | ka ikạw | {ay} ikạw | mo | {sa} iyọ | |
21 | I I | kitạ | ||||
3 | I | siyạ | {ay} siyạ | niyạ | {sa} kanyạ | |
1 | 2 | katạ | {ay} katạ | nitạ | {sa} kanitạ | |
1 | M | tayo | {ay} tayo | natin | {sa} atin | |
1 | M | kamị | {ay} kamị | namin | {sa} amin | |
2 | M | kayọ | {ay} kayọ | ninyọ | {sa} inyọ | |
3 | M | silạ | {ay} silạ | nilạ | {sa} kanilạ | |
Panghalip na pamatlig {8-4.2} |
1 | - | itọ | {ay} itọ | nito | dito |
M | ang mga itọ | {ay} mga itọ | ng mga itọ | sa mga itọ | ||
2 | - | iyạn | {ay} iyạn | niyạn | diyạn | |
M | ang mga iyạn | {ay} mga iyạn | ng mga iyạn | sa mga iyạn | ||
3 | - | iyọn yaọn |
{ay} iyọn {ay} yaọn | niyọn niyaọn | doọn | |
M | ang mga iyọn | {ay} mga iyọn | ng mga iyọn | sa mga iyọn | ||
Panghalip na pananong {12-2.1} | Tao | - | --- | sino | nino | {sa} kanino |
M | sinu-sino | ninu-nino | {sa} kani-kanino | |||
Bagay | - | anọ | --- | saạn | ||
M | anụ-anọ | saạn-saạn |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_N.html
Malimit, kaisa-isang bahagi ng pariralang makangalan ang panghalip [1]. Ginagamit din ang anyong pangmaramihan ng panghalip na pamatlig [2]. Pati binubuo ang pariralang may pang-uri [3] o pangngalan [4 5] sa tabi ng panghalip. May pang-angkop ang yaring ito, ito'y panlapag na makaturing.
|
(1) Tinatawag na pantukoy (susi {Y}) ang mga salitang palaging kasama ng pangngalan. Sa wikang Filipino, ginagamit ang pantukoy sa kalagayang tangi lamang, hindi ito kasamang pangkaraniwan ng pangngalan. May dalawang uri ng pantukoy; untaga ang si/sinạ at mga. Nabibilang namin ito sa kataga. Itinatala ang mga anyo ng pantukoy sa talahanayang {8-5}.
(2) Ginagamit ang pantukoy na si/sinạ ◊ (susi {Y/Ta}) sa harap ng ngalan ng tao kung hindi siya kinakausap. Sa isahan ay ginagamit ang pantukoy na si, sa karamihan sinạ [1b 1a].
Dahil palaging tiyak ang taong may pantukoy na si/sinạ ay kinakaltas ang panandang ang kung paniyak ang pangngalang may si/sinạ [1 2a] {*} {2-4.1 (2)}. Sa pantuwid at pandako pinagsasama ang ng o sa at ang si/sinạ; ni/ninạ at kay/kinạ ang pagsasama [3]. Kung may panuring sa pagitan ng pananda at pantukoy ay walang pagkaltas at walang pagpapasama ng pananda at pantukoy [4 5]. Sa panaguri at panlapag ginagamit ang si/sinạ sa pagitan ng pananda at pangngalan [2b 6 7].
{*} {Θ} Kinaltas ang panandang ang, hindi hinahalinhan ng pantukoy na si. Hindi nagiging pananda ang pantukoy na si.
|
(3) Pantukoy na naghuhudayat ng maramihan ang mga ([mʌ'ŋʌ], susi {Y/M}, {8-3.2}). Ginagamit ito kasama ang pangngalan, pandiwaring makangalan at pang-uring nagagamit na pangngalan. Untaga ito [9], ngunit hindi ito palaging kagyat nasa harap ng pangngalan [10] {8-7.1 (2)}). Maaaring gamitin ang mga kasama ng panghalip na pamatlig [11] {8-4.2 (3)}.
|
(4) Dapat ibukod sa pantukoy na pangmaramihang mga ang paggamit ng mga bilang pang-abay na untaga upang ipahayag ang 'di-wasto, di-husto' (mga alas tres) {9-4.2 (2)}.
(1) Malimit na iniuuna sa salitang-ubod ng pariralang makangalan ang pang-uring makaturing [1], maaari ding ihuli [2 3]. May pang-angkop ang pang-uring makaturing, palagi itong panlapag. Maaaring gamitin ang pandiwari bilang panuring, gaya ng pang-uri ang gawi nito [4a 4b] {6-6.4.1}. Maaaring panuring sa pangngalan ang pang-uring pananong [5] {12-2.2}. Pati ang panghalip na SA para sa kaugnayang paari [6] {8-4.7}.
|
(2) Karaniwan, nasa harap ng pantukoy na mga ang pang-uri [7 8] at ang panghalip na SA [9]. Maaari ding nasa pagitan ng mga at pangngalan ang pang-uri [10 11].
|
(3) Iniuuna ang pamilang kung panuring sa pangngalan [12]. Karaniwang inilalagay ang pamilang sa harap ng iba pang pang-uri [13]. Kung panghalip na panao ang salitangg-ubod ng pariralang makangalan ay inihuhuli sa panghalip ang pamilang bilang panuring [14].
|
Maaaring kaltasin ang pang-angkop sa harap ng pangngalang katao (tao ◊) [15a|b], ngunit hindi sa harap ng tao [15c|d].
|
(1) Pansemantikang inilalarawan ng pamilang na isạ ◊ ang isahan [1], kasalungat ng ilạn, marami (dalasan ng isạ {8A-721}). Gaya ng ibang pamilang, katiyakan ng pangngalang itinuturing ang inihuhudyat ng isạ. Madalas na panuring na nasa pariralang makangalang pang-umpog ang isạ [2].
(2) Ginagamit din ang isạ upang ilarawan ang tiyak na tao o bagay, ngunit hindi pa ipinakilala [3 4]. Malimit na "iniaangkop" ang paggamit ng isạ sa "pantukoy na di-tiyak" ('indefinite article') ng wikang pang-Europa ('un - una - unos - unas' sa Espanyol), Wala itong katumbas sa wikang Filipino {2A-301 (2)}, kung kaya ginagamit ito nang kadalasan sa pananalitang kanluranin [5] {13-5.1}.
|
Maaaring gamitin ang anyong ANG ng panghalip na pamatlig bilang panuring
sa pangngalan. Gaya ng pang-uri ang
gawi nito [1] (susi {U//HP/1} hanggang
{U//HP/3}). Iniiwasan ang pagsasalubong
na kagyat ng mga itong o itong mga. Sa
halip nito, inihuhuli ang panghalip na pamatlig [2].
Sa mataas na pananalitang pang-araw-araw at sa pananalitang nakasulat, ipinagbabawal na sumunod sa panandang ang, ng at sa ang panghalip na pamatlig na iniuuna. Kung ganito, dapat gamitin ang anyong inihuhuli [3 4]. Sa pananalitang pang-araw-araw, kinakaltas ang panandang ang sa harap ng panghalip na pamatling na makaturing [5], lalo na sa harap ng yung [6] {8-4.2 (4)}.
|
(1) Pangngalan ang maaaring tumuring sa pariralang makangalan. Karaniwan, pantuwid o pandako ang panuring, pati maaaring buuin ang panlapag. Sa dalawang kalagayan, mabisa ang paraan ng pagsasanga sa kanan; sumusunod sa salitang-ubod (salitang batayan) ang pangngalang nagtuturing (salitang nagtuturing) [1-6].
Gaya ng sa pang-uri, may pang-angkop ang yaring ito [1-4], ngunit maaaring kaltasin ang anyong na ng pang-angkop [5 6]. Sa [4] tumuturing ang panlapag sa panghalip na panao. Pangkawikaan ang yaring may halịp sa [7].
|
(2) Maaaring ituring sa yaring gaya ng [8] ang pariralang makangalan (panuring tumitiyak; hindi ito panlapag!).
|
Hindi bumabagay nang mabuti sa pangngalan ang karamihan sa pang-abay na pangnilalaman; may ilang kalagayan lamang kung saan maaari itong tumuring [1].
|
(1) Maaaring tumuring sa pariralang makangalan ang pariralang pang-ukol na may nasa [1] at ang pariralang pangkaroon [2]. May pang-angkop ang panuring ito; panlapag ang mga ito.
|
(2) May pariralang pang-ukol ng pulutong na tungkol na pampalaugnayan at pansemantikang pinag-ugnay sa pariralang makangalan. Inihuhuli ito sa pangngalan at mayroon itong pang-angkop [3]. Ginagamit ang yaring may pang-angkop upang ihundyat na nakapalapit ang panuring sa pangngalan {10-2 (2)}.
|
Sa karamihan, ipinapahayag ng pariralang pantuwid na tumuturing sa pariralang pangngalan ang kaugnayang paari [1 2]. Ginagamit ang iba pang pulutong ng pantuwid upang ilarawang mas wasto ang pangngalang pang-itaas [3 4] ('panuring na tumitiyak'). Kasama ng panghalip na panaong pangmaramihan, maaaring gamitin ang pantuwid upang ilarawang mas wasto ang mga taong sumasali [5].
|
Malimit ay kaganapan ng pandiwa o pariralang malaya ang pariralang pandako. Sa tabi nito, maaaring makaturing sa pariralang makangalan ang pandako [1 2]. Sa maraming kalagayan, magkatulad ang tungkuling pansemantika ng pandakong makaturing at ng pandako bilang kaganapan ng pandiwa [3a|b].
|
Sa Patakaran, pariralang pangnilalaman ang pariralang makangalan; itinatampok ito nang sumusunod.
Paggamit ng pariralang makangalan |
Mga bahagi ng pariralang makangalan | ||
[1] | Paniyak {2-4.1} | ||
[2] | Panaguri {2-4.2} | ||
[3] | Pantuwid {3-2.1} | ||
[4] | Pandako {4-3.1} | ||
[5] | Panlapag (kaganapan ng pandiwa) {6-2.3} | ||
[6] | Panlapag (panuring sa pariralang makangalan) {8-7.4} | ||
[7] | Pang-umpog (pariralang makangalang pang-umpog) {5-3.1} | ||
[8] | Salitang-ubod na pangngalan | ||
[9] | Salitang-ubod na panghalip {8-6.1} | ||
[10] | Pantukoy {8-6.2} | ||
[11] | Panlapag bilang panuring: Pang-uri {8-7.1} Panghalip na pamatlig {8-7.3} Pangngalan {8-7.4} Pang-abay {8-7.5} Pariralang pang-ukol {8-7.6} | ||
[12] | Pantuwid bilang panuring {8-8.1} | ||
[13] | Pandako bilang panuring {8-8.2} | ||
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_N_2.html
(1) Karaniwang isinasaad ng pang-uri ang ngalan at ng pang-abay ang pandiwa {*}. Maaaring magamit na pang-abay ang karamihan sa pang-uri. Salitang pangnilalaman ang lahat ng pang-uri at isang malaking karamihan sa pang-abay.
{*} Sumusunod kami sa nakaugaliang pag-uuri sa pang-uri at pang-abay. Marahil mas nababagay sa wikang Filipino na ibinubukod ang uri ng pang-uri at pang-abay na pangnilalaman sa uri ng pang-abay na kataga.
(2) Di-maliwanag ang katuturan ng pang-uri (susi {U}). Gayunman may katangiang magkakasama ang ilang pulutong ng pang-uri, kahit hindi lahat ng pang-uri. Pansemantikang maaaring ibukod sa ibang bahagi ng panalita ang pang-uri dahil sa kaantasan. Malaking pulutong ang pang-uring may unlaping ma- na may tanging anyong pangmaramihan (maliit na paradigma).
Ang pariralang pang-uri ang pariralang pangnilalamang may pang-uri bilang salitang-ubod. Kalimitan, pang-uri lamang ang pariralang pang-uri. Pariralang pangnilalaman ng panaguri o paniyak ang pariralang pang-uri. Pati nagagamit itong panuring sa loob ng pariralang makangalan (panlapag). Ilang pang-uri ang tumutupad lamang ng isa sa dalawang tungkulin.
Pang-uri ang karamihan sa pamilang.
(3) Kahirapang saligan ang pagbubukod ng pang-uri sa pangngalan. Pansemantikang naglalarawan ng katangian ang pang-uri. Maaaring maging pangngalan ang pang-uri bilang tawag sa isang pulutong ng tao o bagay na may katangiang ito. Sa pagtanggi, ginagamit ang hindị kung pang-uri, samantala karaniwan ang walạ kung pangngalan.
Magkatulad ang palaugnayan ng pang-uring makaturing at anyong pandiwang makauri (pandiwari), maaaring ibukod ang dalawa dahil sa palaanyuan.
(4) Di-magkauring bahagi ng panalita ang pang-abay sa wikang Filipino. Sa tabi ng salitang pangnilalaman, may kataga (hutaga at untaga). Pati maaaring magamit na pang-abay ang halos lahat ng pang-uri.
Alinsunod sa katawagang 'pang-abay', "umaabay" ito sa ibang parirala. Ibig sabihin, panuring sa ibang parirala ang pang-abay. Maaari ding malaya sa pangungusap ang pariralang pang-abay. Hinggil sa tungkuling pansemantika, nauuri ang pang-abay sa pang-abay na pampanahon, pansanhi at pamaraan {**}. Mayroon ding pang-abay na pananong {12-2.3}.
{**} Walang pang-abay na panlunan ang nakita namin. Pang-uring nagagamit na pang-abay ang salita gaya ng pataạs ◊. Hindi pang-abay ang salitang dito, diyạn at doọn ◊; anyong SA ng panghalip na pamatlig. Panghalip na panaklaw ang saanmạn (sa ◊).
(5) Maaaring iugnay sa pariralang makangalan bilang panuring ang halos lahat ng pang-uri. Walang katangiang ganito ang pang-abay. Dito maaaring ibukod ang pang-uri sa pang-abay. Kasalungat ng pang-uri, madalang lamang ang paggamit ng pang-abay bilang panaguri.
(1) Pangngalan ang karamihan sa salitang-ugat sa wikang Filipino. Bukod dito, may ilang salitang-ugat na pang-uri [1]. Magkapareho sa salitang-ugat na makangalan ang isa pang pangkat ng pang-uri [2] {9A-211} o hinango ang pang-uri sa pamamagitan ng pagpalit ng diin [3 4]. Sa ganitong mga kalagayan, may diin ang huling pantig ng pang-uri samantalang nasa pantig mula sa huli ang diin ng pangngalan. Mayroon ding pang-uring may pag-uulit ng ugat-salita [5].
|
Maraming panlapi ang wikang Filipino upang bumuo ng pang-uri. Ginagamit din ang karamihan sa panlaping ito upang bumuo ng pangngalan, pang-abay at pandiwa.
Panlapi ng pang-uri | |||||
-an (3) ◊ | -in (3) ◊ | di- (2) ◊ | |||
ka- (2 3 4) ◊ | kaka- (ka- (12) ◊) | ma- (5) ◊ | |||
ma-&- (ma- (6) ◊) | ma--in (ma- (10) ◊) | magka- (mag- (8) ◊) | |||
maka- (2 3) ◊ | makaka- (maka- (9) ◊) | mala- (1 2) ◊ | |||
mapag- (2) ◊ | mapagpa- (mapag- (6) ◊) | mapạng- (ma- (12) ◊) | |||
may- | naka- (2) ◊ | naka-&- (naka- (3) ◊) | |||
pa- (7) ◊ | pala- (1) ◊ | pampa- (pang- (9) ◊) | |||
pang- (2) ◊ | pang--in (pang- (8) ◊) | ||||
Panlapi ng pamilang → {9-2.8} |
(1) Ginagamit ang unlaping ma- upang bumuo ng pandiwa at pang-uri {7A-111}. May anyong pangmaramihan ang lahat ng pang-uri na ma-, binubuo ito sa pamamagitan ng pag-uulit ng pantig [1b 2b] (susi {U/M}). Kahit maliit, paradigma ito. Di-dinidiinan ang pantig na inuulit ng pang-uring pangmaramihan. Karaniwan itong nagagamit na panuring [1b]; maaari pati ang panaguri [2b]. Mayroon ding anyong ganito ang pang-uring ma--in [3]. Sa pagbuo ng pasukdol sa pamamagitan ng napaka- ay kinakaltas ang unlaping ma- [4], ngunit hindi sa pasukdol na may pinaka- [5].
|
(2) May ilang angkang-salitang may pang-uri walang panlapi at sa tabi nito may pang-uring ma- (halimbawa: itịm - maitịm, payapa - mapayapa).
Sa pamamagitan ng unlaping pa-, pang-uri ang hinahango [1a]. Maaaring magamit na pang-abay ang pang-uring pa- [1b]. May pang-uring pa- na may diin sa huling pantig kahit idinidiin sa ikalawang pantig mula sa huli ang ugat-salita [2]. May tumpak na pang-abay na pa- na hindi ginagamit na pang-uri [3].
|
Pang-uring pa- | |||||
paakyạt ◊ | palipat-lipat ◊ | papuntạ ◊ | pataas ◊ | paunạ ◊ | |
pauwị ◊ | paulit-ulit |
Pang-uri ang hinahango sa panghalip na pamatlig; mayroon din itong tatlong layo [1 2] (susi {U/HP/1} hanggang {U/HP/3}). Maaari itong magamit na panuring [5 6] o pang-abay [7]. Hindi pang-uri ang anyong [3 4], subalit anyong makadiwa {7A-113}. Nagagamit itong panaguri.
|
|
Maaaring mapasama ang pang-abay na man (pati mas madalang kahit) sa pang-uri na pananong {8-4.3.1}. Kinalabasan nito ang pang-uring panaklaw (susi {US}) [1]. Sa yaring gaya ng [2 3], makaturing na nagagamit ang panghalip na pananong {12-2.2 (3)}.
|
Maaaring bumuo ng pang-uri sa pamamagitan ng pag-uulit ng ugat (halimbawa: sunụd-sunọd ◊). Kung ginagamit ang ugat-salita bilang pang-uri, pinapalakas ang kahulugan kung may pag-uulit ng ugat (halimbawa: ibạ ◊ - ibạ-ibạ, ibạng-ibạ und ibạ't ibạ).
Dalawang pangngalan o pang-uri ang maaaring itambal upang bumuo ng bagong pang-uri. Hinggil sa paggamit ng pang-angkop ay mabisa ang tuntunin ng pangngalang tambalan {8-2.2}. Halimbawa: kapụs-palad {U.N}.
Maaaring gamitin gaya ng pang-uri ang anyong ANG ng panghalip na pamatlig bilang panuring {8-7.3}.
Maaaring magamit na pangngalan ang pang-uri. Kung ganito ngalang pangkalahatan ang inilalarawan nito; kumakatawan sa katangiang palasak ng pulutong ang pang-uri. Sa wikang Filipino, walang tanging anyong pampalaanyuan ang pang-uring makangalan, dahil dito mahirap ang pagbubukod ng pang-uring tumpak at pang-uring makangalan. Tinatawag naming paggamit na makangalan ang mga kalagayan kung saan karaniwang hindi maaari ang yaring may pang-uri. Halimbawa ang paggamit ng pantukoy na pangmaramihang mga [1 2].
|
Upang tuparin ang kaantasan ng pang-uri ay ginagamit ang iba't ibang kasangkapang pampalaugnayan at pampalaanyuan. Dapat ipalagay na tungkuling pansemantika ang mga anyo ng kaantasan na walang pamamaraan at walang paradigma. Dahil dito, yaring walang pang-uri ang maaari ding ibilang na bahagi ng kaantasan. Sumusunod kami sa pag-uuri nina { Aganan 1999 p. 44 ff.}.
|
Nagpapakita ang talahanayan na bumubuo ng marami sa mga anyong makaantas sa pamamagitan ng panlapi o pang-abay. Halos palaging humalili ang pang-abay na hiniram sa wikang Espanyol na mas [11] sa pang-abay na katutubong lalo, higịt at labis [12-14], ngunit nanatili ang palaugnayan nito. Isapantig ang mas at wala itong pang-angkop {5A-221 (4)}.
|
Pamparami ang mga salitang ipinapahayag ang daming di-binibilang. May iba't ibang yari upang ipahayag ito [1-3].
|
(1) Karaniwan, panuring, panaguri o paniyak ang pariralang pang-uri.
(2) May maliit na pulutong ng pang-uring tinatawag naming
pulutong na bawat. Hindi nagagamit na panaguri o paniyak ang pang-uring ito
(susi { P-P=P-U }); iniuuna ito. Ginagamit ang
pang-angkop na -ng [1], ngunit kinakaltas ang pang-angkop na na [2].
|
Pang-uring hindi nagagamit na panaguri | |||||
bala ◊ | bawat ◊ | labis ◊ | lalo ◊ | para (3) ◊ | tuwị ◊ |
(3) Ginagamit lamang bilang panaguri (o paniyak) ang isa pang maliit
na pulutong, hindi man bilang panuring (susi
{ P-L=P-U }).
Pang-uring hindi bumubuo ng panuring | |||||
kapos ◊ | kulang ◊ | kumustạ ◊ | lampạs ◊ | magkano ◊ |
Itinuturing sa pantuwid ang ilang pang-uri [1-3]. Malimit na naglalarawan ang pang-uring ito ng paghahambing [1].
|
Pang-uring may pariralang pantuwid | |||||
maalam ng ◊ | kaayon ng | dulot ng | marunong ng | ||
gaya ng ◊ | kagaya ng ◊ | kasabạy ng ◊ | kasama ng ◊ | ||
katabị ng ◊ | katulad ng ◊ |
Ilang pang-uri ang itinuturing sa pandako [1-4]; panghalip ng panggitagang paniyak ang maaaring isingit sa pagitan ng pang-uri at pandako [3 4a]. Maaaring magamit na pang-ukol ang ilan sa mga pang-uring ito [4b].
|
Pang-uring may pariralang pandako | |||
ayon sa | bahala sa ◊ | kabilang sa | kasabạy sa ◊ |
sawa sa ◊ | katulad sa ◊ | ukol sa ◊ |
(1) Pandiwa bilang panuring sa pariralang pang-uri.
Ilang pang-uri ang itinuturing sa pandiwa [1-3]. Nasa pawatas ang pandiwa sa pariralang
pang-uri. Ginagamit ang pang-angkop [1 3b]; maaaring kaltasin ang anyong na [2 3a];
panlapag ang mga yari.
|
(2) Pang-abay bilang panuring sa pariralang pang-uri.
Ilang pang-abay ang tumuturing sa pang-uri upang buuin ang hambingang palamang [4 5]
{9-2.7 (2)}. Pati ang yaring gaya ng [6 7] ay
pang-uring may pang-abay bilang panuring (sa [7] pang-abay na pananong). Sa [8-10],
itinuturing ang pang-uri sa pang-uring makaabay. Karaniwang ginagamit ang pang-angkop.
|
Panuring at pariralang itinuturing → {5A-201 Θ}
Sa Patakaran pariralang pangnilalaman ang pariralang pang-uri.
Paggamit ng pariralang pang-uri |
Mga bahagi ng pariralang pang-uri (sa tabi ng pang-uri) | ||
[1] | Panaguri {2-4.7} | ||
[2] | Paniyak {2-4.7} | ||
[3] | Panlapag (panuring sa pangngalan) {8-7.1} | ||
[4] | Pang-uring makangalan {9-2.6} | ||
[5] | Pang-uring makaabay {9-4.4} | ||
[6] | Pantuwid bilang panuring {9-3.1} | ||
[7] | Pandako bilang panuring {9-3.2} | ||
[8] | Panlapag bilang panuring {9-3.3} |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_U.html
Ibinubukod ang dalawang uri ng pang-abay. Kataga – hutaga at untaga – ang unang uri (susi {A/HG} at {A/UG}). Ang pangalawang uri ay salitang pangnilalamang maaaring bumuo ng parirala (susi {A/LM}).
Panuring sa pandiwa [1], pangngalan [2], pang-uri [3], pang-abay [4 5] o sa buong parirala [6 7] ang pang-abay na hutaga. Kung ganito, hindi ito maaaring umalis sa parirala nito. Nagsasaad ng buong sugnay ang hutagang daw sa [8].
|
Pang-abay na hutaga | ||||||
ba ◊ | daw, raw ◊ | din,rin ◊ | họ | kayạ ◊ | man ◊ | |
lamang, lang ◊ | muna ◊ | na → {9-4.1.1} | namạn ◊ | |||
ngạ ◊ | pa → {9-4.1.1} | palạ | pọ ◊ | sana ◊ | ||
tulọy | ulị ◊ | yata | ||||
Ginagamit din bilang salitang pangnilalaman ang pang-abay na sana. |
(1) Pang-abay na pampananaw ang hutagang na ◊ at pa ◊. Apat na pananaw ang maaaring ipahayag ng mga ito kasama ang pagtangging hindi na [hɪn'di:.nʌ] at hindi pa [hɪn'di:.pʌ] [1-4]. Hindi nakatakda sa pandiwa ang pagpapahayag ng pananaw, maaari ding gamitin sa pariralang pangkaroon [5-8], pang-uri [9] at makangalan [10].
|
(2) Maaaring pagsamahin ang hutagang na, pa at ang anyong -ng ng pang-angkop, bunga nito ang nang, pang [12-14]. Dapat ibukod ang nang na ito sa ibang salitang may bigkas na [nʌŋ] {5-3.4 (2)}.
|
(1) Nasa harap ng salitang kaugnay ang 'pang-abay na untaga' [1 2]. Gaya ng ibang mga kataga, hindi ito bumubuo ng parirala, wala itong panuring at hindi ito maaaring magamit na salitang makatukoy ng panggitaga.
|
(2) Ipinapalagay din naming pang-abay na
untaga ang sumusunod:
- ANG na makaabay [3] {2-3.3}.
- mga kung may kahulugan ng 'di-wasto, di-husto' [4]
{8-6.2 (4)}.
- may kung may kahulugan ng 'humigit-kumulang' [5]
{10-4 (4)}.
|
Pang-abay na untaga | |||||
ang ◊ | bakạ ◊ | halos ◊ | may ◊ | mga ◊ | oo ◊ |
patị ◊ | pulọs | sakạ ◊ | tila ◊ | ||
Ginagamit din bilang salitang pangnilalaman and pang-abay na bakạ, patị at sakạ. |
Sa tabi ng katagang naturan may pang-abay na salitang pangnilalaman. Maaari itong may pananda, may panuring, magamit na salitang makatukoy ng panggitaga at maaaring bumuo ng parirala. Pampalaugnayan, tatlong pulutong ang ibinibukod:
Sa mga pangkat na sumusunod inilalahad ang pagbuong palaanyuan nito: Salitang-ugat, pang-abay na may panlapi at iba pa.
Iba't ibang mga pulutong ng pang-abay na salitang-ugat na salitang pangnilalaman ang maaaring ibukod; magkaiba ang kilos na pampalaugnayan ng mga ito.
May pang-abay na hinango sa pamamagitan ng unlaping pa- [1 2], kahit pang-uri na nagagamit na pang-abay ang karamihan sa mga anyong ito [3]. May ilan pang pang-abay na binubuo sa tulong ng ibang panlapi [4-6].
|
Panlapi ng pang-abay | ||||
kamaka- (ka- 13) | ma- (5) | mag- (4) | pa- (8) |
Sa pamamagitan ng pag-uulit ng ugat-salita ay ilang pang-abay ang binubuo (araw-araw, mayạmayạ. ◊)
Halimbawa ng pang-abay na tambalan: bukas-makalawạ, habang-daạn.
Maaaring pagsamahin ang pang-abay na pananong at ang pang-abay na kahit o man {8-4.3.1}. Bunga nito ang pang-abay na panaklaw (susi {AS}) [1-4] {8-4.3.1}.
|
Maaaring magamit na pang-abay ang pang-uri; wala itong pagbabagong pampalaanyuan (pang-uring makaabay, susi {A//U}). Maaari itong malaya sa pangungusap [1] o tumuturing ito sa pandiwa [2], madalang sa ibang parirala [3].
|
Tinatawag naming pariralang pang-abay ang mga pariralang pangnilalamang may pang-abay bilang salitang-ubod [1] (susi {P-A}); pati ang pariralang may pang-uring nagagamit na pang-abay [2]. Pang-abay na walang panuring ang karamihan ng pariralang pang-abay [1-2].
|
(1) Maaaring ituring sa pariralang makangalan ang pang-abay [1 2 3a]. Malimit na ginagamit ang pang-angkop upang ikabit ang panuring. Kung gayon, panlapag ang panuring sa pang-abay. Maaari ding ituring sa yaring gaya ng [4] ang pang-abay. Maaaring kataga (karaniwang pang-abay na hutaga o untaga) ang panuring sa pang-abay [5].
|
(2) Ang pariralang makangalan ang panuring sa pang-abay at hindi baligtad. Sa [6a], itinuturing ang pang-abay na noọn ◊ sa pariralang makangalang isang linggo. Maaaring kaltasin ang panuring na isang linggo, ngunit hindi ang pang-abay na noọn [6b|c].
|
Panuring at pariralang itinuturing → {5A-201 Θ}
(1) May tatlong pagkamaaari upang ikabit ang pariralang pang-abay sa pandiwa [1-3].
|
Sa [1 2], pampalaugnayang pang-ibaba ang pang-abay sa pamamagitan ng panlapag na may pang-angkop {*}. Maaari ang pagkakabit na ito kung nasa kagyat na harap o likod ng pandiwa ang pang-abay. "Kagyat" din ang pagkakaugnay kung panghalip na may gawing hutaga o pang-abay na hutaga ang nasa pagitan ng pang-abay at pandiwa (panggitaga sa [1b 2b]). Bumubuo ng pang-umpog ang pang-abay sa [3]. Kung ganito pampalaugnayan, walang pagkakaibaba kahit maaaring pang-ibaba ang pang-abay nang pansemantika.
{*} Maaaring kaltasin ang anyong na ng pang-angkop {5-2.2}.
(2) Napakalimit na iniuuna ang pang-abay na may pang-angkop (pagkamaaaring [1]); sa [4-8], tumuturing ito sa pandiwang makataguri. Maaari din itong tumuring sa iba pang salitang pangnilalamang bumubuo ng panaguri (pang-uri [9], pangngalan [10], pariralang pangkaroon [11]).
|
(3) Kung may ibang parirala sa pagitan ng pang-abay at pandiwang makataguri, binubuo ang pang-umpog (pagkamaaaring [3]) dahil hindi maaaring bumuo ng panlapag. Tangi ang yari kung kagyat na sumusunod sa pandiwa ang pang-abay. Kung ganito, pampalaugnayang maaaring buuin ang panlapag na may pang-angkop (pagkakamaaaring [2]). Gayunman karaniwang minamabuti ang pagbuo ng pang-umpog (pagkakamaaaring [3]) {9-5.3 (2)}.
Kung inihuhuli ang pang-abay sa pandiwa ay maaari:
|
(4) Sa tabi ng panaguri, tumuturing din ang pang-abay sa iba pang mga pararila [17 18]:
|
(5) Pang-abay na pangnilalamang iniuuna bilang panlapag | |||||
bakạ {*} ◊ | hindị {*} ◊ | lalo ◊ | mas {*} ◊ | mukhạ | para (3) ◊ |
patị {*} ◊ | sakạ {*} ◊ | sakali ◊ | samantala ◊ | sana ◊ | wari ◊ |
{*} Walang pang-angkop ang panlapag na bumubuo ng pang-abay na ito. | |||||
Ginagamit din bilang untaga ang pang-abay na bakạ, patị at sakạ. | |||||
Ginagamit din bilang hutaga ang pang-abay na sana. |
(6) Pang-abay na pangnilalamang bumubuo ng panlapag kung iniuuna at ng pang-umpog kung inihuhuli | |||||
higịt ◊ | labis ◊ | lagi ◊ | magdamạg (damạg ◊) | mulị | palagi ◊ |
(1) May dalawang pulutong ng pariralang pang-abay na malaya sa pangungusap. Karaniwang bumubuo ng pang-umpog ang unang pulutong na tinatawag naming pulutong na kanina (susi {A/KN}). Sa karamihan, ito'y pang-abay na pamanahon. Malimit na hindi mahigpit na inihihiwalay ito sa mga ibang bahagi ng pangungusap [1-3]; lalo na wala itong paggamit ng panandang nang. Bilang salitang pangnilalaman, maaaring ituring ang mga pang-abay na kanina, maaari itong bumuo ng panlapag upang tumuturing sa ibang parirala at maaari itong magamit na salitang makatukoy ng panggitaga. Kasapi din ng pulutong na ito ang pang-abay na mịnsan ◊ at ngayọn ◊, kahit may kakaibhan ang dalawa. Maaaring magamit na panaguri ang pang-abay ng pulutong na kanina {2-4.7 (3)}.
Nasa unahan ng pangungusap ang pang-abay na pananong na bakit ◊ at kailạn (ilạn ◊) [4] {12-2.3}. Maaaring ibilang sa pulutong na kanina ang yari sa oras na bumubuo sa pamamagitan ng salitang hiram na Espanyol na ala at alas [5], ngunit maaaring bumuo ng yaring may panandang nang [5b].
|
Pang-abay ng pulutong na kanina | ||||
agạd ◊ | araw-araw | araw-gabị | bukas ◊ | kagabị |
kahapon | kanina ◊ | mamayạ ◊ | minsạn ◊ | ngayọn ◊ |
noọn ◊ | ulit | bakit ◊ | kailạn ◊ | alas |
(2) Sa pangalawang pulutong, pang-umpog ang binubuo ng pang-abay (o ng makaabay na pang-uri) pag nasa gitna o hulihan ng pangungusap [6]. Kung gayon, ito'y maaaring may panandang nang [7]. Maaari ding binubuo ang pang-umpog kung nasa unahan [8 9]. Gayunman panlapag ang minamabuti kung nasa harap ng pandiwang makataguri [10] {9-5.2 (2)}; palaging bumubuo ng panlapag ang maaari {A//AH} (ari ◊).
|
Sa Patakaran pariralang pangnilalaman ang pariralang pang-abay.
Paggamit ng pariralang pang-abay | |||
[1] | Panlapag {9-5.2} - Pang-abay na pangmarahil {9-6} | ||
[2] | Pang-umpog {9-5.3} | ||
[3] | Panaguri {2-4.7 (3)} | ||
[4] | Panuring sa pariralang pang-ukol {10-2} |
Mga bahagi ng pariralang pang-abay (sa tabi ng pang-abay) | ||||
[5] | Panlapag na makaturing {9-5.1} - Pariralang makangalan |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_U_2.html
(1) May pulutong ng pang-abay na lubhang nagbabago ng pandiwa kung panuring nito. Hindi na ipinapahayag ang kilos kundi ang nais, gusto o kailangang ganapin ang kilos [1-3]. Ang tagaganap ay nagiging 'tagaakala' (susi {../fa}). Sa tabi nito, maaari ang 'tagagawang pangmarahil' (susi {../fg}) at ang 'tagatiis na pangmarahil' (susi {../ft}). Pansemantikang kahawig ng 'modal verbs' ng mga wikang pang-Europa ang pang-abay na ito. Sa wikang Filipino, hindi ito pandiwa {9A-611 Θ}. Tinatawag namin itong 'pang-abay na pangmarahil' (susi {AH}).
|
Salitang pangmarahil sa aghamwika → {9A-612 }
(2) Dahil hindi na tinutupad nang tunay ang kilos ay karaniwang ginagamit ang pawatas sa halip ng anyong pamanahon. Iniuuna sa pandiwa ang pang-abay na pangmarahil. Karaniwang may pang-angkop ang pang-abay; pariralang panlapag ang yari. Maaaring maglagay ng kaganapang di-panghalip sa pagitan ng pang-abay na pangmarahil at pandiwa. Dahil sa pagkakawangis sa panggitaga ay tinatawag naming 'panggitahil' ang mga yaring ito {9-6.1.1}.
(3) Hindi lamang maaaring gamitin kasama ang pandiwa ang pang-abay na pangmarahil. Bumubuo din ito ng yari kung saan ito'y gaya ng pangngalan [4], pang-uri [5] o pang-abay na "tumpak" [6].
|
(4) Hinggil sa palaugnayan ay ibinibukod sa dalawang pangkat ang pang-abay na pangmarahil. May gawing gaya ng pangngalan ang pangkat ng 'pang-abay na pangmarahil na makangalan'. Hindi ganito ang 'pang-abay na pangmarahil na di-makangalan' na may gawing di-gaya ng pangngalan.
Pang-abay na pangmarahil (Pagkakasunud-sunod: Di-makangalan → Makangalan) | |||||
maaari ◊ | puwede ◊ | huwạg ◊ | dapat ◊ | kailangan ◊ | ayaw ◊ |
gustọ ◊ | alạm ◊ | ibig | nais ◊ | kaya | ugali |
hilig |
(5) Mapapansin ang magkakaibang pampalaanyuan ng pang-abay na pangmarahil. Sa tabi ng dalawang salitang hiram na Espanyol na gustọ at puwede ay may ilang salitang walang panlapi. Gaya ng anyong makadiwa ang pang-abay na maaari, may pagkakabuo gaya ng pangngalang may panlapi ang kailangan. Ang pang-abay na huwạg ay may kaugnayang pangpalaanyuan sa hindị.
(1) Sa 'panggitahil' |pang+gitna+marahil|, pariralang pantuwid o paniyak ang maaaring ilagay sa pagitan ng pang-abay na pangmarahil at pandiwa, tinatawag itong panggitahil na pantuwid (susi {GHW}) at panggitahil na paniyak (susi {GHT}). Pinapanatili ng parirala ang pananda nito at sa harap ng pandiwa inilalagay ang pang-angkop na hindi maaaring kaltasin [1-4]. Galing sa pariralang panlapag ng pang-abay na pangmarahil ang pang-angkop.
(2) Sa [1-4] binubuo ang panggitahil na paniyak. Maaari lamang buuin ang panggitahil na pantuwid kung tagaakala ang pantuwid [5 6]. Maaari ding buuin ang panggitahil ng tagaakala at tagagawa; sumusunod ang tagagawa sa tagaakala [7]. Kung binubuo ang panggitahil at ang panggitaga ay iniuuna ang panghalip ng panggitaga sa parirala ng panggitahil [2 4]; gaya ng sa panggitaga may bisa ang tuntuning "maikli sa harap ng mahaba".
|
(1) Ang isang pangkat ng pang-abay na pangmarahil ay may gawing tinatawag naming 'gawing makangalan' (susi {AH/N}). Kung tahasan ang pandiwa, binabago nang malakas ang palaugnayan; nagiging pantuwid ang paniyak (ito ang tagaganap na nagiging tagaakala) [1-3]. Wala nang paniyak ang pangungusap. Kung may pantuwid ang pandiwang tahasan (karaniwang tagatiis), may dalawang pantuwid ang pangungusap [3b].
|
|
Kung balintiyak ang pandiwa at dahil dito pantuwid ang tagaganap na nagiging tagaakala ay walang pagbago ng palaugnayan [4-6]. Higit sa iba, ginagamit ang pandiwang balintiyak kasama ang pang-abay na pangmarahil na makangalan. Kung gayon walang pagbago ng palaugnayan at walang pagkawala ng paniyak.
|
|
May gawing makangalan ang pang-abay na pangmarahil na ayaw ◊, gustọ ◊, alạm ◊, ibig, nais ◊; pati ang salitang kaya ◊, ugali at hilig. Makangalan at di-makangalan ang paggamit ng kailangan ◊.
(2) Maaaring magamit na salitang makatukoy ng panggitaga ang pang-abay na pangmarahil; malimit na binubuo ang panggitagang pangmarahil, karaniwang panggitagang pantuwid [7 8], minsan pangitagang pantuwid at paniyak [9].
|
(3) Binubuo ang panggitahil na pantuwid sa [10-12]; inilalagay sa pagitan ng pang-abay na pangmarahil at pandiwa ang pantuwid (tagaakala). May pang-angkop ang pantuwid na nasa harap ng pandiwa.
|
(4) Sa mga pangungusap sa itaas at sa [13b] ay pati tagagawang pangmarahil ang tagaakala. Nawala ang paniyak ng pangungusap na may pandiwang tahasan. Maaaring kumuha ng bagong paniyak ang pangungusap upang ilarawan ang tagagawang pangmarahil kung iba-iba ito sa tagaakala [13c 13d 13e]. Maaaring bumuo ng pangalawang panggitaga ang bagong paniyak [14c]. Sa pangungusap na may pandiwang balintiyak ay maaaring ilarawan ang tagagawa sa pamamagitan ng iba pang pantuwid [14b].
|
Kung binubuo ang panggitaga at panggitahil ay sumusunod ang parirala ng panggitahil sa hutaga ng panggitaga [15a 16]. Kung dalawang panggitahil ang binubuo ay nauuna ang tagaakala [15b].
|
(5) Sa mga halimbawa sa itaas at sa [17a], bahagi ng panaguri ang pang-abay na pangmarahil. Dahil sa pagkakapareho ng panaguri at paniyak ay maaaring magpalitan ang dalawa at maging bahagi ng paniyak ang pang-abay na pangmarahil (kung may paniyak ang pangungusap). Nangyayari ito sa pangungusap na pananong [17b], mas madalang sa pangungusap na panagot [18].
|
(1) Kung di-makangalan ang gawi ng pang-abay na pangmarahil (susi {AH/DN}) ay hindi binabago ang paniyak dahil sa pang-abay [1a|b 2]. May gawing di-makangalan ang pang-abay na maaari ◊, puwede ◊, huwạg ◊ at dapat ◊. Ginagamit nang makangalan at di-makangalan ang kailangan ◊. Magkatulad ang paggamit ng pandiwang tahasan at balintiyak kung di-makangalan ang pang-abay. Magkapareho ang tagaakala at tagagawang pangmarahil, hindi maaaring ihiwalay ang dalawa.
|
(2) Maaaring bumuo ng panggitaga ang pang-abay na di-makangalan [3]. Halos palagi binubuo ang panggitagang ito kung panao ang panghalip [3a 3c]. Karaniwang nasa harap ng pang-abay ang (mga) panghalip ng panggitaga kung sa harap ng pang-abay may isa pang salitang makatukoy ng panggitaga ([4 5]).
|
(3) Kung di-makangalan ang gawi ay maaaring ilagay ang paniyak sa pagitan ng pang-abay at pandiwa, ibig sabihin maaaring bumuo ng panggitahil na paniyak (tagaakala sa [6], tagatiis sa [7]).
|
(4) Sa mga halimbawa sa itaas, bahagi ng panaguri ang pang-abay na pangmarahil. Dahil sa pagkakapareho ng panaguri at paniyak maaaring magpalitan ang dalawa [8].
|
Sa pangungusap na walang pandiwa, maaaring magamit na pangngalan ang pang-abay na pangmarahil na may gawing makangalan (susi {N//AH}. Ang tagagawang pangmarahil {*} ay nagiging panuring sa pang-abay na pangmarahil na nagagamit na pangngalan; nagiging panaguri ang dating pang-abay na pangmarahil.
|
{*} Sa wastong pagsasalita: Dahil walang pandiwa ay walang katungkulan ng kaganapan.
Sa pangungusap na walang pandiwa maaaring magamit na pang-uri (panaguri) [1] o pang-abay na tumpak (panuring sa loob ng panaguri) [2-5] ang pang-abay na pangmarahil na may gawing di-makangalan. Sa pangungusap na may pandiwa bilang panaguri ipinapalagay naming pang-abay na tumpak ang pang-abay na pangmarahil kung pangyayari sa pangnagdaan o panghinaharap ang pinupuna [6].
|
Kina { Aganan 1999 p. 75} tinatawag na 'pariralang modal' ang parirala gaya ng [1].
(1) Ginagamit sa pagtanggi ang "karaniwang" salitang panangging hindị ◊ kung walang paraang panangging tangi:
(2) Ipinapahayag ang pagtanggi sa pamamagitan ng pang-abay na hindị kung kilos, katangian o kalagayan ang itinatanggi. Salitang pangnilalaman ang hindị; wala itong pang-angkop {5A-221 (1)}. Ginagamit ang hindị upang itanggi halos lahat ng salitang pangnilalaman [1-3] at parirala [4]. Malimit na salitang makatukoy ng panggitaga ang hindị [2]. Maaaring itanggi ang pang-uri sa pamamagitan ng unlaping di- (may gitling sa pagsulat) [5]. Daglat ng hindị ang salitang di at dahil dito nagagamit na salitang makatukoy ng panggitaga [6].
|
(3) Ipinapahayag ng pangkaroong walạ ang pagtanggi kung itinatanggi ang pag-iral [7 8]; dito pagtanggi ng may, mayroọn ang walạ. Kung itinatanggi ang pagkakaharap ay pang-uri ang walạ [9]. Pati walạ ang sagot na itinatanggi sa tanong na pampasiyang may may o mayroọn [10].
|
Ang mga salitang pang-usapan ay kataga o pariralang hindi puspusang pinagsasama nang pampalaugnayan sa pangungusap. Karaniwang hindi ito kailangan upang unawain ang kahulugan ng pangungusap {9A-801}. Maaari nitong ipahayag ang tanging lakas, diin, kahinaan, alinlangan atbp.:
Kalimitang nasa pananalitang pang-araw-araw ang salitang pang-usapan. Karaniwang ginagamit ang padamdam sa unahan o sa hulihan ng pangungusap.
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_U_3.html
(1) Ang pang-ukol ay isang pulutong ng salitang bumubuo ng pariralang may kahulugang panlunan, pamanahon, pansanhi at pamaraan (susi {O}). Nabibilang ito sa salitang pangnilalaman.
Sa tabi nito, ibinibilang namin sa pang-ukol ang nasa at ang mga pangkaroon, dahil sa maraming kalagayan ay magkapareho ang gawi ng pang-ukol na ito at ang sa pang-ukol na "karaniwan" (tinatawag naming 'pulutong na tungkol').
(2) Ang pang-ukol ang salitang-ubod ng pariralang pang-ukol (susi {P-O}). Nasa unahan ng parirala ang pang-ukol. May panuring ang pang-ukol, hindi nag-iisa ang pang-ukol sa pangungusap. Maaaring pariralang pangkayarian (pandako, panlapag) o pariralang pangnilalaman (pariralang pang-abay, pangngalan, pandiwaring makangalan) ang panuring sa pang-ukol.
{Θ} Kung hindi pandako o panlapag ang panuring sa pang-ukol ay itinuturing sa iba pang pariralang pangnilalaman ang pariralang pangnilalamang pang-ukol {1-6.3 (4)}.
Pang-ukol at pariralang pang-ukol sa aghamwika → {10A-101 }
(1) Sa karamihan, pandako ang panuring ng pang-ukol ng pulutong na tungkol [1-3]. Maaari ding pariralang pang-abay [4 5] ang panuring (minsan sugnay [13-15]). Pariralang makangalan ang maaaring panuring ng ilang pang-ukol (hanggạng, kaysạ, mulạ), palaging pariralang makangalan ang sa bilang [6].
|
Walang pang-angkop sa pagitan ng pang-ukol at panuring nito (kataliwasan yata hanggạng).
(2) Malaya sa pangungusap at dahil dito pariralang pang-umpog ang karamihan sa pariralang pang-ukol [1 4-6]. Nabibilang din dito ang pariralang na pampalaugnayang malaya at pansemantikang pang-ibaba sa ibang parirala. Maaaring sa ibaba ng pangngalan [2] o ng pandiwa (minsan kaganapang pakunwari) [3]. Sa karamihan, nasa simula ng pangungusap ang pariralang pang-ukol na malaya [1 4-6]. Sa iba ding katayuan sa pangungusap wala itong pananda [2 3].
Mayroon ding pariralang pang-ukol na nagagamit na tumpak na panuring sa pangngalan [7 8]; may pang-angkop ang yaring ito {8-7.6 (2)}. Pinipili ito upang liwanagin ang kaugnayang malapit ng panuring sa pangngalan.
Madalang ang pariralang pang-ukol bilang panaguri [9] at mas madalang bilang paniyak [10].
|
(3) Pang-abay na hutaga ang maaaring isingit sa pagitan ng pang-ukol at panuring [11, {13A-101 [3]}]; ito'y pangalawang panuring sa tabi ng panuring naturan sa itaas. Hindi maaaring hatiin ang pariralang pang-ukol upang buuin ang panggitaga.
|
(4) May magkatulad na salita bilang pang-uri, pang-abay o pangngalan ang ilan sa mga pang-ukol. Maaari ring magamit na pangatnig ang ilan, di-maliwanag ang sakop ng pagsanib ng pang-ukol at pangatnig:
|
Pang-ukol ng pulutong na tungkol | |||||
alang-alang ◊ | alinsunod (sunọd) ◊ | ayon | batay | ||
bilang ◊ | buhat | bukọd ◊ | dahil ◊ | galing ◊ | hanggạng ◊ |
hinggịl | kaysạ ◊ {10A-201} | laban ◊ | maliban ◊ | mulạ ◊ | |
para ◊ | simulạ ◊ | tungkọl ◊ | tungo ◊ | patungo ◊ | ukol ◊ |
(1) Ang pariralang nasa (sa ◊) ay nagagamit na panaguri [1 2], paniyak [3], pantuwid [4], panlapag [5] (panuring sa pariralang makangalan) o pandako [6]. Sumusunod sa pananda ng pariralang pangkayarian ang pang-ukol na nasa [2-6]. Hindi maaaring malaya sa pangungusap ang pariralang may nasa.
|
(2) Pariralang makangalan ang panuring sa nasa. Madalang lamang inilalarawan ang tao, kung gayon ay ginagamit ang panghalip na panano na SA [7]. Hindi ginagamit ang nasa kasama ang panghalip na pamatlig; sa halip nito, ginagamit ang anyong makadiwa gaya ng nandoọn [8] {7A-113}. Bumubuo din ang nasa ng pariralang kawangis ng pariralang SA-NG [9] {4-3.2}. Maaaring ipalagay na pang-ukol ang pananong na nasaạn [10] {12-2.1}.
|
(1) Binubuo ang pangungusap na pangkaroon ('existential clause') sa pamamagitan ng salitang pangkaroong mayroọn (may ◊), walạ ◊ at marami ◊ (susi {OD}). Anyong dinaglat ng mayroọn ang may ◊. Nabibilang namin ang mga ito sa pang-ukol.
(2) Pampalaugnayang malapit sa pariralang pang-ukol na nasa ang mga pariralang pangkaroon (susi {P-OD}). Ginagamit ito sa loob ng pariralang pangkayarian. Maaari ito ang panaguri [1 2], paniyak [3], pantuwid [4] at panlapag [5]. Hindi maaaring malaya sa pangungusap ang pariralang pangkaroon.
Malimit na walang paniyak ang pangungusap kung panaguri ang pariralang pangkaroon [1] {13-2.2.2}.
|
(3) Panlapag ang panuring sa loob ng pariralang pangkaroong may mayroọn, walạ at marami [1 3 5]. Ikinakabit ang anyong -ng sa pangkaroon, ito ang nasa harap ng pariralang makangalan na bumubuo ng laman ng panlapag. Maaaring magamit na salitang makatukoy ng panggitaga ang pangkaroon {11-6.5}. Subalit walang panlapag at walang pang-angkop ang dinaglat na pangkaroong may [2 4] at hindi maaaring magamit na salitang makatukoy ng panggitaga (dahil dito, hindi panlapag na walang pang-angkop ang panuring).
(4) Karaniwan, pangkaroon ang walạ, minsan nagagamit itong pang-uri [7]. Samantala karaniwang pang-uri ang marami [3], madalang na nagagamit itong pangkaroon [8]. Pang-abay na untaga ang may sa yaring [9 10] {9-4.2 (2)}; pansemantikang dinadagdagan ang kahulugang 'humigit-kumulang'. Nagagamit na unlapi sa pangngalan [11a] at pang-uri [11b] ang may. Tambalang pangngalan [12a], pang-uri [12b] at pandiwa [12c] ang binubuo ng walạ ◊; malaki ang angkang-salita nito [13].
|
(5) Maaaring gamitin ang pariralang pangkaroon upang maglarawan ng tao (o bagay) na di-kilala. Nasa sugnay na pang-angkop ang tunay na pahayag [14].
|
(6) May anyong pangalawa na meroọn at meron ang pangkaroong mayroọn; madalang ang paggamit ng me sa halip ng may. Ginagamit ang anyong pangalawang ito sa pananalitang pang-araw-araw lamang.
(1) Maaaring pandiwaring makangalan ang laman ng panuring sa loob ng pariralang pangkaroon {6-6.4.3} [1b]. Malimit na ginagamit ang pandiwang balintiyak [1b 2-4]. Binubuo ang ganitong pangungusap kung isang kaganapan ang ayaw banggitin (tagatanggap sa [1b], tagatiis sa [2]). Mayroon ding yari ng pandiwang tahasan [5]. Karaniwang ginagamit ang anyong pamanahon [1-5], madalang lamang ang paggamit ng pawatas [6].
|
(2) Maaaring ituring ang pandiwaring nasa pariralang pangkaroon sa isang parirala [7c]; sa pangungusap na kahambing ito ang paniyak [7a]. Sapagkat bawal may kaganapan ang pandiwari (dahil dito, walang paniyak), idinaragdag ang pariralang naturan gaya ng (o bilang) panuring na may anyo ng panlapag. Nanggagaling sa pagkakasama ng pandiwari at panuring nito ang pang-angkop na ipinagbabawal na kaltasin [7b|c]. Nangingibabaw ang pandiwari ng pandiwang balintiyak [7], sa [8] ang ugat-salita lamang. Maaari ding pandiwari ng pandiwang tahasan [9].
|
(2 {Θ}) May pandiwari at pangngalan ang yari sa [7c 8 9]. Ikinakabit ang dalawa sa pamamagitan ng pang-angkop. Bumubukal ang katanungan kung talagang panuring sa pandiwari ang pangngalan o kung baligtad na ang pangngalan ang "tuwirang" panuring sa pangkaroon [9] {5A-201 Θ}.
(3) Nagsasaad ng paniyak lamang ang pagtatalakay sa talataang (2). Kung pantuwid o pandako ang iniugnay sa pariralang pandiwa bilang panaguri, ito'y kaganapan at pati panuring [10a] {6A-201 Θ}. Kung maging pandiwari ang pandiwa ay mawawalan ng katangiang kaganapan ang pantuwid at pandako [10b]. Mayroon pa naman itong katangiang panuring [10b 11 12]. Sa [13], sugnay na makaangkop ang tumuturing sa pandiwari.
|
(4) Maaaring tumuring ang pang-abay na pangmarahil sa pandiwaring makangalan. Gaya ng karaniwang paggamit ng pang-abay na pangmarahil ay nasa pawatas ang pandiwari [14-16]. May pandiwang tahasan ang karamihan ng yaring ito [14 15], maaari ding pandiwang balintiyak [16 17].
Sa pangungusap na may pang-abay na pangmarahil na makangalan ay pantuwid ang tagaakala [14a]. Dahil dito hindi maaaring maitanong ang tagaakala. Maaaring ito sa pangungusap na may pariralang pangkaroon [14b] {12-4.3 (3)}.
|
(1) Sa Patakaran, pariralang pangnilalaman ang pariralang pang-ukol.
Tungkulin ng pariralang pang-ukol | Pulutong / pang-ukol | ||||
[1] | Panaguri | {O} {*} | nasa | {OD} {**} | {2-4.8} |
[2] | Paniyak | {O} | nasa | {OD} | {2-4.8} |
[3] | Pantuwid | {O} | nasa | {OD} | {3-2.2} |
[4] | Panlapag (panuring sa pangngalan) | {O} | nasa | {OD} | {8-7.6} |
[5] | Pang-umpog (malaya) | {O} | {5-3} |
Panuring sa loob ng par. pang-ukol | Pulutong / pang-ukol | ||||
[6] | Pariralang pandako | {O} {*} | {10-2 (1)} | ||
[7] | Pariralang pang-abay | {O} {*} | {10-2 (1)} | ||
[8] | Pariralang makangalan | {O} {*} | nasa | {10-3} | |
[9] | Pariralang makangalan {***} | may | {10-4} | ||
[10] | Panlapag (par. makangalan {***}) | {10-4} | |||
{*} = Pulutong na tungkol. | |||||
{**} = may, mayroọn, walạ, marami. | |||||
{***} = Maaaring pandiwaring makangalan. | {10-4.1} |
(2) Pampalaugnayang may dalawang sariling katangian ang pariralang pang-ukol:
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_O.html
Sa tabi ng salitang pangnilalaman, may pananda at kataga ang wikang Filipino. Hindi ito maaaring salitang-ubod ng parirala; ibig sabihin hindi ito bumubuo ng parirala. Sa gayon, wala itong panuring at hindi itong magamit na salitang makatukoy ng panggitaga. Kataga din ang mga panghalip na nagagamit na hutaga ng panggitaga dahil hindi ito parirala sa kasalukuyang kalagayan.
Maliban sa ilang pangatnig, pampalaanyuang maikli ang pananda at kataga; isapantig o dalapantig.
(1) May pananda ang pariralang pangkayarian upang ihudyat ang pampalaugnayan nitong tungkulin. Halos wala itong nilalamang pansemantika.
Ang ang, ay, ng, sa at nang ang pananda ng parirala (susi {TT}, {TP}, {TW}, {TK} at {T0}). Tanging pananda ang pang-angkop (pananda ng panlapag, inilalahad ito sa {11-5}). Maliban dito, inilalagay sa harap ng unang salita ng parirala ang pananda.
(2) Sa mga kabanatang tungkol sa panaguri, paniyak, pantuwid at pandako ay tinatalakay ang pagkakasama ng pananda at pantukoy. Gusto naming ulitin ang mga tuntunin sa kalagayang ito:
|
Kasapi ng iba't ibang bahagi ng panalita ang kataga ('particles') {1-7.1 (3)}.
(1) Sa yaring hutaga ay kasunod nang kagyat sa 'salitang makatukoy' {11-6.1} ang hutaga (susi {../HG}, tinatawagan ding 'katagang panghuli' o 'paningit', 'second position clitic'). Isang pulutong ng ang-abay at ilang pangatnig ang nabibilang sa hutaga. Maaaring magkaroon ng gawing hutaga ang mga panghalip na NG at ANG, ito'y nagiging hutaga.
(2) May dalawang uri ng yaring hutaga:
(1) Tinatawag naming yaring hutagang payak ang mga yari kung may kaugnayang pampalaugnayan at pansemantika ang hutaga sa iniuunang salitang makatukoy at kung walang tanging kaugnayan sa salita o pariralang sumusunod [1-3]. May dalawang bahagi ang yari – salitang makatukoy at (mga) hutaga. Binubuo ng pang-abay na hutaga [1 2] at ng pangatnig na hutaga [3] ang yaring ito.
|
(2) Yaring hutagang payak [4b 5b] ang maaaring nasa harap ng panghalip na NG o ANG. Kung gayon ay tabi-tabi ang hutaga at ang panghalip, at ang huli ay nagiging hutaga. May bisa din sa panghalip ang tuntunin ng pagkakasunod-sunod ng hutaga [4b|c 5b|c] {11-4.3}.
|
(3) {Θ} Kung binubuo ng panghalip na may gawing hutaga ang yaring hutagang payak ay hindi binabago ang katayuan ng panghalip tungod sa ibang parirala. Hindi maaaring mapagbukod kung salitang pangnilalamang bumubuo ng parirala ang panghalip o katagang hindi maaaring bumuo ng parirala. Sa [6 7] may panuring ang panghalip. Kung kaya ito'y salitang pangnilalamang bumubuo ng parirala.
|
(4) Pangngalan o panghalip na NG ang salitang pang-ubod ng pariralang pantuwid. Mayroon itong gawing makahuli {3-1 (3)}. Sa yaring hutagang payak, may gawing hutaga ang panghalip. Sa dalawang pananaw, magkapareho ang katayuan ng panghalip na NG.
(5) {Θ} Gusto naming ipaliwanag ang yaring hutagang payak sa tulong ng pangungusap na halimbawa:
|
(1) Kagyat na inihuhuli sa salitang makatukoy ang hutaga. Hindi maaaring lisanin ng hutaga ang parirala nito [1b]. Kaya ito'y nasa pangalawang katayuan ng parirala at – alinsunod sa katayuan ng parirala sa pangungusap – nasa iba't ibang katayuan sa pangungusap. Kung bahagi ng panaguring nasa unahan ng pangungusap ang salitang makatukoy ay "nagkataon" lamang ang hutaga sa pangalawang katayuan sa pangungusap [2]. Sa [3], nagsasaad ng buong sugnay ang hutaga. Dahil dito, ito'y "tunay" na nasa pangalawang katayuan sa sugnay.
|
(1) Kalimitan, nasa isang katayuan ang higit sa isang hutaga (kumpol ng hutaga); may tuntunin ang pagkakasunud-sunod ng hutaga. May bisa ang tuntunin sa yaring hutagang payak {HG} at pati sa panggitaga {GG}.
|
(2) {Θ} Nagpapatunay ng antas ng kahalagahan ang tuntuning naturan:
(1) Sa kabanatang {5-2}, inilalahad ang pang-angkop (susi {L} o {.. .L}, 'linker' o 'ligature') bilang pananda ng pariralang panlapag.
(2) Ginagamit din ang pang-angkop upang ikabit ang sugnay na makaangkop. Karaniwan, nasa unahan ng sugnay na inihuhuli ang pang-angkop. Kapansin-pansin ang pagkakahawig na pampalaugnayan at pansemantika ng pang-angkop sa pariralang panlapag at sa sugnay na makaangkop {13A-441 Θ}.
(3) Bukod dito, ginagamit ang pang-angkop sa likod ng hutaga kung salitang makatukoy ng panggitaga ang pariralang pang-umpog {5-3.5}.
(4) {Θ} Ipinapalagay namin na may iisa lamang pang-angkop sa lahat ng kalagayang (1-3). Kahit di-lubhang maliwanag sa (3) ang tungkuling pampalaugnayan ng pang-angkop ay nabibilang namin ang pang-angkop na ito sa mga pananda at tuloy sa salitang pangkayarian.
May dalawang anyo ang pang-angkop. Ginagamit ang idinaragdag na pantig na pang-wikang -ng kung patinig, Po [ʔ] o -n ang nasa hulihan ng salita (kinakaltas ang Po [ʔ] o -n) [1a 2b 3b]. Pangalawang anyo ng pang-angkop ang salitang ibinukod na na [1b 2a]. May salitang may -ng sa hulihan; huwag itong ipagkamali sa pang-angkop [2a]. Magkatulad ang kahulugan at tungkulin ng dinadagdagang -ng at ng bukod na na. May kalagayan kung saan kinakaltas ang anyong na ng pang-angkop {5-2.2}.
Maaaring gamitin ang anyong na sa halip ng anyong -ng. Malimit ang ganitong paggamit sa mga pangngalang pantangi upang iwasan ang pagbabagong pampalatunugan ng pangalan ([3a], ngunit Mariang Makiling). Pati minamabuti ang na sa unahan ng mahabang sugnay na makaangkop (kung maaari man ang -ng), marahil upang ibukod nang mabuti ang sugnay na makaangkop [4].
|
Pampalaanyuang magkapareho sa pang-angkop na na ang pang-abay na na, ngunit walang kaugnayang pansemantika at pampalaugnayan ang dalawa.
(1) Maaaring iniuunang panlapag na may pang-angkop ang salitang makatukoy [1a|b 2a|b 3a|b]. O panlapag [4a|b 5a|b] o sugnay na makaangkop [6a|b] (na may pang-angkop sa unahan) ang maaaring sumusunod sa salitang makatukoy. Kinukuha ng hutaga sa likod ng salitang makatukoy ang pang-angkop nito [1b 4b 6b]. Maaaring lumitaw ang anyong -ng sa hulihan ng hutaga pag kinaltas ang anyong na sa likod ng salitang makatukoy [2a|b]. Kung nandoon ang higit sa isang hutaga ay tinatanggap ng huling hutaga ang pang-angkop [1c 3c 5b]. Kung ganito, pinapanatili ang kaugnayang matalik ng salitang makatukoy sa unang salita sa likod ng hutaga.
|
(2) Kung maaari ang anyong -ng ng pang-angkop, dapat itong gamitin. Mabisa ito sa karamihan ng hutaga. Walang pang-angkop sa likod ng hutaga kung hindi maaari ang -ng (halimbawa: daw ◊, lamang ◊, tulọy ◊); walang paggamit ng salitang na [3b].
(3) Panlapag na may pang-angkop ang tinatalakay sa itaas ng talaksang ito. Walang pang-angkop ang hutaga kung may di-pagkakabagay ang salitang makatukoy [7] {5A-221}. Iba pang yaring walang pang-angkop ang maaari ding magamit na salitang makatukoy ng yaring hutaga. Walang pang-angkop ang hutagang isiningit [8a|b 9].
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_taga_1.html
(1) Ang panggitaga (|pang+gitna+kataga|, susi {GG..}) ay yaring natatangi sa wikang Filipino na binubuo dahil sa gawing hutaga ng panghalip. May tatlong bahagi ang panggitaga:
Salitang makatukoy ng panggitaga |
Hutaga ng panggitaga |
Salitang-ubod ng panggitaga | |||
Kaugnayang pampalaugnayan | |||||
Kaugnayang pansemantika |
Sumusunod sa salitang makatukoy ang hutaga, ngunit ito'y nasa harap ng salitang-ubod ng panggitaga. Pampalaugnayan lamang ang kaugnayan ng salitang makatukoy sa hutaga; pansemantika man ang kaugnayan ng hutaga sa salitang-ubod.
(2) Salitang makatukoy ng panggitaga. Salitang pangnilalaman ang salitang makatukoy. Hindi man maaaring maging salitang makatukoy ang lahat ng salitang pangnilalaman {11-6.1}. Hindi palaging sa unahan ng pangungusap ang salitang makatukoy; dahil dito hindi palagi nasa pangalawang katayuan sa pangungusap ang hutaga ng panggitaga.
(3) Hutaga ng panggitaga. Sa panggitaga nagiging hutaga ang panghalip na panao at pamatlig {11-6.2}.
(4) Salitang-ubod ng panggitaga. Sa panggitagang pantuwid, salitang-ubod ng panggitaga ang salitang-ubod ng parirala kung saan pansemantikang nagkakaugnay ang panghalip.
Walang tumpak na ikatlong bahagi ang panggitagang paniyak. Gayunman ipinapalagay na panggitaga ang yaring ito dahil maaaring ilagay sa ibang katayuan ang panghalip na ANG (hutaga, paniyak na pansemantika) kaysa kung ito'y parirala at paniyak na pampalaugnayan. Sa panggitaga, karaniwang sumusunod sa panghalip na ANG ang salitang pang-ubod ng panaguri. Ito'y pininapalagay na salitang pang-ubod ng panggitaga. Mayroon ding iba pang mga yari {11-6.3 (3)} {11-6.5 (4)}.
(5) {Θ} Gusto naming ipaliwanag ang panggitaga sa tulong ng pangungusap na halimbawa:
|
Punang pauna
Sa kalahatan, mabisa din sa salitang makatukoy ng yaring hutagang payak ang paglalahad sa pangkat na ito.
(1) Iniuunang panlapag ang unang pulutong ng salitang makatukoy ng panggitaga:
|
(2) Iba pang mga salitang makatukoy ng panggitaga:
|
(3) Bukod sa salitang pangnilalaman, pariralang pang-umpog at pandako ang nagagamit na salitang makatukoy ng panggitaga. Buong pariralang pangkayarian ang "salitang" makatukoy; hindi ito hinati ng hutaga ng panggitaga.
|
(4) Hindi maaaring maging salitang makatukoy ng panggitaga ang sumusunod:
(5) Tumitiyak ang parirala kung saan galing ang salitang makatukoy kung mayroon o walang pang-angkop ang (huling) hutaga {11-5.2}. Kung panlapag ang pariralang ito ay karaniwang ginagamit ang anyong -ngng pang-angkop.
(6) {Θ} Pampalaugnayan, nauuri ang salitang makatukoy sa:
(1) Sa panggitaga, may gawing hutaga ang panghalip na panao at pamatlig na ANG at NG; kaya ito'y maging hutaga ng panggitaga:
(2) Maaaring bumuo ng panggitaga ang panghalip na panao at pamatlig [1-4].
|
Halos palagian, may panggitaga ang panghalip na panaong isapantig (walang isapantig na panghalip na pamatlig) [1], kalimitan ang panghalip na panaong dalapantig [2] at di-lubhang malimit ang panghalip na pamatlig [3 4]. Maaaring talikdan ang panggitaga, lalo na kung panghalip na pamatlig ang hutaga [5]. Minsan bawal ang panggitaga [6].
|
(3) Kung ang pangungusap ay may higit sa isang panghalip na kayang maging hutaga ng panggitaga ay maaaring buuin ang panggitagang paniyak at pantuwid [7 8] (kumpol ng hutaga {11-4.3}). Tanging panggitaga ang binubuo ng panghalip na ibayong kitạ ◊ [9]. Gaya ng panggitagang iisa, karaniwang bumubuo nito ang panghalip na panao [7-9]. Marami ding panggitaga ng panghalip na panao at pamatlig [10]; maaari mang walang panggitaga kung pangalawang panghalip ang panghalip na pamatlig [11].
|
(4) Sa panggitaga, kataga ang panghalip; hindi ito bumubuo ng parirala. Dahil dito, dapat nag-iisa ang panghalip; yari katulad ng mga itọ ang hindi maaari.
Sa yaring [12a 13a 14a], panghalip na may panuring ang paniyak. Gayunman maaaring buuin ang panggitagang paniyak. Nagiging hutaga ng panggitaga ang panghalip na salitang-ubod ng paniyak [12b 13b 14b]. Nagiging tanging parirala ang dating panuring ng panghalip sa hulihan ng pangungusap. Sa gayon hinahati ang dating pariralang makangalan.
|
(5) Yaring panggitaga ang maaaring buuin ng (mga) panghalip ng panggitaga at ng nadagdagang (mga) pang-abay na hutaga sa isang kumpol ng hutaga [10 11] {11-4.3}.
(6) {Θ} Sa pangungusap na may pandiwa bilang panaguri, panghalip ang maaaring kaganapan ng pandiwa (paniyak o pantuwid). Hindi ito binabago kung panggitaga ang binubuo ng panghalip; mayroon pa itong fokus at katungkulan bilang kaganapan ng pandiwa. Sa pangungusap na ito, nasa loob ng pariralang panaguri ang pansemantikang paniyak (kataga). Wala nang paniyak na pampalauganayan ang pangungusap, di-batayan ang pangungusap {13-2.2.1}.
(1) Katuturan ng panggitagang paniyak (susi {GGT}): Ito ang panggitaga kung saan paniyak na pansemantika ang panghalip na may gawing hutaga [1a|b]. Palagi itong nasa pangalawang katayuan sa pangungusap [1b 2 3] (o sugnay [4a 4b]) dahil hindi ito bahagi ng ibang parirala. Karaniwang salitang-ubod ng panaguri (pandiwa sa [1-4]) ang salitang-ubod ng panggitagang paniyak.
|
(2) Maaari ding binubuo ang panggitagang paniyak kung hindi pandiwa ang panaguri (pariralang makagngalan [5], pang-uri [6], pangkaroon [7]).
|
(3) {Θ} Sa panggitagang paniyak at pangkaroon, ang hutaga ng panggitaga ang paniyak na pansemantika ng pangungusap. Ito'y panghalip na ANG na may gawing hutaga. Kataga ito, hindi na bumubuo ito ng pariralang paniyak. Pampalaugnayan, walang paniyak ang pangungusap, di-batayan ito {13-2.2.1}.
(4) Kung walang salitang makatukoy sa harap ng salitang pang-ubod ng panaguri [8a 8b] ay maaaring gamitin ang huli bilang salitang makatukoy pag mayroon itong inihuhuling panlapag [8c 8d] o pandako bilang panuring [9]; isinisingit ang panghalip na ANG sa pagitan ng salitang pang-ubod ng panuring at panuring.
|
(1) Sa panggitagang pantuwid (susi {GGW}), panghalip na NG ang hutaga ng panggitaga [1-7]. Maaaring buuin ito kung kaganapan ng pandiwang makataguri ang pantuwid. Karaniwan, pang-abay sa unahan ng panaguri ang salitang makatukoy [1-3]. Maaari din iba pang salitang makatukoy (o parirala) [4].
|
(2) Maaari ring ipalagay na panggitagang pantuwid ang mga yari kung saan panuring sa pariralang makangalan ang pantuwid [5-7]. Kasapi ng isang parirala ang tatlong bahagi ng panggitaga, ngunit walang pansemantikong kaugnayan sa salitang makatukoy ang hutaga ng panggitaga (halimbawa: sa [5], walang kaugnayang pansemantika ang hindi at ko; may kaugnayan lamang itong dalawa sa salitang-ubod ng pariralang balak). Dito rin sa pangalawang katayuang nasa loob ng parirala ang panghalip na NG; karaniwang hindi ito ang pangalawang katayuan sa pangungusap [6 7].
|
(1) Panggitagang paniyak ang panggitagang pangkaroon (susi {GGD}) sa mga pangungusap na may pariralang pangkaroon bilang panaguri. Kaya panghalip na ANG ang hutaga nito. Maaaring buuin ang panggitagang pangkaroon kung panlapag ang nasa loob ng pariralang pangkaroon. Isinisingit sa loob ng pariralang pangkaroon ang panghalip na ANG.
(2) Panlapag ang panuring ng pariralang pangkaroong may mayroọn, walạ at marami. Dito ang pangkaroon ang salitang makatukoy ng panggitaga [1-3].
|
(3) Panggitagang pangkaroon ang maaaring buuin pag may panlapag na iniuuna ang pangngalan ng pariralang pangkaroon. Itong panuring ang nakapaglilingkod bilang salitang makatukoy ng panggitaga. Maaari itong buuin sa pamamagitan ng anyong dinaglat na may [4a|b 5-7].
|
(4) Kung pandiwaring makangalan ang panuring sa pangkaroon ay maaari itong may panlapag na ininhuhuli {10-4.1}. Sa [8], isinisingit sa pariralang pangkaroon ang pansemantikang paniyak na akọ. Ang pandiwaring marinịg ay ang unang maaaring salitang makatukoy sa pangungusap. Dahil dito, sa likod nito ang akọ at sa harap ng panuring na tinig at kalabọg.
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_taga_2.html
(1) Alinsunod sa tuntunin ng Patakaran ay binubuo din ang pangungusap na pananong. May isang katangian lamang ang pangungusap: Minamabuti ang pananong sa harapan ng pangungusap. Bumabagay din ito sa Patakaran, dahil may diin na tangi ang unang parirala sa lahat ng pangungusap.
Hindi maaaring itanong ang lahat ng parirala. Malimit na dapat baguhin ang pagbuong pampalaugnayan ng pangungusap upang maitanong ang pariralang ginugusto.
(2) Ginagamit din ang mga pananong na di-itinatanong kung pagsamahin sa pangatnig. Sa gayon salitang panaklaw ito {8-4.3.1}.
Tinatawag naming 'tanong na pamparirala' ('Wh-question') ang tanong upang itanong ang parirala. Salitang pananong na pamparirala ang tawag sa salitang pananong nito.
(1) May dalawang panghalip na pananong (susi {HN}) sa anyong batayan. Itinatanong ng sino ◊ ang tao [1] at ng anọ ◊ ang mga bagay [2]. Dahil itinatanong ng panghalip na ito ang panaguri, tinatawag itong anyong AY. Ang kaugnay na panghalip na SA ay kanino ◊ na itinatanong ang tao sa pandako [3] at saạn (sa ◊) para sa bagay [4] {8-4.6 (5)}. Maaaring gamitin ang panghalip na pananong na SA kasama ang pang-ukol [5]; pang-ukol na pananong ang nasaạn [6]. Madalang na ginagamit ang panghalip na pananong na NG na nino ◊ [7], dahil hindi maaaring nasa unahan ng pangungusap ang panghalip na NG. Sumusunod ang talahanayan ng panghalip na pananong; doon din inilalarawan ang anyong pangmaramihang may pag-uulit ng ugat.
ANG | AY | NG | SA | ||
Isahan at maramihan | Tao | - wala - | sino | nino | kanino |
Bagay | anọ | - wala - {*} | saạn [nasaạn] | ||
Maramihan | Tao | sinu-sino | ninu-nino | kanino-nino | |
Bagay | anụ-anọ | - wala - | - wala - | ||
{*} Madalang na ginagamit ang anyong may panandang gaya ng ng anọ. |
|
(2) Sa pananalitang pang-araw-araw maaaring pagsamahin ang panghalip na pananong at ang; sinong o anọng ang bunga nito [9a|b] {2-2.2 (3)}. Dapat ibukod ito sa paggamit bilang pang-uri {12-2.2 (2)}.
|
(1) May pananong na kumukilos gaya ng pang-uri, tinatawag itong pang-uring pananong (susi {UN}). Nabibilang dito ang pang-uring alịn, ilạn ◊, tagasaạn. Panaguri ang pang-uring pananong sa [1 2 4a].
(2) Maaaring magamit na panuring sa pariralang makangalan ang pang-uring pananong gaya ng pang-uring "karaniwan" [3 4b]. Mayroon itong pang-angkop, bumubuo ng panlapag.
(3) Magkatulad ang gawi ng panghalip na pananong na sino, anọ at kanino kung nagagamit na panuring [5a 5b 6] (susi {U//HN}).
(4) Ginagamit bilang panaguri ang pang-uring pananong na magkano ◊ [7], ngunit hindi bilang panuring {9-3 (3)}. Natatangi ang salitang hiram na Espanyol na kumustạ ◊ |como esta| [8]; ito'y pang-uring pananong sa wikang Filipino.
|
Pang-abay na pananong (susi {AN}) ang bakit ◊, kailạn ◊, paano ◊, gaanọ ◊ [1-5] at ba ◊ {12-3}. Gaya ng ibang pang-abay may katanungan kung malaya sa pangungusap o panuring sa ibang parirala ang pang-abay na pananong (maliban sa hutagang ba). Tiyak na malaya ang bakit at kailạn [1]. Wala itong pang-angkop; nabibilang sa pang-umpog ang parirala nito. Ginagamit ang gaanọ kasama ang pang-uri [2], samantala kasama sa pandiwa (minsan sa pangngalan) ang paano [3 4]. Panuring ang pang-abay na pananong at panlapag ang yari kung mayroon itong pang-angkop [4] at marahil din kung wala [2 3]. Kung ginagamit ang gaanọ, ipinapalit ang unlapi ng pang-uring ma- sa ka- [2]. Maaaring magamit na panaguri ang pang-abay na pananong [5] {2-4.7 (3)}.
|
May pandiwang pananong ang wikang Filipino. Nasa loob ng pandiwa ang katanungan (umanọ (anọ ◊), anuhịn).
May pang-abay na pananong na hutagang ba ◊ (susi {AN/HG}) ang wikang Filipino; anyong pinaikli ng bagạ ito. Ginagamit ito sa tanong na pampasiya; karaniwan itong isinasaad ng katotohanan ng buong pangungusap [1]. Bilang hutaga, inilalagay ang ba sa pangalawang katayuan sa pangungusap. Sa pangungusap na pasalaysay ay maaaring idagdag ang pinaikling sugnay na pananong na di ba [2]. Maaaring palakasin ang tanong na pamparirala kung ilagay ang ba sa likod ng pananong [3].
|
Hindi maaaring itanong ang lahat ng parirala sa wikang Filipino. Bukod sa panaguri, maaaring itanong ang pandako at pariralang malaya. Ang katiyakan ng paniyak ang pagbabawal na pinakamahalaga. Pangkaraniwang hindi maaaring itanong ang pantuwid. Sanhi nito ang gawing makahuling nagbabawal na ilagay sa unahan ng pangungusap ang pariralang itinatanong.
Sa ganito may tanong na pinagbabawal. Nilulutas ang kakulangang ito dahil may kakayahang pampalaugnayang magpalitan ng parirala.
Binibigyan ng diing tangi ang itinatanong na panaguri kung nasa unahan ng pangungusap. Pati walang katiyakang likas ang panaguri Dahil dito, magaling itong nagagamit na pariralang itinitanong. Ginagamit ang anyo ng pangungusap na {13-2.3 Θ [2*]}. Binubuo ng panghalip na pananong na sino o anọ ang panaguri [1-3].
|
Karaniwan, may katiyakan ang sagot; dahil dito dapat bigyan ng katiyakan ang panaguri o dapat baguhin ang pangungusap na panagot upang maging paniyak na may katiyakan ang pariralang panagot. Pampalaugnayang gaya ng tanong na [3] ang sagot na [4], ngunit pansemantikang hindi ito magaling dahil panaguring walang katiyakan ang tatay. Sa pamamagitan ng ANG na makaabay sa panaguri ay nawawala ang kakulangan [5]. Kung ngalan ng tao ang sagot, walang kahirapan dahil may katiyakan ang ngalan ng taong may si kahit panaguri ito [6]. Magkatulad kung panghalip na panao ang sagot [7]. Kung walang katiyakan ang sagot, maaari ding manatili ang pagbuo ng pangungusap na pananong [8].
Maaari ding gamitin ang pang-uring pananong kung panuring ito sa panaguri upang itanong ang bahagi ng panaguri [9]. Sa [10], pananong sa panaguri ang pang-ukol na nasaạn.
|
May katiyakang likas ang paniyak {2-3.1}; dahil dito hindi ito maaaring itanong. Maaaring magpalitan ng tungkulin ang panaguri at paniyak [1a|b]. Pagkatapos ng pagpapalitan magiging panaguri ang dating paniyak [1b 1c]. Sa pangungusap na panagot, mabisa din ang tuntunin na inilalahad sa itaas para sa pagtatanong ng panaguri.
|
(1) May gawing makahuli ang pariralang pantuwid; inihuhuli ito sa pangngalan kung panuring nito at pati sa pandiwa kung kaganapan nito. Dahil hindi nasa unahan ng pangungusap ang pantuwid ay hindi ito maaaring itanong. Upang maitanong ang nilalaman ng pantuwid bilang kaganapan ng pandiwa, dapat magpalitan ang pandiwang tahasan at balintiyak [1a|b]. Kung ganito maaaring maging paniyak ang pantuwid na itinanong at saka panaguri ang paniyak [1c|d]. Upang gawain ito kailangan ng pandiwang tahasan na kabagay. May angkang-salita kung saan binubuo ang pandiwang tahasang tangi para sa pangungusap na pananong (karaniwang pandiwang mag-); sa sagot, pandiwang balintiyak ang ginagamit [2].
|
(2) Upang maitanong ang pantuwid na paari (pantuwid na bahagi ng pariralang makangalan) maaaring gamitin ang panghalip na pananong na kaninong na iniuuna sa pangngalan gaya ng pang-uri [3a] {8-4.7}. Panghalip na SA ang kanino at dahil dito ito'y salitang pananong ng pandako, gayunman maaaring sagot ang pantuwid na paari [3c 3d].
|
(3) Sa pangungusap na may pang-abay na pangmarahil na may gawing makangalan, pantuwid ang tagaakala at kung kaya hindi ito maitanong. Maaaring gamitin ang pangungusap na pangkaroon upang itanong ang tagaakala {10-4.1 (4)}.
(4) Sa pangungusap na may katatapos bilang panaguri ay pantuwid ang tagaganap at walang paniyak ang pangungusap [4a] {6-6.6}. Hindi din maaaring itanong ang pantuwid na ito. Malimit na pinipili ang yaring halos di-makabalarila upang itanong ang tagaganap [4b]. Mas tamang ginagamit ang paraang may pandiwang tahasan sa halip ng katatapos [4c].
|
Walang kahirapan ang pagtatanong ng pandako at ng iba pang pariralang malaya. Maaari itong nasa unahan ng pangungusap. Bukod dito, wala itong katiyakang likas. Ginagamit ang anyong SA ng panghalip na pananong na kanino at saạn [1b] o ang pang-abay na pananong [2 3]. Kung kaganapan ng pandiwa ang pariralang pandako maaari itong ilagay sa harap ng pandiwa upang itanong [1a|b].
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_tanong.html
Sa wikang Filipino, may tuntuning matibay ang pagbuo ng mga parirala at ang mga pagkakaugnay nito sa pangunsap na payak. Hindi na tunay ito kung binubuo ang tambalang pangungusap. Kinikilalang makabalarila ang halos lahat ng yari kung magaang inuunawa nang pansemantika. Dahil dito, pinahirapan ang pagsusuri ng tambalang pangungusap (halimbawa {13A-101 Σ}).
(1) Sa pamamagitan ng katawagang 'sugnay' (susi {S-..}), maaaring ihiwalay ang pangungusap na payak (susi {S-1}) na may isa lamang sugnay at ang pangungusap na tambalan (susi {S-Tb}) na may mahigit sa isang sugnay.
(2) Tinatawag naming sugnay ang yaring may panaguri [1a 1b 2a 2b]. Pag pinaikli ito [2b], dapat itong maaaring palawakin at maging pangungusap na payak na mayroon pa ang dating panaguri [2c]. Alinsunod dito, hindi sugnay ang mga pariralang malaya [3] at ilang yaring may pangatnig [4].
|
(3) Ginagamit ang pang-angkop upang ikabit ang sugnay na makaangkop at pati ang panuring. Maaaring palawakin ang panuring sa sugnay na makaangkop; pangungusap na tambalan ang kinalabasan {13A-441 Θ}. Maaaring simulan ng pangatnig ang sugnay o ito'y gamitin sa loob ng sugnay (bilang pangatnig o pang-abay). Walang mahigpit na tuntuning ukol sa paggamit ng mga bantas; maaari itong gamitin upang magbukod ng sugnay at pati ng pariralang malaya.
(1) Nauuri ang mga pangungusap na payak sa dalawang uri, pangungusap na batayan at di-batayan. Ang pangungusap na batayan ang pangungusap na payak (o sugnay) na may panaguri, paniyak at marahil ding pariralang malaya {1-5.1 (4)}. Mayroon itong kayariang
{P-P} {P-T} {P-../L}
(2) Tanging uri ng batayang pangungusap ang pangungusap na pang-utos {13-2.1.3} at ang pangungusap na pananong {12}.
(3) Maaaring magkaiba ang katayuan ng panaguri at paniyak. Dahil dito, madaling baguhin ang pagbuo ng pangungusap. Gayunman, may karaniwang kayarian ng pangungusap at nangingibabaw ang paggamit nito. Sumusunod sa panaguri ang paniyak, tinatawag itong ayos na karaniwan. Baligtad ang katayuan sa ayos na kabalikan. Noon at ngayon pa, may pagtalakalay sa aghamwika kung saan "dapat" gamitin ang alin sa dalawang ayos {13A-211}. Sa palasusian, dinadagdagan ang tandang para sa pagkakasunud-sunod sa susi ng sugnay {14A-9}.
Hindi lamang mabisa para sa pangungusap na payak ang sumusunod na mga pagtalakay, ngunit pati para sa sugnay sa loob ng pangungusap na tambalan.
Pinakamalimit na ginagamit ang karaniwang ayos ng panaguri at paniyak sa pananalitang nasasalita at sa karamihan sa pananalitang nakasulat. Nasa harap ng paniyak ang salitang-ubod ng panaguri. May susi {S-../PT} o {S-../YPT} ang mga sugnay na nasa ayos na karaniwan [1 2].
|
(1) Pag kabalikan ang ayos ng panaguri at paniyak ay nasa harap ng panaguri ang paniyak. Nilalagyan ang harap ng panaguri ng pananda nitong ay [1]; {S-../TYP} ang susi nito.
(2) Kalimitan, may dahilang tangi kung pinili ang ayos na kabalikan.
|
(3) Halos walang pagbuo ng sugnay sa kabalikang ayos kung
(4) Maaaring gamitin ang ayos na kabalikan upang ihudyat ang isang tanging pananalita sa ilang bahagi ng kasulatan {W Stat P-S 3.1 "Daluyong"}. Madalang ang mga pangungusap na may kabalikang ayos sa pang-araw-araw na pananalita.
(1) Karaniwan, pangungusap na batayan ang pangungusap na pang-utos. Minamabuti ang pangungusap sa karaniwan ayos na may pandiwa bilang panaguri [1]. Mayroon ding pangungusap na di-batayan na walang paniyak [2], maaari din ang panggitaga [3]. Karaniwang nasa pawatas ang pandiwa [1-3]; walang tanging anyong pang-utos ("pautos") ang wikang Filipino.
Pansemantikang makabuluhan lamang ang pangungusap na pang-utos kung may kakayahan ang inuutusan na gumawa o magpagawa ng utos. Kaugnay dito, karaniwang pandiwang payak ang nasa pangungusap na pang-utos [1-3]; hindi maaaring binubuo ng pandiwang may pagkakabago ng kakayahan ang pangungusap na pang-utos [5a]. Pangungusap na pang-utos na patanggi ang binubuo sa tulong ng pang-abay na pangmarahil na huwạg (hindị ◊) [3].
|
(2) Sapagkat walang kaibahang saligan ng pangungusap na pasalaysay at pang-utos, maaaring ibago ang pangungusap na pang-utos sa pangungusap na pasalaysay sa pamamagitan ng pagdadagdag ng pang-abay ('optative particle' kay { Kroeger 1991 p. 111f.}) [4 5b].
|
(3) Mas madalang ang mga pangungusap na pang-utos na walang pandiwa, maaaring panaguri ang pang-uri, pangngalan o pariralang pang-ukol [6-8]. Sa maraming kalagayan ay naiiwasan ang pangungusap na pang-utos na walang pandiwa [9-11].
|
Ginagamitan ang pangungusap na pang-utos ng tuldok. Kalimitan, ginagamitan ng tandang padamdam ang pangungusap na pang-utos upang ipahiwatig ito sa pagsulat.
Di-batayan ang mga pangungusap na may kayariang iba sa pangungusap na batayan. Pangungusap na di-batayan ang mga pangungusap na may panggitaga o panggitahil at mga pangungusap na walang paniyak.
(1) Panggitagang paniyak ang pinakamalimit na pangungusap na di-batayan. Panghalip na may gawing hutaga ang paniyak na pansemantika; pampalaugnayang walang paniyak ang pangungusap {11-6.3 (3) Θ}. Iniuuna sa salitang-ubod ng panaguri ang panghalip [1]
(2) Sa panggitahil na paniyak {9-6.1.1} may pananda ang paniyak, ito'y nasa harap ng salitang-ubod ng panaguring makadiwa [2]. Pang-angkop sa halip ng pananda ng panaguring ay ang nasa harap ng pandiwa, dahil dito nabibilang namin sa pangungusap na di-batayan ang yaring ito. Mapapansin ang pagkakahawig sa panggitagang paniyak.
|
Nagpapahayag ng buong kaisipan ang pangungusap. Maaaring magpahayag na ng buong kaisipan ang panaguri at hindi na kailangan ng pangungusap ang paniyak sa kadahilang pansemantika (susi {S-../P0} o {S-../YP0}):
|
Dapat ibukod sa mga pangungusap na walang paniyak ang mga iyong may sugnay na hinahalinhan ang paniyak {2-4.9}.
Tambalang pangungusap ang pagsasalitang sinipi {*}. Karaniwang sa likod ng pagsasalitang sinipi ang sugnay ng pagpapahayag. Karaniwang ito'y pangungusap na walang paniyak [1 2]. Sa [3 4], iba pang mga kayarian ang sugnay ng pagpapahayag. Natatangi ang yaring may a- ◊ [5].
{*} Pagsipi ng di-nabago at di-pinaikling pagsasalita ng isang tao. Nasa loob ng panipi ("…") ang pagsasalitang sinipi.
|
Ang 'pangungusap na putol' ang pangungusap na walang iisang pagbuong pampalaugnayan. Sinisimulan ang pangungusap na itutuloy sa palaugnayang binago. Bumubukal ang dalawa o higit sa dalawang bahaging hindi bumubuo ng magkasamang pangungusap. Malimit at halos di-sinisadya itong nangyayari sa pananalitang pang-araw-araw [1b]. Maaaring gamitin ang pangungusap na putol sa pananalitang nakasulat, ngunit madalang ang mga ito [2]. Sa tulong ng pangungusap na putol maaaring iwasan ang pangungusap na may ayos na kabalikan ng panaguri at paniyak (walang ay sa likod ng ang kanyang ina sa [2]).
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_usap_1.html
(1) May isang panaguri at isang paniyak ang pangungusap na batayan. Bahagi ng panaguri at paniyak ang iba pang parirala (lalo na pantuwid at pandako). Bukod dito maaaring may pariralang malaya ang pangungusap. Ito ang pagbuo ng pangungusap na batayan:
{P-P} {P-T} {P-../L}
Magaang unawain ang tungkulin at katangian ng pariralang malaya, dahil dito kinakaltas ito sa mga talakay na sumusunod. Kung gayon maaaring sabihin na may dalawang pangunahing salik ang pangungusap na Filipino – panaguri at paniyak:
{P-P} {P-T} |
(2) Dahil sa pagpapalitan at pagkakapareho ng panaguri at paniyak, halatang hindi lubhang magkaiba ang katangian ng dalawa. Sa kabilang dako, ibinubukod nang mahigpit ang panaguri sa paniyak. Mahigpit ang alituntunin kung kailan dapat gamitin ang ang at ay; mahalaga ang paghuhudyat sa pamamagitan ng dalawang pananda at dahil dito nakalitaw na napagbubukod ang dalawang pangunahing salik ng pangungusap. Ibig sabihin, hindi namin alam kung ano ang "diwa" ng panaguri at paniyak, ngunit kayang sabihin kung alin ang panaguri at kung alin ang paniyak. Pinagmumulan ang kahirapang ito dahil sa maaaring maging paniyak ang halos na lahat ng pariralang maaaring panaguri at sa kabaligtaran. Kung gayon hindi kayang tulungan ng kahit anong pag-uuri ng bahagi ng panalita upang ibukod ang panaguri sa paniyak.
(3) Upang unawain ang kayarian ng pangungusap, pagkakaiba ng panaguri sa paniyak ang dapat hanapin. Kung ngalan ang paniyak, mayroon itong katiyakan samantalang walang katiyakang likas ang panaguri.
Maaaring sundin ang kaparaanan na "kilala" ('known' kay { Lopez 1940 p. 117}) ang paniyak na may katiyakan. Ito'y iniuugnay sa panaguring "di-kilala" ('unknown'). Ayon dito may dalawang magkaibang salik ang pangungusap na Filipino. Mas "pangunahin" at mas "di-kilala" ang una (panaguri) samantalang di-lubhang "pangunahin" at mas "kilala" ang iba (paniyak).
(4) Mapapansin ang pagkakaibang tangi ng paggamit ng panandang ay at ang. Batay sa katayuan ng panaguri sa pangungusap lamang ang paggamit ng ay o wala. Iba ang kilos ng paniyak: Batay sa nilalaman nito lamang ang paggamit ng ang. Nagiging mahalaga ang pagkakaiba ng panaguri sa paniyak kung hindi nasa unahan ng pangungusap ang pariralang ito. May paniyak na hindi kailanman may ang (halimbawang panghalip) samantalang sa katayuang tangi ay may ay ang bawat panaguri. Dahil dito may panggitagang paniyak at hindi maaari ang panggitagang panaguri.
(5) Ginagamit ang katawagang kaganapan para sa pandiwa kung ito'y panaguri o paniyak. Maaaring palawakin ang paggamit ng katawagang ito sa yaring may ngalan o pang-uri bilang panaguri. Magkakapareho ang gawi ng pandiwa, ngalan, pang-uri at pariralang pang-ukol kung ito'y panaguri o paniyak. Kung ginagamit ang tandang {P-X} para sa pariralang pangnilalamang may kaganapan ay may dalawang anyo ng pangungusap sa ayos na karaniwan [1* 2*].
[1*] | {P-P=P-X} {P-X(X Kaganapan 2 Kaganapan 3)} | {P-T=[Kaganapan 1 na may katiyakan]} | |
[2*] | {P-P=[Kaganapan 1 walang katiyakan]} | {P-T=P-X} {P-X(X Kaganapan 2 Kaganapan 3)} |
Madaling unawain ang anyong [1*]: Pinipili ng "mas pangunahin, di-lubhang kilala" na {P-X} bilang panaguri ang isa sa kaganapan nito at inilalagay ang kaganapan sa tabi nito bilang paniyak na "kilala". May "lugar para sa isang kaganapan lang" sa puwesto ng paniyak. Dahil dito, dapat manatili ang ibang kaganapan sa pitak ng "di-lubhang kilala" na panaguring {P-X}.
Mas mahirap na unawain ang anyong [2*]: Hinahanap at nakikita ng isang "di-lubhang kilala" na kaganapan ‐ ito'y nagiging panaguri ‐ ang {P-X} nito at inilalagay iyon sa tabi nito. Malapit sa {P-X} ang ibang mga kaganapan nito.
Mayroon ding dalawa pang anyo sa ayos na kabalikan [3* 4*], kapareho ng [1* 2*] ang kaugnayan ng panaguri at paniyak.
[3*] | {P-T=[Kaganapan 1 na may katiyakan]} | ay | {P-P=P-X} {P-X(X Kaganapan 2 Kaganapan 3)} |
[4*] | {P-T=P-X} {P-X(X Kaganapan 2 Kaganapan 3)} |
ay | {P-P=[Kaganapan 1 na walang katiyakan]} |
(6) Sa patakarang nasa itaas, di-mahirap isama ang di-batayang pangungusap na walang paniyak [5*]. Hindi pumipili ang "mas pangunahin, di-lubhang kilala" na {P-X} ng kasamang inilalagay sa tabi niya. Nasa ilalim ng {P-X} ang mga kaganapan niya.
[5*] | {P-P=P-X} {P-X(X Kaganapan 1 Kaganapan 2)} | --- |
(7) Sa mga patakarang nasa itaas, madali unawain kung bakit minamabuti ng wikang Filipino ang karaniwang ayos ("mas pangunahing" panaguri muna, tapos paniyak). Maliwanag pati dito ang kawalan ng kaibahan ng pangungusap na may pandiwa at walang pandiwa. Hindi mahalaga para sa pagkakaunawa ng kayarian ng pangungusap kung may katuturan ng bahagi ng panalita.
(1) Pinakamadalas sa wikang Filipino ang mga pangungusap na may pandiwa bilang panaguri o paniyak. Sa karaniwang ayos at pag pandiwa ang panaguri, sa unahan ng pangungusap ay nagpapahiwatig ang pandiwa kung ano ang katungkulang pansemantika ng sumusunod na mga kaganapan. Karaniwan, saka ang iba pang bahagi ng pariralang pandiwa at sa hulihan ng pangungusap ang paniyak [1]. Nasa unahan din ng pangungusap ang pariralang pandiwa kung ito'y paniyak at kabalikan ang ayos [2]; ngunit madalang ang yaring ito.
|
(2) Hindi nasa unahan ng pangungusap ang pandiwa kung nasa ayos na kabalikan [3] o kung paniyak ang pandiwa sa ayos na karaniwan [4-6]. Sa pangungusap na ito, nasa unahan at may diing malakas ang pariralang makangalan (unang kaganapan ng pandiwa). Halimbawa ang [6] kung paano binubuo ang pangungusap na pananong.
|
(1) Sa kasulatang pantalakay, madalas ang pangungusap na may ngalan bilang panaguri at paniyak; ngalan ang "kilala" at ang "di-kilala". Lalo na sa kasulatang makaagham, karaniwang nagpapaliwanag ang "kilala" na may katiyakan kung ano ang "di-kilala". Kung ganito kabagay ang ayos na kabalikan [1], ngunit hindi palaging kailangan [2].
(2) Pag pariralang makangalan ang panaguri at pati ang paniyak, walang anyong bago ang pangungusap pagkatapos ng pagpapalitan ng panaguri at paniyak; ngunit binabago ang semantika [3|4].
|
Maaaring ipalagay na kaganapan ang pariralang makangalang kaugnay sa pang-uri; karaniwang unang kaganapan ang may-ari ng katangian ng pang-uri [1-4]. Maaaring idugtong ang isa pang kaganapan upang ilarawan nang mas maliwanag ang katangian [2-4].
|
Sa pangungusap na may pariralang pang-ukol bilang panaguri o paniyak, may isa lamang kasama (o walang kasama) na maaaring ipinapalagay na kaganapan ng pariralang pang-ukol. Sa pariralang pangkaroon, ito ang pansemantikang may-ari [1 2], sa pariralang nasa ang "tagaganap na di-kumikilos". Madalang binubuo ang pangungusap na may pang-ukol ng pulutong na tungkol bilang panaguri o paniyak [4].
|
(1) Karaniwan, may pananda sa unahan ng pariralang pangkayarian. Mabisa ito hindi lamang sa mga pariralang binubuo ang pangungusap, kundi pati sa mga pariralang pang-ibaba. Bunga nito, sinasalisi ang mga pananda at mga salitang pangnilalaman sa pangungusap. Itinuturo ito sa sumusunod na pangungusap [1a].
|
(2) May mga paglihis sa tularang ito kung saan walang pananda [1b].
|
(3) Mas madalang ang mga kalagayan kung sumusunod nang kagyat ang iba pang pananda sa unang pananda (walang halimbawa sa [1]):
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_usap_2.html
(1) Sa tabi ng pangungusap na payak kung saan isa lamang sugnay ang nagpapahayag ng isang buong kaisipan, may pangungusap na tambalan na binubuo ng higit sa isang sugnay. Nauuri ang sugnay alinsunod sa pagkakaugnay sa ibang sugnay. Dahil karaniwang magkakatulad ang pagbuong pampalaugnayan ng lahat ng sugnay, malimit na pansemantika lamang ang pag-uuring ito.
(2) Nauuri din ang sugnay alinsunod sa pagkakakabit sa iba pang sugnay sa loob ng pangungusap na tambalan {13A-401 }.
(3) Kinakaltas ang isa sa mga parirala sa 'sugnay na pinaikli' {13-4.6}. Hindi dapat ulitin ang isang parirala kung nasa ibang sugnay na. Kung paniyak ang kinaltas na parirala ay di-batayan ang pinaikling sugnay. Madalas na binubuo ang sugnay na makaangkop nang ganito.
May pangungusap na tambalan na binubuo ng sugnay na nagsasarili na walang pagkakakabit [1] (susi {S-0}). Sa [2a], kinaltas ang pangatnig; walang pagkakabit ang sugnay.
|
(1) Ginagamit ang pangatnig upang ikabit ang isang sugnay sa ibang sugnay (susi {S-K}). Bumubuo ng tanging sugnay na may pangatnig kung pangatnig at pananong ang pagsamahin {13-4.2.1}. May pangatnig (upang, bago) na ginagamit kasama ng pawatas ng pandiwa {13-4.2.2}.
(2) Kataga ang karamihan sa pangatnig [1-3] (ilang hutaga, halimbawa man [2]). Maaari ding nasa pangalawang katayuan ang pangatnig kahit hindi ito hutaga [3a|b]. Mayroon ding pangatnig na maaaring kumuha ng pang-angkop [4] o magamit na salitang makatukoy ng panggitaga [5]; dahil dito ito'y salitang pangnilalaman. Hindi maaaring ibukod nang malinaw ang pangatnig sa iba pang bahagi ng panalita, lalo na sa pang-abay [3b 4].
|
Pangatnig | |||||
at ◊ | bagamạn (ba ◊) | bago ◊ | dahil ◊ | habang ◊ | |
hanggạt (hanggạng ◊) | kahit ◊ | kapạg (pag ◊) | kasị ◊ | ||
kayạ ◊ | kundị ◊ | kung ◊ | man ◊ | nang ◊ | ngunit |
o | pag ◊ | para ◊ | pagkạt (pag ◊) | pero | |
sapagkạt | subalit | pagkatapos (tapos ◊) | tuwịng ◊ | upang ◊ | |
yamang |
(3) Sa loob ng sugnay, maaaring gamitin ang pangatnig upang ipahayag ang kaugnayang tangi ng dalawang parirala. Maaaring iugnay ang pariralang magkatabi [6], o maaaring ilarawan ang pagkakaugnay na pansemantikang tangi ng parirala [7]. Kung ganito maging magkahambing ang pangatnig at pang-abay.
|
Ginagamit kasama ng pananong ang pangatnig na kung ◊, kahit ◊ at man ◊ [1 2] {8-4.3.1}. Binabago ito patungong panghalip, pang-uri at pang-abay na panaklaw. Maaari ding ibilang ang pangatnig na bagamạn (ba ◊) |baga+man| sa pulutong na ito [3].
|
(1) May pangatnig sa sugnay na pang-ibabang may pandiwa sa pawatas [1]. Dito ibinibilang ang nang ◊, para ◊, upang ◊ at pagkatapos (tapos ◊). May iba pang pangatnig (bago ◊, kung ◊) na maaaring gamitin sa pawatas o anyong pamanahon [2|3]. Malimit na pinaikli ang sugnay na may pangatnig na ito [1 2].
|
(2) Maaaring baguhin ang pangatnig na upang patungong unlaping pang- o pampa- na isinasama sa pandiwa [4-6]. Kawangis ng pang-uri ang yari; may alinlangan kung sugnay na pinaikli pa ang yaring ito.
|
(1) Sugnay na ikinakabit sa pamamagitan ng pang-angkop ang 'sugnay na makaangkop' (susi {S-L} ['panlapag']). Alinsunod sa katangian ng pang-angkop, maghudyat ito ng baitang pampalaugnayan at pansemantika {5-2 (2)}, nababagay ito upang ikabit ang sugnay na pang-ibaba. Malimit na minamabuti ang salitang na kahit maaaring gamitin ang -ng nang pampalatunugan. Maaaring tumuring sa sugnay na pang-itaas o sa isa sa mga parirala nito ang sugnay na makaangkop. Sa huling kalagayan, salitang kaugnay ng sugnay na makaangkop ang salitang-ubod ng pariralang ito. Maaari ding humalali sa kaganapan ng pandiwa sa sugnay na pang-itaas ang sugnay na makaangkop {6-2.5}.
(2) Sa karamihan ng sugnay na makaangkop, nasa unahan ng sugnay ang pandiwang bumubuo ng panaguri {13-4.3.1}. Sa 'iba pang mga sugnay na makaangkop', walang pandiwa sa unahan ng sugnay {13-4.3.2}.
Sa karamihan sa sugnay na makaangkop, pariralang pandiwa (panaguri) ang nasa unahan ng sugnay. Hindi inuulit ang isa sa mga kaganapan ng pandiwa kung kapareho sa salitang kaugnay ng sugnay na pang-itaas. Kung kaya pinaikli ang sugnay na makaangkop. Halimbawa ng yaring ito ang pangungusap na [1a 2a 3a 3b]. Sa [1a|b 2a|b] ay kinakaltas ang paniyak sa sugnay na makaangkop (sugnay na di-batayan); sa [3a|c 3b|d] ang pantuwid. Pinaikli, ngunit batayan ang sugnay na makaangkop na [3a 3b]. Maaaring iugnay sa buong sugnay na pang-itaas ang sugnay na makaangkop [4 5a]; kung gayon walang salitang kaugnay at karaniwang walang pagpapaikli [4] (gayunman [5a|b]). Kung pananong ang nasa unahan ng sugnay na pang-ibaba, binubuo ang sugnay na may pangatnig na kung sa halip ng sugnay na makaangkop [6].
Karaniwang inihuhuli sa salitang kaugnay ang sugnay na makaangkop. Mayroon ding sugnay na makaangkop na iniuuna [2a].
|
(1) May sugnay na makaangkop kung saan hindi pandiwa ang nasa unahan. Para sa pagkakakabit sa sugnay na pang-itaas, karaniwang ginagamit ang pang-angkop; kahit maaari ding halinhan ang pang-angkop ng pananda o maaaring gamitin ang pang-angkop kasama ang pananda.
(2) Ang unang pulutong nito ang sugnay na makaangkop na may ayos na karaniwan ng panaguri at paniyak. Nasa unahan ang panaguring di-makadiwa. Maaaring pangngalan [1 2], pang-uri [3], pariralang pangkaroon [4] ang panaguri.
|
(3) Sa pangalawang pulutong, hindi panaguri ang unang parirala ng sugnay na makaangkop (sa [5] paniyak na may panandang ang, sa [6] paniyak na walang pananda, sa [7] pandakong malayo na may sa). Sa likod ng pang-angkop, iniuuna ang pananda ng unang parirala {13-3 Θ (3)}.
|
(4) May pangungusap na tambalan kung panaguri ng pangungusap ang pangalawang sugnay (sugnay na makahalip sa panaguri) [8a 9], samantalang paniyak ang unang sugnay. Walang pagkakabit ang sugnay dahil walang pang-angkop sa harap ng ay upang ikabit ang pangalawang sugnay (hindi tumpak na sugnay na makaangkop).
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_usap_3.html
Tinatawag naming 'yaring makaangkop' ang kalahatan ng yaring may pang-angkop na maaaring ipalagay bilang pariralang tumuturing sa ibang parirala (panlapag) o bilang sugnay na makaangkop {13A-441 Θ}. Binibigyan namin ng tanging pansin ang pandiwang nakakabit {6-7.2}.
Sa pangungusap na tambalang may pandiwang nakakabit ay pandiwang pang-itaas ang panaguri ng sugnay na pang-itaas at ay pandiwang pang-ibaba ang panaguri ng sugnay na makaangkop. Sa gayon, pampalaugnayang inihihiwalay ang dalawang pandiwa; nasa bawat sugnay ang mga "kanya-kanyang" kaganapan ng pandiwa. Pansemantika lamang ang pagkakaugnay ng dalawang pandiwa. Palaging maaaring buuin ang yaring ito, ngunit minsan "masyadong mabigat" kaysa pangungusap na payak. Dahil dito, karaniwang ginagamit ang pangungusap na tambalan kung may kahirapan ang pagbuo ng pangungusap na payak:
|
Kung kabagay sa pandiwang pang-ibaba ang kayarian ng kaganapan ng pandiwang pang-itaas ay maaaring bumuo ng pangungusap na payak [1-3]. Pinagsasama ang kaganapan ng dalawang pandiwa sa iisang kayarian ng kaganapan. Kung walang kaganapan ang pandiwang pang-ibaba (o mayroon itong kaganapang magkasama lamang [3]) ay palaging payak ang pangungusap. Kaganapan ng pandiwang pang-itaas ang pariralang panlapag ng pandiwang pang-ibaba. Kung payak ang pangungusap ay maaari din itong ipalagay na tambalan [4].
|
Sa {9-6..} tinatalakay ang pang-abay na pangmarahil. Inilalarawan ang pandiwang nakakabit sa {6-7.2} at sa mga pangkat na itaas. Dito gusto naming ihambing ang katangian ng dalawang uri at ng yari nito.
Pang-abay na pangmarahil | Pandiwang nakakabit | |
Kayarian | ||
Pang-abay na pangmarahil + Pandiwa. | Pandiwang pang-itaas + Pandiwang pang-ibaba. | |
Panuring sa pandiwa ang pang-abay na pangmarahil. | Sa pangungusap na tambalan, bumubuo ng sugnay na makaangkop ang pandiwang
pang-ibaba. Sa pangungusap na payak, kaganapan ng pandiwang pang-itaas ang pandiwang pang-ibaba. | |
Kaganapan | ||
Walang kaganapan ang pang-abay na pangmarahil. | May kaganapan ang dalawang pandiwa. | |
Maaaring baguhin ng pang-abay na pangmarahil ang kayarian ng kaganapan. | Maaari ang pangungusap na payak kung maaaring pagsama-samahin nang hindi magkasalungat ang dalawang kayarian ng kaganapan. | |
Sa pangungusap na tambalan, maaaring talikuran ang pag-uulit ng kaganapan sa sugnay na pang-ibaba. | ||
Tinitiyak ng alituntunin tungkol sa panggitaga at pangitahil ang pagkakasunud-sunod ng kaganapan. | Sa pangungusap na payak, tinitiyak ng kailangan na "walang pagkakasalungatan" ang pagkakasunud-sunod ng kaganapan. | |
Pangungusap | ||
Pangungusap na payak. | Palaging maaari ang pangungusap na tambalan; malimit na pinagsasama-sama sa pangungusap na payak. | |
May isa lamang paniyak (o walang paniyak) ang pangungusap na may pang-abay na pangmarahil. | Maaaring may dalawang paniyak ang pangungusap na tambalan. | |
Bahagi ng panalita | ||
Dinidiinan ang katawagang pang-abay na pangmarahil na hindi ito pandiwa. | May paglalapi, katinigan, panahunan at kaganapan ang dalawang pandiwa. |
Maaaring bumuo ng pangungusap na tambalan kung saan may isa lamang magkasamang paniyak ang dalawang sugnay nito [1]. Nasa ayos na karaniwan ng panaguri at paniyak ang sugnay na nauuna; dahil dito nasa hulihan nito ang paniyak. Ito din ang paniyak ng sumusunod na sugnay. Ang huli ay nasa ayos na kabalikan, nasa unahan ang paniyak na hindi pa inuulit. Tinatawag naming 'sugnay na may magkasamang paniyak' ang pangalawang sugnay ng yaring ito (susi {S-T}, ['tiyak']). Sinasabi naming batayan ang unang sugnay na pang-itaas at pinaikli ang pangalawa. Maaaring may pangatnig ang unang sugnay [2]. Ipinapalagay ding sugnay na magkasamang paniyak ang yaring [3].
Sugnay 1 | Panaguri | Paniyak | |
Sugnay 2 | ay | Panaguri |
|
Kinakaltas ang isa sa mga parirala sa sugnay na pinaikli. Hindi dapat ulitin ang pariralang ito kung nasa ibang sugnay na. Kung paniyak ang kinaltas na parirala ay di-batayan ang pinaikling sugnay.
Dapat pang pansemantikang malinaw ang pangungusap kung isang parirala ang kinakaltas. Napakalitaw ito kung paniyak ng sugnay na pang-ibaba ang kinakaltas na parirala na kapareho sa paniyak ng sugnay na pang-itaas {13-4.6.1}. Inilalahad ang iba pang yari sa pangkat na {13-4.6.2} at {13-4.6.3}.
Sa karamihan sa mga sugnay na pinaikli, kinakaltas ang paniyak. Hindi ito dapat ulitin kung ito'y magkatulad ng paniyak ng iniuunang sugnay na pang-itaas. Di-batayang sugnay na walang paniyak ang sugnay na pinaikli.
|
Maaaring isaad ng paniyak na kinakaltas sa sugnay na pinaikli ang pariralang hindi paniyak sa ibang sugnay. Di-batayang sugnay na walang paniyak ang sugnay na pinaikli. Kung sumusunod nang kagyat sa salitang kaugnay ang sugnay na pang-ibaba, hindi mahalaga ang tungkulin ng salitang kaugnay sa sugnay na pang-itaas [1-3].
|
(1) May kalagayan kung saan kinakaltas ang isang parirala kahit hindi ito paniyak ng sugnay [1]. Pinaikli, ngunit batayan ang sugnay na ito. Hindi kasapi ng pangkat na ito ang pangungusap na payak [2] {9A-611 Θ (2)}.
(2) Binubuo ng pangatnig na bago ang sugnay na pinaikli kung saan kinakaltas ang panaguri [3].
|
Maaaring madaling baguhin ang pagbuo ng pangungusap na Filipino. Sa pananalitang kanluranin (karaniwang tinatawag na "pormal" o "opisyal" na pananalita) ginagamit ang kadaliang ito upang iangkop ang palaugnayang Filipino sa mga wikang pang-Europa. Noon wikang Espanyol ang tularan, ngayon ang wikang Inggles. Ito ang katangiang pangunahin ng pananalitang kanluranin (mga halimbawa sa {13A-511}):
Matagal na ang kaugalian ng pananalitang kanluranin sa Pilipinas. Mayroon nang ilang salik ang aklat na nangunang inilimbag sa Pilipinas { DC 1593}. Halos palagiang ginagamit ni { Lopez 1941} ang ayos na kabalikan ng panaguri at paniyak sa mga pangungusap na halimbawa. Malimit ginagamit sa aklat-pampaaralan ang pananalitang kanluranin upang turuan ang mag-aaral na ito ang "tunay" at "tamang" Filipino na dapat gamitin kung "pormal" ang kalagayan (marahil, upang iangkop ang Filipinong balarila sa balarilang Inggles). Bukod sa ilang akda na pampantasan, halos hindi ginagamit ang pananalitang kanluranin sa pananalitang nakasulat sa labas ng paaralan at pamahalaan, pati hindi sa pananalitang pang-araw-araw. Malimit na may ipinahayag na kailangan daw ng pananalitang kanluranin para ilahad ang kasulatang makabago. Halimbawang kasalungat ang sanaysay na pampantasan ni E. Q. Javier {W Javier}. Tinupad ni { Ching 1991} ang pagsalin ng 'Le petit prince' ni A. de Saint-Exupéry na walang anumang salik ng pananalitang kanluranin.
Taglish ang tawag sa pananalita kung saan malimit na ginagamit ang salita, parirala at sugnay mula sa wikang Inggles. Sinuri namin ito sa sanaysay na {W Taglish} (sa wikang Aleman). Kinalabasan nito na halos walang pagkakabisa ng Taglish sa palaugnayang Filipino. Bumubuo ng sugnay na tangi ang bahaging Inggles o inisasama nang magkabagay sa palaugnayang Filipino (halimbawa: yellow na bulaklạk).
Halos hindi magkabagay ang Taglish at ang pananalitang kanluranin.
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_usap_4.html
{1A-101 } Sipi mula kay Martin Luther
'Denn man mus nicht die buchstaben inn der Lateinischen sprachen fragen / wie man sol Deudsch reden / wie diese Esel thun / Sondern man mus die mutter ihm hause / die kinder auff der gassen / den gemeinen man auff dem marckt drümb fragen / und den selbigen auff das maul sehen / wie sie reden / und darnach dolmetschen / so verstehen sie es denn / und mercken / das man Deudsch mit ihn redet.'
Martin Luther: Sendbrief vom Dolmetschen (1530, labas ng Max Niemeyer Verlag, Halle, 1968).
Salinwika namin:
"Huwag tanungin ang mga titik sa wikang Latino kung paano salitain nang mabuti ang Aleman. Kundi dapat tanungin si Inay sa bahay, ang mga bata sa kalsada, ang karaniwang tao sa palengke at pansinin ang bibig nila kung ano ang wika nila. Alinsunod dito dapat isalin; kung gayon, naiitindihan nila at nauunawaan na pinagsasalitaan sila sa Aleman."
Martin Luther: Sanaysay tungkol sa pagsasaling-wika (1530).
Ibig naming iangkop ang siniping ito sa aming akda:
"Huwag tanungin ang balarilang Espanyol o Inggles kung paano salitain nang mabuti ang Filipino. Kundi dapat tanungin si Inay sa bahay, ang mga bata sa kalsada, ang karaniwang tao sa palengke at pansinin ang bibig nila kung ano ang wika nila. Alinsunod dito dapat bumuo ang balarilang Filipino; kung gayon, naiitindihan nila at nauunawaan nang mabuti ang wika nila."
{1A-111 } Aghamwikang Pilipino at wikang banyaga
Ama ng aghamwikang Pilipino ang tawag kay Ernesto Lopez. Sinulat sa wikang Inggles ang lahat ng akda niya (maliban ng ilan sa Aleman at Pransas). Kalimitan ang pangunahing pagpansin niya ay sa paghahalintulad ng yaring Filipino sa wikang Inggles { Lopez 1941}. Sinulat sa pananalitang kanluranin halos lahat ng halimbawa niya.
{1A-112} Wikang kinagisnan
Ginagamit namin ang katawagang 'wikang kinagisnan' ni {W Salazar 1.1.17} upang ilarawan ang tanging unang wikang natutuhan ng bata ('mother tongue'). May bukod-tanging tungkulin ang wikang kinagisnan para sa pagpapalaki at pagpapaunlad ng bata.
Hindi laganap sa Pilipinas ang katawagang ito. Sa halip nito, katawagang gaya ng 'katutubong wika' ang ginagamit. Karaniwang kinikilalang 'sinauna' at 'makaluma' ang salitang katutubo. Isa sa maraming wika daw ang wikang katutubo, at makaluma ito. Dahil dito, kaunting kahalagahan sa napakahalagang wika sa buhay ng batang tao.
Mga katuturan
{1A-121} Kasalukuyang paggamit ng wika sa Pilipinas
Di-malinaw na paksa at hindi malawakang nasasaliksik ang wikang pang-araw-araw ng mga tao sa Pilipinas. Kalimitan, (sobrang) maraming kabatiran tungkol sa iba't-ibang wika ngunit kaunti tungkol sa paggamit ng wikang pambansa. Upang maiwasan ang iba pang kahirapan, gagamitin namin ang katawagang 'wikang Kayumanggi' para sa kahit anong wikang buhat sa Pilipinas. Ibig sabihin, maaaring kahit anong wikang katutubo (tanging wikang pambansa, iba pang wika sa Pilipinas o isa sa mga wikain) ang wikang tinatawag na wikang Kayumanggi. Kaya, kabaligtaran ng Inggles, Intsik at Espanyol ang wikang Kayumanggi.
Kung taong tagaibang-bansa ang dumadalaw sa Pilipinas, nakikita niya ang bansang nagsasalita sa Inggles. Inilathala sa Inggles ang mga pahayagan sa hotel. Sa Inggles din ang talaan ng putahe at lahat ng pahiwatig at babala. Sa supermart at sa iba pang pamilihan, nakikita ang lahat ng produktong may Inggles na tatak at pabalat. Pagpasok sa bilihan ng aklat, nasa wikang Inggles halos lahat ng aklat. Inggles ang nakasulat na wika sa pamamahala at pangangalakal. Nasa Inggles ang mga batas, ulat ng buwis, kontrata at lahat ng pakikipagsulatang pangnegosyo. Talagang nakikita ang Inggles at walang iba.
Naiiba ang larawan kung pinakinggan ang mga Pilipino. Una, sinusubukan ng lahat ng Pilipino na gamitin ang Inggles sa pakikipag-usap sa dayuhan. Sa mga lungsod, kalimitang napakahusay ang Inggles ng mga tao. Sa lalawigang lubhang malayo, maaari lamang gamitin ang ilang pangungusap sa Inggles. Sa ganitong kalagayan, totoo ang kasabihang kalimitang naririnig na: "Sa Pilipinas, lahat ay nagsasalita ng Inggles."
Paano nakikipag-usap ang Pilipino sa kapwa Pilipino? Sa bahay, nag-uusap sa wikang Kayumanggi halos lahat ng pamilya. Bukod dito, nag-uusap ng Tsino ang pamilyang Filipino-Tsina (may mga pahayagang Tsino din). Natatayang di-lubhang isang bahagdan (< 1 %) ng pamilyang Pilipino (kung tubong Pilipinas ang dalawang magulang) ang gumagamit ng Inggles sa bahay. Ibig sabihin na ang labis sa siyamnapu't-limang bahagdan (> 95 %) sa mga Pilipino ay hindi gumagamit ng Inggles bilang "wikang pambahay"; wikang Kayumanggi ang wikang kinagisnan nila. Kung kaya, totoo rin ang pangungusap "Sa Pilipinas, halos hindi kahit sino ang nagsasalita ng Inggles."
Kung pumupunta sa paaralang elementarya ay nasa Inggles ang karamihan sa aklat, at pati sa opisina ng paaralan ay binabasa at sinusulat ang lahat sa wikang Inggles. Sa mga klase, nagtuturo ang guro sa Inggles gaya ng pagkakasulat sa aklat. Kung hindi maintindihan ng mga mag-aaral, kalimitang isinasalin ang lahat sa wikang Kayumanggi. Hindi ito pinapayagan ngunit matagumpay na ginagamit sa pagtuturo.
Sa pahinga sa mga paaralan sa baryo ay hindi nakakarinig ng salitang Inggles. Sa ilang mamahaling paaralang pribado, may nagmumulta sa magtagalog sa bakuran.
Sa mga opisina, nakikita lahat ng papeles sa Inggles. Maliban sa pakikitungo sa mga dayuhan, may tanging pamamaraan ng pagsasalita ang napapansin. Binabasa sa Inggles ang papeles. Sa pag-uusap, kumukunti ang salitang Inggles at dumadarami ang wikang Kayumanggi. May pagkakaibang saligan ang balarilang Inggles at wikang Kayumanggi. Kung kaya may pagtalikwas sa usapan. Una, sa loob ng pangungusap na Inggles may salita ng wikang Kayumanggi. Biglang ginagamit ang mga pangungusap sa wikang Kayumanggi na may salitang Inggles. Maaaring iangkop ang salitang Inggles sa balarilang Filipino nang hustong-husto: Iteteks kita.
Dahil sa naturang mga pagpansin ay malinaw na higit na pananalitang nasasalita kaysa nakasulat ang wikang Kayumanggi. Likas na di-lubhang mahigpit ang pananalitang nasasalita kaysa nakasulat. Pinapalakasan ito dahil walang sanggunian sa pananalitang nakasulat ang karamihan sa nagsasalita. Kung kaya halos hindi maaaring paunlarin ang pananalitang nasasalita mula sa nakusulat. Sa kabilang banda, hindi maaaring ihalintulad ang pananalitang pampamahalaan at pampaaralan sa pamumuhay na pang-araw-araw sa dahilan na hindi "magkiskisan" ang dalawa.
Iniisip at ginagawa sa "kapaligiran ng wikang Inggles" ang karamihan sa sinusulat sa wikang Kayumanggi. Maaari itong salin mula sa Inggles (halimbawa, marahil ang labas sa Filipino ng Saligang Batas ay salin ng orihinal na labas sa Inggles). Maaari ring ilapit sa wikang Inggles ang kasulatan sa wikang Kayumanggi nang sadya o di-sinasadya. Kung walang iisang aklat o pahayagang sinulat sa wikang Kayumanggi sa opisina o bahay at kung sa Inggles ang lahat na aklat sa kapaligiran at kung nagsisimula akong magsulat sa wikang Kayumanggi, malamang na nagkakabisa sa akin ang ganitong kapaligiran. Binabago ko ang pagsusulat ng wikang Kayumanggi sa dako ng Inggles. Kung binabasa ng ibang tao ang nasulat ko sa wikang Kayumanggi na inilapit na sa Inggles, ang pagtugon niya sa wikang Kayumanggi ay ulit at higit na malakas na ilalapit sa Inggles.
{1A-151 } Paggamit ng mga katawagang pandaigdig sa Pilipinong aghamwika
(1) Sa aghamwikang Pilipino, walang pagkakaunawang magkakatulad kung paano dapat na iangkop sa wikang Filipino ang katawagang pandaigdig {*}. Pinapanggalingan ng karamihan sa katawagang pandaigdig ang mga wikang Lumang Griyego at Latino. Sa wikang pang-Europa, karaniwang iniaangkop ang katawagang katutubong Griyego at Latin upang likhain ang salitang hiram. Nasa Pilipinas ang kasalungat; ginagamit ang salitang inaangkop na nasa wikang Inggles (o Espanyol) upang gawain ang isa pang pag-aangkop para sa paggamit sa wikang Filipino. Kung gayon, bumubukal ang ilang suliranin; iba't iba ang paraaan upang lutasin ang mga ito. Sanhi ng kahirapan ang katangian ng wikang Inggles. Doon, magkatulad ang mga larawang pampalabaybayan ng wikang katutubo at ng wikang Inggles; ngunit binabago nang malakas ang bigkas para sa wikang Inggles. Dahil dito, malapit pa sa katutubong wika ang palabaybayang Inggles, ngunit malayo na ang bigkas.
{*} Sa Pilipinas halos katumbas ang katawagang 'pandaigdig' at 'Inggles', bihira lamang tinatalakay ang lahat ng ibang wika.
(2) Nananatili ng pagkapag-angkop na Inggles na walang pagbabagong
pampalabaybayan ang isang pulutong ng may-akda (halimbawa:
{ Aganan 1999}); marahil ang pag-iisip nila na kayang
tamang bigkasin ng mga bumabasa ang salitang Inggles. Inaangkat ang mga salita
alinsunod sa bahagi ng panalita ('verb' bilang pangngalan,
ngunit 'verbal'
bilang pang-uri, hindi na pangverb). May pakinabang na malaki ang paraang
ito; kitang-kita pa ang mga salitang Inggles sa pakikipagtalastasang pandaigdig.
Mayroon yatang kasahulan ang paraan ito; salitang banyaga pa ang salitang Inggles.
(3) Ang karamihan ng Pilipinong may-akda (halimbawa: { Paz 2003}) ay gumagamit ng paraang nananatili ng bigkas na Inggles at nagbabagay ng palabaybayan na Filipino. Mahirap ang paraan nila. Kulang ang kasangkapan ng Filipinong palabaybayan upang iangkop lahat ng salitang banyaga (halimbawa: <agriment>, <vawel> <titser>). Mayroon ding magkakaibang bigkas ng salitang Inggles (halimbawa: <inklitik>, <enklitik> o <ingklitik> para sa Inggles na salitang 'enclitic'). Madalas na mayroon pa ring pag-aangkop sa makalumang palatunugang Tagalog (halimbawa: Panghalili sa tunog na [ f ] <f> o <ph> ang [ p ] <p> na nasa <diptong>). Karaniwang nawala na ang bahagi ng panalita pagkatopos ng pag-angkat; dahil dito, ginagamit ang mga Filipinong panlapi kasama ang salitang Inggles (halimbawa: pagkaklasifay). Bunga nito, bumubukal ang mga bagong salita, hindi na Inggles, ngunit hindi pa bagay sa wikang Filipino. Mayroon pang katanungan kung ganito paunlarin ang pagkakaunawa ng salitang ito sa wikang Filipino. Maliwanag ang pagkawala ng kahit anong pagkakaugnay sa palabaybayang Inggles (at marahil din sa Inggles na bigkas; halimbawa: Inggles na 'clause' [klɔ:z] ang nagiging <klos> na marahil na may bigkas na [klɔs]; 'vowel' ['vaʊəl] ang nagiging <vawel> ['va.vɛl], mas tama yata (ngunit hindi pa tama) ang baybay na <vaw-el> na may bigkas na ['vaʊ.ʔɛl]).
Halatang nakikita ng ilang may-akda ang naturang suliranin; ginagamit nila ang wikang Espanyol upang lutasin ito. Mas magkatulad ang palabaybayan at palabigkasan ng mga wikang Espanyol at Filipino kaysa sa Inggles at Filipino. Dahil dito, maaaring makita bukod sa fonoloji pati ang ponolohiya.
(4) Hindi pa namin nakita ang pagsisikap na gamitin ang katutubong salitang Griyego o Latino mismo upang iangkop nang magaling ang mga ito sa wikang Filipino (halimbawa: mula sa Griyegong φωνη = fone = boses, tunog ay maaaring gawin ang mga salitang gaya ng palafonehan, pangfone).
{1A-201} Katawagan sa pariralang pangkayarian
(1) Sa tabi ng panaguri at paniyak, ibinubukod namin ang apat pang pariralang pangkayarian dahil magkakaiba ang pananda nito. Dahil dito, kailangan namin ang apat na katawagang magkakaiba.
(2) Para sa pariralang ng, nagpapasok kami ng katawagang 'pantuwịd'; "tuwid" ang pagkakaugnay ng pantuwid sa pariralang pang-itaas nito (at kaunting kahawig ng kinaugaliang katawagang 'layon na tuwiran' ang katawagan namin).
Hindi napakagaling ang katawagang 'layon' para sa pariralang NG. Sa pananaw na pansemantika, kalimitan hindi ito 'layon ng kilos', ngunit 'tagaganap ng kilos' (sa pandiwang balintiyak) o 'may-ari ng bagay' (panuring sa ngalan).
(3) 'Pandako' ang bagong tawag sa pariralang sa. Inihuhudyat ng pandako ang dakong panluran o pamanahon o dako sa matalinghagang kahulugan (tagatanggap).
(4) Inihuhudyat sa pamamgitan ng pang-angkop ang baitang; sa likod ng pang-angkop umaakyat o bumababa ang pangungusap sa ibang palapag. Dahil dito, sa aming palagay, bagay ang katawagang 'panlapạg'.
(5) Nag-iisa at malaya sa pangungusap ang mga pariralang nang. Malimit na walang paggamit ng nang; at kung may nang, ito'y tanda ng paghihiwalay (hindi ng pagkakaugnay). Nauumpog ang pariralang ito sa ibang bahagi ng pangungusap, dahil dito ang katawagang 'pang-umpọg'.
Nababagay sa pariralang malaya, sa panuring sa ngalan at pati sa kaganapan ng pandiwa ang katawagang ito.
Pag-uuri ng parirala sa akdang pang-aghamwika → {1A-611 }.
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_ugnay_1A.html
{1A-511 } Pagbuo ng pangungusap na Filipino
Sa wikang Filipino, may pagbuo gaya ng [1] ang lahat na pangungusap.
|
Sumisipi kami kay { Himmelmann 1987 p. 76}
'Die Beziehung zwischen Prädikat und Prädikationsbasis ist eine simple Zuschreibung oder Gleichsetzung (X ist Y), wie sie im Nominal- oder Äquationalsatz der meisten Sprachen geläufig ist. … Im Tagalog sind Sätze durchgängig nach dem Muster des Äquationalsatzes aufgebaut, die Verbalsatzstruktur (mit von einem Verb abhängiger Argumentenstruktur) fehlt völlig.'
'Simpleng pakikipagsulat o pagkakapareho (X = Y) ang kaugnayan ng panaguri at saligan ng panaguri (paniyak) katulad ng mga uring pangungusap na pampareho o makangalan sa karamihan ng wika. Sa Tagalog ay binubuo ang lahat ng pangungusap batay sa tularang ito. Walang-walang pagbuo ng pangungusap na makadiwa (pangungusap na may pandiwa, at depende dito ang lahat na kaganapan nito).'
Sa talatang sinipi ay idinidiin ang napakahalagang pagkakaiba ng wikang pang-Europa at Filipino (Tagalog). Upang sabihin ito sa ibang salita: Kulang sa Filipino ang masikap na kilos ng pandiwang pang-Europa, sa halip nito may pagkakaparehong di-masikap ng dalawang katawagan o larawan ang Filipino. Sa Filipino, walang tanging tungkulin ng pandiwa; ito'y isa sa mga salitang pangnilalaman.
{1A-521 Θ} Kaukulan at 'declension' sa wikang Filipino
(1) Sa mga akdang pang-aghamwikang tungkol sa Filipino ay malimit na ginagamit ang katawagang gaya ng 'nominative, genitive, dative' at 'locative'. Kung ginagamit ang katawagang ito, maaaring hinuhain na may "banghay ng ngalan" ('declension') o tularan ng kaukulan ang wikang Filipino. Karaniwang ginagamit ng aghamwika ang katawagang kaukulan 'for inflectional languages that have declension'. Talagang may tularang kawangis nito ang wikang Filipino upang ihudyat ang mga tungkuling pampalaugnayan sa pangungusap. Ito ang tularang pinadali:
Kaukulan | Parirala | Panghalili | |
Kaukulang ANG-AY | Pariralang ANG | Paniyak | 'Nominative' |
Pariralang AY | Panaguri | 'Nominative' | |
Kaukulang NG | Pariralang NG | Pantuwid | 'Genitive, accusative, ergative' |
Kaukulang SA | Pariralang SA | Pandako | 'Dative, locative' |
Kaukulang -NG/NA | Pariralang -NG/NA |
Panlapag | 'Nominative' ? 'Appellation Appositional' { Lopez 1941 p. 37} |
Kaukulang ? | Pariralang ? | Pang-umpog | ?? |
(2) Karaniwan, kaugnay sa ngalan lamang ang katawagang 'declension' (halimbawa wikang pang-Europa). Sa kabilang dako, kaugnay ang "kaukulang Filipino" sa halos lahat ng salita at pariralang pangnilalaman.
May isa pang kahirapan ang katawagang 'nominative'. Maliwanag ang pagkakaiba ng panaguri sa paniyak. Inihuhudyat ng kaukulang 'nominative' ng paniyak ang katiyakang pansemantika; walang katiyakan ang 'nominative' ng panaguri. Dahil dito may alinlangan kung maaaring gamitin ang isa lamang 'nominative' para sa wikang Filipino.
Maliban sa panghalip ay walang 'declension' na pampalaanyuan sa kaukulan ang ngalang Filipino (bukod sa mga pananda). Kung gustong magpasok ng tularang pangkaukulan sa wikang Filipino ay dapat magsimula sa pananda.
Ipinapasok ni { Lopez 1941 p. 37} ang 'appellation Appositional' upang ilarawan ang pariralang -NG/NA. Mahirap din ang pagpapasok ng pariralang pang-umpog sa naturang tularan. Pariralang makangalan ang isang pulutong nito, karaniwang sana'y maaaring madaling ipasok ang ngalan sa tularan ng kaukulan.
Tinatalikdan namin ang katawagang kaukulan at "banghay ng ngalan" sa wikang Filipino. Wala din kaming katanungan kung 'inflectional language that has declension' ang wikang Filipino.
(3) Sinisipi mula kay
{ Bloomfield 1917 § 119}:
'Constructions 2 and 3 (yaring may ng at
sa) make it possible to speak, in a very wide sense, of
three "cases" in which an object expression may stand: "subjective", "disjunctive"
and "local"; but it is to be observed that these "cases" are not confined to any class
of words when it stands in the object construction (yaring may
ang)*.'
' * Although grammatical
terms are necessarily and properly employed in different meanings when referring to
different languages, the Tagalog constructions in question are so different
from what is ordinarily understood by "cases" that the above terminology has been avoided
in the following sections.'
{1A-611 } Pag-uuri ng parirala (bukod sa paniyak at panaguri)
(1) Napagbubukod ni { Bloomfield 1917 § 119} ang apat na uri ng 'Attributes':
Sumusunod kami kay Bloomfield, ngunit nagbabago kami nang bahagya:
Sa § 120, napagbubukod ni Bloomfiled ang 'loosely joined attributes' (malapit sa pariralang malaya namin), 'closely joined attributes' (malapit sa panuring namin) at 'enclitic attributes'.
Kay Bloomfield tinatalakay na 'expressions of indefinite quantity' bukod sa 'attributes' ang pariralang pangkaroon (§§ 69 - 71).
(2) Ginagamit ni { Lopez 1941 p. 269 ff.} ang katawagang 'Enlargement by Apposition' (panlapag), 'by Attribution' (pantuwid), 'by the Locative' (pandako) at 'Other Forms of Enlargement' (pang-ukol atbp.).
(3) Kina { Aganan 1999 p. 81 f.} ay pinapagsama ang pariralang NG at SA, bunga nito ang katawagang 'objekto', at pinagbukod-bukod sa uring pansemantikong tagaganap, layon, tagatanggap, ganapan, atbp. Ito ay nasa kabanatang Pagpapalawak ng Panaguri.
{1A-621} Mga katangian ng panuring
|
{1A-631 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Ibayong kadiwaan ng parirala
Laging si Tan Sua ang nilalapitan ng babaeng nakaitim tuwing bumibili sa tindahan. {W Nanyang 11.2} | |
[1] laging si Tan Sua ang nilalapitan ng babaeng nakaitim | [2] tuwing bumibili sa tindahan |
{S-0/L/PT} | {S-K/P0} |
Pangungusap na tambalan. Pinaikli ang sugnay na [2], kinaltas ang paniyak na babaeng nakaitim {13-4.4.2}. |
[1] Laging si Tan Sua ang nilalapitan ng babaeng nakaitim. | ||||||||
laging si Tan Sua | ang nilalapitan ng babaeng nakaitim | |||||||
{P-P=P-N} | {P-T=P-D} | |||||||
laging si Tan Sua | ang | nilalapitan ng babaeng nakaitim | ||||||
{P-N(P-L Y/Ta N/Ta)} | {P-D(DB P-W)} | |||||||
laging | si Tan Sua | nilalapitan | ng babaeng nakaitim | |||||
{P-L=P-A} | {P-W=P-N} | |||||||
babaeng nakaitim | ||||||||
{P-N(N P-L)} | ||||||||
-ng nakaitim | ||||||||
{P-L=P-U} | ||||||||
laging | si | Tan Sua | ang | nilalapitan | ng | babaeng | nakaitim | |
A.L | Y/Ta | N/Ta | TT | DB10/K | TW | N.L | U | |
Sugnay na batayan na may panaguri at paniyak sa karaniwang ayos. | ||||||||
Pariralang makangalan ang nilalaman ng pariralang panaguri. Walang pananda ang panaguri dahil sa unahan ng pangungusap. Bahagi ng pariralang makangalan ang panuring laging. Ito'y pariralang panlapag na may pang-angkop at may nilalamang pang-abay na lagi. | ||||||||
Pariralang pandiwa ang pariralang pangnilalaman ng paniyak. May panandang ang ang paniyak. | ||||||||
May kaganapang ng babaeng nakaitim ang pandiwa; bahagi ng pariralang pandiwa ang pantuwid na ito. | ||||||||
Pariralang makangalang babaeng nakaitim ang nilalaman ng pantuwid. | ||||||||
Pariralang | ||||||||
panlapag ang panuring sa babae. Mayroon itong nilalamang pang-uring nakaitim. |
{1A-632} Pagkakasama ng pariralang pangkayarian at pangnilalaman
Ang bilang sa talahanayan ay galing sa pagsusuri ng 213 pariralang nasa Pagtitipong Panggawaan (tig-limampung parirala mula sa {W Aesop}, {W Daluyong}, {W Karla} at {W Salazar 1996}).
Ngalan | Pandiwa may | Pandiwa walang |
Pang- uri | Pang-abay | Pang-ukol | Buo | |
kabisaang buo | |||||||
Panaguri | 10 | 29 | . | 7 | . | 5 | 51 |
Paniyak | 31 + 5* | 3 | 1 | . | . | . | 40 |
Pantuwid | 33 | – | . | . | – | . | 33 |
Pandako | 23 | – | 1 | – | . | . | 24 |
Panlapag | 6 + 7** | – | 4 | 22 | 17 | 2 | 58 |
P-umpog | 1 | – | – | – | 5 | 1 | 7 |
Buo | 116 | 32 | 6 | 29 | 22 | 8 | 213 |
* = Panggitagang paniyak. ** = Panghalip na panaong SA.
. = Madalang. – = Hindi binubuo.
{1A-633 Θ} Paradigmang ang - ng - sa ng pariralang makangalan
(1) Karaniwan, hindi sinasang-ayunan ng mga akdang pang-aghamwika ang aming palagay ng ibayong kadiwaan ng parirala. Sa halip nito, doon pinangingibabawan ang mga paglalarawan na nagbibigay ng tanging diin sa pariralang makangalan. Kahit may kaibahan ng ibat't ibang may-akda ay maaaring sabihin na binubuo ng pariralang makangalan (o 'determiner phrases') ang paradigmang may ang - ng - sa bilang salik nito. May may-akda na nag-uugnay nito sa katawagang 'kaukulan'; ilan ang ginagamit nang tuwiran ang salitang 'kaukulan'. May paraang di-tuwiran lamang ang isang pulutong; ginagamit nila ang mga katawagang pang-kaukulang 'nominative' atbp. Malimit, iniuugnay sa pariralang ito ang katawagang paksa (paniyak sa amin) o layon (pantuwid sa amin). Kahit hindi ito sinasabi nang maliwanag ay dapat ipalagay na pariralang makangalan ang paksa at layon. Pinadali, maaaring ilarawan ang tularang ganoon:
Pariralang makangalan |
ang |
ng |
sa |
Sa unang tingin, ito'y larawang magaling para sa wikang Filipino sapagkat may ngalan bilang salitang-ubod ang karamihan sa mga pariralang ang, ng at sa {1A-632}. Bukod dito, may paradigmang ganito ang mga anyo ng panghalip {8A-401 Θ}
(2) Hindi kami sumusunod sa palagay na ito sapagkat "bukas" sa dalawang dako ang paradigmang ganito. Una, may pulutong ng pariralang ang na hindi pariralang makangalan (pangkat na (3)). Sa kabila, may pariralang makangalan na hindi maaaring isama sa naturang tularan (pangkat na (4-6)).
(3) Pariralang ang na hindi ngalan ang salitang-ubod
nito.
Halatang hindi ilang kataliwasan lamang ang mga pariralang ito, ngunit mga pulutong na
buo. Tinuklas ng maraming may-akda ang lunas na kapansin-pansin sa kahirapang ito.
Kasi hindi maaaring umiral ang ipinagbawal, tinitiyak nila na magiging ngalan
ang salitang-ubod ng pariralang ang {2A-102 (2-6)}.
(4) Pariralang makangalan bilang panaguri.
Hindi kailangan ng pandiwa sa pangungusap na Filipino. Maaaring magamit na panaguri
ang ngalan o pariralang makangalan. Ito ang unang pulutong na hindi "kasiya" sa naturang
paradigma. Hindi maaaring isama sa paradigma ang salitang ay dahil hindi pariralang
makangalan ang karamihan sa pariralang ay. Nasa unahan ng pangungusap ang
napakaraming panaguri at wala itong pananda. Kung ito'y pariralang makangalan, wala
itong ang, ng o sa.
(5) Pariralang makangalan na may pang-angkop.
May ilang pulutong ng pariralang makangalan na ikinakabit sa pamamagitan ng pang-angkop
na -ng/na sa halip ng ang - ng - sa. Karaniwang panuring
ang pariralang pang-angkop (panlapag ang tawag namin), maaari ding kaganapan ng pandiwa. Dito
rin, walang kalutasan ang pagpasok sa naturang paradigma, sapagkat hindi pariralang
makangalan ang karamihan sa pariralang pang-angkop.
Kay { Lopez 1941 §80}, may tularan ng 'Articles of the Proper Noun and the Common Noun'; nandoon ang isa pang 'appellation Appositional' para sa pariralang pang-angkop na -ng/na {1A-521 Θ}.
(6) Pariralang makangalan na walang pananda.
Hindi maaaring ipasok ang iba pang mga pulutong ng pariralang makangalan, dahil wala itong
ang, ng o sa. Doon nabibilang ang pariralang makangalan sa loob
ng pariralang pang-ukol at ang pariralang makangalang pang-umpog.
{1A-701 } Pag-uuri ng salita sa mga akdang pang-aghamwika
(1) Inihaharap ni { Bloomfield 1917} ang dalawang uring-salita ('parts of speech'): 'Full words' at 'particles'. Sa § 55 ang katuturan ng 'full words': 'In contrast with the particles, full words act not only as attributes, but also as subject or predicate, and any full word may, in principle, be used in any of these three functions.' "Uring natira" ang 'particles'. Sa § 54 inihihiwalay ang mga 'particles' sa dalawang uri. Una, ang salitang 'to stand in the relations' at pangalawa 'to express the relations'. Pampalaugnayan ang katuturan ng uring-salita (§ 55 ang ikaapat na pangkat sa kabanatang 'B. Syntax').
Pinapalawak namin ang katuturan ng salitang pangnilalaman kay Bloomfield, isinasama namin doon ang lahat ng salitang maaaring bumuo ng parirala (nagiging salitang pangnilalaman ang salita katulad ng araw-araw, § 258). Katulad ni Bloomfied, inihihiwalay namin ang uring natira sa salitang pangkayarian at kataga.
Sa § 56: 'Independent of this classification into parts of speech are certain less important groupings of words and certain phrase types, some of which will appear in the course of the analysis.' Katumbas sa bahagi ng panalitang nakaugalian ang 'less important groupings of words'. Kahit 'less important' ginagamit niya ang mga ito nang mas malimit kaysa 'parts of speech' niya. Mapapansin ang sinulat niya na 'independent of this classification into parts of speech'; ibig sabihing hindi nasa itaas ng bahagi ng panalitang nakaugalian ang dalawang uri.
(2) Ipinapalagay na di-lubhang mahalaga ang kahirapan ng bahagi ng panalita sa wikang Filipino ang iba pang pulutong ng dalubwika. Inaangkat nila ang bahagi ng panalitang nakaugalian at kung saan may kahirapan inaangkop ito. Nagiging uring pang-ibaba ng dalawang uri ang bahagi ng panalita. Halimbawa, kay { Lopez 1941 p. 36} 'particles' ang panghalip, samantala itong salitang pangnilalaman kina { Aganan 1999 p. 21} at { Santiago 2003 B p. 121}.
(3) Kina { Aganan 1999 p. 21} 'salitang pangnilalaman' ang katawagang pang-itaas sa ngalan, pandiwa, pang-uri at pang-abay.
{1A-711} Halimbawa ng uring-salitang pampalaugnayan
|
{1A-8011 } Mga puna sa kayarian ng palaugnayang Filipino kay L. Bloomfield
(1) Binubuod namin ang ilang paksa ng akda ni L. Bloomfield { Bloomfield 1917}:
(2) Pinapuna namin ang mga kaparaanan ni Bloomfield sa sumusunod na mga lugar:
{1A-8012 } Mga puna sa kayarian ng palaugnayang Filipino kay N. Himmelmann
Sinisipi sa akdang { Himmelmann 1987 p. 78}:
'Es gibt also fünf grundlegende morphosyntaktische Positionen im Tagalog: Prädikat (Markierung: Satzanfangstellung bzw. ay), attributives Gefüge (na), attributives Gefüge mit referentiellem Attribut (ng), Umstandsbestimmungen (im weitesten Sinne) (sa) und Prädikationsbasis. Letztere ist notwendig referentiell und wird deshalb immer durch eine ang-Phrase realisiert, ang aber markiert nicht Prädikationsbasen per se, sondern Referentialität. Die Beziehung zwischen Prädikat (P) und Prädikationsbasis (PB) ist eine simple Zuschreibung oder Gleichsetzung (X ist Y), wie sie im Nominal- oder Äquationalsatz der meisten Sprachen geläufig ist. Sie wird nicht segmental realisiert, sondern zum einen durch die Stellung (P vor PB), zum andern durch das Fehlen eines besonderen Markers gekennzeichnet; alle anderen morphosyntaktischen Relationen sind dagegen explizit (segmental) markiert. Zur Prädikatsphrase gehören alle mit dem prädikativen Kern verbundenen Elemente; d.h. alles, was mit durch ng, na oder sa dem Kern attribuiert wird.'
Sa siping ito nakikita namin ang sumusunod na pagkakaayon na masaklaw:
{1A-8013 } Mga puna sa kayarian ng palaugnayang Filipino kay P. Schachter at F. T. Otanes
Nasa harapan ng 'Tagalog Reference Grammar' nina P. Schachter at F. T. Otanes { Schachter 1972} ang pagkakabuo alinsunod sa tungkuling pansemantika (malimit na pinaghahambing sa wikang Inggles). Dahil dito, bahagyang nasa likuran ang paglalahad na pampalaugnayan. Kapansin-pansin ang mga sumusunod:
{1A-8014 } Mga puna sa kayarian ng palaugnayang Filipino kay C. Lopez
Binubuod namin mula sa akda ni C. Lopez { Lopez 1941}:
{1A-8015 } Mga puna sa kayarian ng palaugnayang Filipino sa Sangguniang Gramatika ng UP
Binubuod namin mula sa akda ng UP na { Aganan 1999}:
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_ugnay_2A.html
{2A-101} Paggamit ng katawagang 'paniyak'
Sa nakaugaliang balarilang Filipino, ang tawag na 'simuno' ay nagamit na katawagan para sa kasalukuyang 'paksa'. Hindi lubhang nakabagay ang salitang 'simuno' kung ipinapalagay itong pasimuno ng kilos; natatakdaan lamang sa pangungusap na may pandiwang tahasan ang katawang ito.
Sa mas makabagong aghamwika ay ipinalit ang salitang 'simuno' sa 'paksa'. Pinag-uusapan ang karaniwang kahulugan ng salitang paksa. Sa gayon ginawa ang kaguluhan gaya nito sa Inggles na salitang 'subject' na pati may dalawang kahulugan ('subject of a clause' bilang pampalaugnayang katawagan at pinag-uusapan 'subject of a story' bilang katawagang pansemantika).
Ginagamit nina { Schachter 1972 p. 60} ang katawagang 'topic' sa halip ng 'subject': 'One of the chief distinctions between the Tagalog topic and the English subject is that the topic never expresses a meaning of indefiniteness while a subject may or may not.' (tingnan din kay { Katagiri 2006}).
Ipinasok namin ang katawagang 'paniyak' para sa paksang pampalaugnayan dahil may katiyakan ang pariralang ito; at katiyakan ang pinakamahalagang katangian nito.
{2A-102 } Paniyak at pariralang makangalan; tungkulin ng ang
Punang pauna
Nagsasaad ng paniyak at pariralang makangalan ang pagtatalakay na sumusunod. Hindi ito nagsasaad ng pandiwaring makangalan at pang-uring makangalan.
(1) Sinipi mula kay { Bloomfield 1917 § 55}: 'Full words act not only as attributes, but also as subject and predicate, and any full word may, in principle, be used in any of these three functions.' Isinasalin namin ang pahayag na ito sa wika namin: "Maaaring maging panaguri at paniyak ang halos anumang pariralang pangnilalaman."
(2) Sa kabilang banda, kalimitang sinasabing palaging ngalan ang paniyak sa wikang Filipino. Sinulat ni { Bloomfield 1917 § 88}: 'The subject of a sentence is always an object expression' (halos gaya ng pariralang makangalan ang object expression). Pag hindi ngalan mismo ang paniyak, "pagiging ngalan" ito ('objectivized'). Sipi mula sa § 104 (kung saan inilalarawan ang pagpapalitan ng paniyak at panaguri): 'The transient part of the sentence (halos gaya ng pandiwa ang transient part) being put into object construction and used as subject'.
Mukhang halata, iniuugnay sa ngalan ang ang (at hindi sa paniyak); sa § 61: 'When a word or phrase denotes an element of experience viewed as an object, it is, with certain exceptions, preceded by the atonic particle ang'. Nabibilang ang kataliwasang sumusunod:
(3) "Pagiging ngalan" ng paniyak na di-makangalan ang inilalarawan din ng iba pang may-akda. Sinisipi mula kina { Schachter 1972 p. 150}:
'In a derived sentence, then, an adjectival or verbal may occupy virtually any sentence position that, in a basic sentence, is occupied exclusively by an unmarked noun: An adjectival or verbal used as something other than an unmarked predicate or a modifier is said to be nominalized, or a nominalization. Tagalog adjectivals and verbals undergo no change of form when they are nominalized.'
Kawangis ang sinulat nina { Aganan 1999}:
'Ayon naman sa makabagong gramatika na batay sa estruktural pagkakabuo, tumutukoy ang pangngalan sa anumang salitang isinusunod sa mga panandang ang/ang mga, ng/ng mga, sa/sa mga, si/sina, ni/nina, kay/kina.' (p. 22)
'Laging pariralang nominal ang paksa ng pangungusap sa Filipino. Nanganagahulugan ito na laging may iniuunang pananda o marker (ang, si/sina) ang paksa, kung hindi ito panghalip. Ginagamit ang ang sa anumang bahagi ng panalita na ginawang nominal, maging ito ay pangngalan, pang-uri, pang-abay, o maging pariralang modal, eksistensiyal, o preposiyonal.' (p. 75)
Halatang may kaunting alinlangan ang dalawang may-akda tungkol sa kanilang sinulat. Nagdaragdag sina Schachter ng 'is said to be' at sina Aganan ng 'ayon naman sa makabagong gramatika na batay sa estruktural pagkakabuo', walang bukal ng pagsisipi ang dalawa. Tinatalakay ng puspsusan nina { Schachter 1972} ang katiyakan ng paniyak; gayunman doon walang katanungan tungkol sa katiyakan ng paniyak na "pagiging ngalan".
(4) May akdang nakaugalian kung saan malabo ang pagpapaliwanag tungkol sa ang:
'Ang mga pangngalan ay sinasamahan ng isa o dalawang salitang tinatawag na pantukoy.'
'Ang mga pantukoy na ang, ang mga, si at sina ay mga pananda sa simuno ng pangungusap.' { Villanueva 1868/1998 vol. 4 p. 56 f.}
'Ang mga pananda ng pambalarilang gamit ng isang salita [sa loob ng pangungusap] ay ang mga pantukoy na si, sina, ang at ang mga, …' { Santiago 2003-B p. 228}
(5) Ang paradigmang ang - ng - sa na inilalahad sa {1A-633 } ay nangangailangan na nabibilang sa pariralang makangalan ang ang. Hindi ibinabagay ang salitang "naging ngalan" sa tularang ito.
(6) Hindi pa namin nakita ang pangangatwiran - ni hindi kay Bloomfield, ni hindi sa iba pang may-akda - kung bakit dapat maging pariralang makangalan ang lahat ng mga pariralang may ang. Pati may sulat na 'Tagalog adjectivals and verbals undergo no change of form when they are nominalized.' (Sipi sa talataang (3)). Wala ni anumang pahiwatig ang nakita ng pagsusuri namin kung bakit nagiging pangngalang "segunda-mano" ang salitang di-pangngalan kung nagagamit na paniyak. Karaniwang hindi nagbabago ang bahagi ng panalita ng isang salita kung ginagamit sa bagong tungkuling pampalaugnayan.
{2A-211 } ay bilang pananda
(1) May alinlangan (lalo na sa dating mga akda) ang pag-uuri ng ay bilang pananda ng panaguri.
(2) Nababasa kay { Bloomfield 1917 § 53}: 'The particle y expresses the predicative relation' (sa pangungusap na halimbawa sinulat ang 'y sa halip ng ay.) at kay { Himmelmann 2005 p. 9} 'The predicate marker ay (…) signals the beginning of the predicate'.
(3) May ibang may-akda na nag-uugnay ng ay sa pangungusap na buo. Ginagamit ni Lopez ang katawagang 'linguistic copula' { Lopez 1941 p. 264} at 'particle (equalizing sentence)' { Lopez 1940 p. 117}.
(4) Nababasa sa talasalitaan ni L.J. English { LJE ay} ang sumusunod kung sa likod ng malayang parirala o sugnay ang ay sa unahan ng panaguri:
'ay2 ligature used instead of a comma, as Bukas ay magpasyal tayo, which could also be: Bukas, magpasyal tayo: Tomorrow let's take a walk (go for a short trip).'
(5) Tinatawag na 'pandiwang pang-angkop' o 'pandiwang pantulong' ang ay nina { Villanueva 1968/1998 vol. 4 p. 71}. Nagpapasok sina { Santiago 2003-B p. 231} ng uring pang-ibabang 'pangawing' ng pananda. Isa lamang kasapi nito ang ay 'bilang pananda ng ayos ng pangungusap'.
{2A-231 } Pagpapalitan ng tungkulin ng panaguri at paniyak
(1) Maaaring ipalagay na pagkamaaari sa pagpapalitan ang paglalarawan ni { Bloomfield 1917} sa § 55: 'Full words act not only as attributes, but also as subject and predicate, and any full word may, in principle, be used in any of these three functions.'
(2) Isa pang pahiwatig na ganito ang sinulat ni { Lopez 1941 p. 267 f., §156}:
| |||||||||
Various types of words may be used either as subject or as predicate. In [6a], a personal pronoun is subject to a predicative common noun which in [6b] has changed places as well as in use; a demonstrative pronoun can also be a subject [7a] or a predicate [7b].' |
{2A-232 } Pagpapalitan ng panaguri at paniyak at wikang pang-Europa
(1) Katangian ng wikang Filipinong walang katulad sa wikang pang-Europa ang pagpapalitan ng tungkulin ng panaguri at paniyak. Bunga nito, maaaring mahirap ang pag-unawa at salinwika kung ginagamit ang pananaw na pang-Europa. Dahil dito, ibig naming ipaliwanag nang puspusan sa tulong ng halimbawang madali.
Sa wikang Filipino ay maaaring pag-ugnayin ang salitang pagọng at matalino sa apat na ibang pangungusap na pasalaysay [1-4]. Dalawa lamang pagkaaaari sa wikang pang-Europa: 'The turtle is clever.' (Inggles), 'Die Schildkröte ist klug.' (Aleman) at 'Clever is the turtle.' (Inggles), 'Klug ist die Schidkröte.' (Aleman). Sa mga pangungusap na pang-Europa ay palaging paniyak ang pangngalang 'turtle, Schildkröte' at bahagi ng panaguri ang pang-uring 'clever, klug'.
Dapat ibang pananaw ang pag-unawa ng Filipinong pangungusap. pagọng at pati matalino ang maaaring maging panaguri at paniyak. Maaari ring palitan ang pagkakasunud-sunod nito; bunga nito ang sumusunod na apat na pagkamaaari katumbas ng apat na anyo sa {13-2.3 Θ [1*-4*]}:
|
Sa pangungusap na [1|2] nagpapalitan ng tungkulin ang panaguri at paniyak. May ayos na kabalikan ang pangungusap na [3] na nanggaling sa [1], at pangungusap na [4] sa [2]. Sa mga wikang pang-Europa maaaring pangungusap gaya ng [1] at [3], walang pagtutulad ng [2] at [4].
(2) Upang magsalin ng Filipinong pangungusap na gaya ng [2] at [4], malimit ay ang pagtutulad sa wikang pang-Europa ang hinahanap. Nililikha ang yari tulad ng 'The turtle is the one who is clever.' (yata kahawig sa Pransas na pagtatanong na katulad ng 'Est-ce que vous allez chez Legros?'). Ganito hindi inilulutas ang suliranin. Nananatiling paniyak ang 'turtle', ngayon sa bagong sugnay na pang-itaas at nananatiling panaguri naman ang 'clever' sa bagong sugnay na pang-ibaba. Pagpapalitan ng panaguri at paniyak ang hindi iniisagawa ng dagdag na 'the one'. Mas magaling (ngunit hindi pa tama) ang salinwikang 'The clever being is a turtle.'; ito'y puwede dahil palaging pariralang makangalan ang paniyak sa wikang pang-Europa.
(3) Malimit na ginagamit ang mga 'participle' kung isalin ang mga pandiwa sa wikang Inggles [5c 6b 6c]. Ganito, pangungusap na tambalan na may 'progressive' [6b] ang maaaring lumitaw. Sa aming palagay, di-bagay ang pagsalin gaya ng [5c 6b], mas magaling ang [5d 6c]. Walang tanging diin ang panaguri sa [7 8]; mali ang pagsasalin na may sugnay na nagbibigay-diin [7c 8c].
|
(4) Minabuti ni { Lopez 1941 p. 38ff.} sa halimbawa niya ang ayos na kabalikan na tinatawag naming pananalitang kanluranin; katulad ng [3 4] ang pangungusap niyang [9a 10a].
|
{2A-301 } Katiyakan sa wikang Filipino at sa wikang pang-Europa
(1) Magkaiba nang batayan ang paniyak na Filipino at ang 'subject' sa wikang pang-Europa; may katiyakang likas ang paniyak na Filipino, samantalang kumukuha ng katiyakan ang 'subject' na pang-Europa sa pamamagitan ng tanging paraan. Kaya nga, hindi kailangan ng tanging tanda ng katiyakan ang paniyak na Filipino dahil malinaw ang katiyakan. Kaya nga din, kailangan ng wikang pang-Europa ang tanging pantukoy na pantiyak ('the' sa Inggles) na naghuhudyat ng katiyakan ng pariralang makangalan.
May malaking karamihan sa pangungusap na may pangngalan kung saan "nagkataong" katumbas ng pantukoy na pantiyak na pang-Europa ang Filipinong ang. Gayunman may isang tabi sa labas ng karamihang ito sa wikang pang-Europa; doon ginagamit ang pantukoy na pantiyak upang ihudyat ang katiyakan ng pariralang di-pampaniyak. Ang katumbas na pariralang Filipino (halimbawa pantuwid o pandako) ay hindi maaaring maging tiyak sa pamamagitan ng panandang ang. Sa ibang tabi sa labas ng naturang karamihan ay ginagamit din ng wikang Filipino ang ang upang ihudyat ang paniyak kung hindi ngalan ito. Walang katumbas na yaring ito ang wikang pang-Europa dahil doon palaging ngalan ang paniyak {2A-232 (2) }.
(2) Walang tanging kasangkapan ang wikang Filipino upang ihudyat ang kawalan ng katiyakan. Sa wikang pang-Europa ay tinutupad ng 'indefinite articles' (sa Espanyol 'un - una - unos - unas') ang tungkuling ito. Dahil sa kawalan nito sa wikang Filipino ay madalas na ginagamit ang pamilang na isạ bilang "di-tiyak na pantukoy" {8-7.2 (2)} (lalo na sa pananalitang kanluranin {13-5.1}). Gayunman, magaling na pagbuo ng pangungusap ang maaaring piliin upang ilarawan ang di-katiyakan ng pariralang makangalan kung ito'y panaguri o pantuwid.
{2A-311 } Katiyakan ng paniyak
(1) Ipinag-uugnay ni { Lopez 1940 p. 111, 113} ang 'known' sa paniyak at ang 'unknown' sa panaguri:
'Arrangement of a simple thought into a known (subject) and an unknown (predicate).' (p. 111)
'The participation of emotion, of suspense, is particularily clear in questions in which the unknown must always form the predicate.' (p. 113)
(2) Kina { Schachter 1972 p. 60} napakahalaga ang katiyakan ng paniyak:
'One of the chief distinctions between the Tagalog topic and the English subject is that a topic never expresses a meaning of indefiniteness, while a subject may or may not.'
{2A-331 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: ANG na makaabay
Ngayong ako ay may sapat nang edad ngunit kaunting kaalaman, napagtanto kong ang pagkalinga ng magulang ang tunay kong hinahanap. {W Damaso 4.1} | ||||
[1] Ngayong ako ay may … | [2+3] napagtanto kong ang pagkalinga … hinahanap | |||
{S-0/L/TYP} | {S-Tb(S-0 S-L]} | |||
[2] napagtanto ko- | [3] -ng ang pagkalinga … hinahanap | |||
{S-0/L/P0} | {S-L/PT} | |||
Binubuo ng dalawang bahaging nagsasarili [1 2+3] ang pangungusap na tambalan. | ||||
Binubuo ng dalawang sugnay ang pangalawang bahaging [2+3]. Pang-itaas na sugnay na walang paniyak ang [2], paniyak nito ang sugnay na makaangkop na [3]. | ||||
May pandiwang nakakabit na napagtantong hanapin ang yaring [2+3]. Binubuo ang pangungusap na tambalan dahil hindi nagkakabagay ang pandiwang pang-itaas na napagtanto at ang paniyak ng sugnay na pang-ibabang na tunay kong hinahanap {13-4.4.1}: |
[1] Ngayong ako ay may sapat nang edad ngunit kaunting kaalaman | ||||||||||
ngayong ako ay may sapat nang edad ngunit kaunting kaalaman | ||||||||||
{S-0/L/TYP} | ||||||||||
ngayong | ako | ay may sapat nang edad ngunit kaunting kaalaman | ||||||||
{P-L=P-A} | {P-T=P-N} | {P-P=P-OD} | ||||||||
may sapat nang edad ngunit kaunting kaalaman | ||||||||||
{P-OD(OD P-N K P-N} | ||||||||||
sapat nang edad | kaunting kaalaman | |||||||||
{P-N(U A/HG.L N)} | {P-N(U.L N)} | |||||||||
ngayong | ako | ay | may | sapat | nang | edad | ngunit | kaunting | kaalaman | |
A.L | HT | TP | OD | U | A/HG.L | N | K | U.L | N | |
Tangi ang pang-angkop sa pang-abay na ngayon (kasapi ng pulutong na kanina {9-5.3 (1)}). Pampalaugnayan, ito'y panuring sa ako (at kaya bahagi ng paniyak); pansemantikang nagsasaad ito ng buong sugnay. |
[2] napagtanto ko | |||
napagtanto ko | |||
{S-0/L/P0(P-P=P-D(DB P-W))} | |||
napagtanto | ko | ||
DB10/N | TW.HT | ||
Paniyak ng sugnay na [2] ang sugnay na makaangkop na [3] {2-4.9 (1)}. |
[3] -ng ang pagkalinga ng magulang ang tunay kong hinahanap | ||||||||
-ng ang pagkalinga ng magulang ang tunay kong hinahanap | ||||||||
{S-L/PT)} | ||||||||
ang pagkalinga ng magulang | ang tunay kong hinahanap | |||||||
{P-P=P-N} | {P-T=P-D} | |||||||
ang pagkalinga ng magulang | tunay kong hinahanap | |||||||
{P-N(A/UG N P-W)} | {P-D(A//U TW.HT.L DB} = {GGW} | |||||||
-ng | ang | pagkalinga | ng | magulang | ang | tunay | kong | hinahanap |
.L | A/UG | N | TW | N | TT | A//U | TW.HT.L | DB |
Pagkalinga ang hinahanap ko ang ubod ng sugnay. Nakaugaliang sa pangungusap na may hanapin ◊, nagiging paniyak ang pandiwa at kinukuha ng panaguri ang ANG na makaabay kung tiyak ang hinahanap (halimbawa: Ang mga bata ang hinahanap ko.). | ||||||||
Dahil pang-abay at hindi pananda ang ANG na makaabay {2-3.3 (2) Θ} ay walang pangalawang pananda sa likod ng pang-angkop na -ng ng ko. Bahagi ng pariralang makangalan ang ANG na makaabay. |
{2A-332 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: ANG na makaabay (tanging pansin sa pariralang pangkaroon sa panaguri), panuring sa pariralang pangkaroon
[1] Ngunit tanging ang may mabubuting kalooban lamang ang maaaring makakuha nito. {W Samadhi 4.1} {13A-101 [5] Σ} | ||||||||||
ngunit | tanging ang may mabubuting kalooban lamang | ang maaaring makakuha nito | ||||||||
{P-P=P-OD(A//U.L A/UG OD P-N)} | {P-T=P-D} | |||||||||
tanging | ang | may | mabubuting kalooban lamang | |||||||
{P-N(U.L N A/HG)} | ||||||||||
ngunit | tanging | ang | may | mabubuting | kalooban | lamang | ang | maaaring | makakuha | nito |
K | A//U.L | A/UG | OD | U/M.L | N | A/HG | TT | AH.L | DT10/W | TK.HP/3 |
Bukod sa "karaniwang" panuring ng pariralang pangkaroon, may dalawa pang panuring (tanging at ang) ang pangkaroong may. May pang-angkop ang pang-uring tanging; dahil dito, panlapag ito at hindi pariralang malaya. Sa kabilang banda, ito'y hindi bahagi ng pariralang makangalang nasa loob ng pariralang pangkaroon. Gayon din ang ANG na makaabay (panuring sa pariralang pangnilalaman sa panaguri). | ||||||||||
Hindi nasa unahan ng panaguri ang ANG na makaabay, subalit sa harap ng pariralang pangkaroon nito. Dahil dito palakasin ng ang ang pariralang pangkaroon (ito'y nilalaman ng panaguri). | ||||||||||
Pang-abay na untaga ang ANG na makaabay; tabi-tabi ang pang-angkop at ang ANG na makaabay. |
|
{2A-431} Pariralang pandiwang may o walang kabisaang buo
(1) Nagsasaad ng pariralang pandiwa bilang paniyak o panaguri ang paglalahad sa pangkat na {2-4.3}. Kung ganito may kaganapan at may kabisaang buo ang pandiwa.
(2) Tinatawag naming pandiwari ang pandiwa kung hindi ito maaaring magkaroon ng kaganapan at samakatwid wala itong kabisaang buo. Maaaring magamit na pang-uri, pang-abay o pangngalan ang pandiwari. Pampalaugnayang iba ito sa pandiwang may kabisaang buo. Walang pagkakaibang pampalaanyuan.
Napakaliwanag ang kaibahan ng pandiwang may at walang kabisaang buo kung may pandiwari sa loob ng pariralang pangkaroon [1|2].
|
{2A-451 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Pariralang pandiwang pang-ibaba bilang paniyak
[1] Sinikap ng lobo ang tumalon upang makaahong palabas. {W Aesop 3.1.1} | |||||||
sinikap ng lobo ang tumalon | upang makaahong palabas | ||||||
{S-0/L/PT} | {S-K/B/P0} | ||||||
sinikap ng lobo | ang tumalon | ||||||
{P-P=P-D} | {P-T=P-D} | ||||||
sinikap | ng | lobo | ang | tumalon | upang | makaahong | palabas |
DB10/N | TW | N/Es | TT | DT01/W | K | DT00/W.L | A |
Pandiwang pang-ibabang kaugnay sa panaguring sinikap ang paniyak na tumalon. May dalawang pandiwa ang sugnay; bilang panaguri at pati paniyak. | |||||||
Walang paniyak ang sugnay na may pangatnig na pang-ibaba. |
Iba pang yari:
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_P-P_A.html
{3A-401 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: pariralang makangalang walang salitang-ubod
Iniayos muna (ni Bidong) ang higaan ni Lino bago ang sa kaniya. {W Daluyong 15.05} | ||
[1] Iniayos muna (ni Bidong) ang higaan ni Lino | [2] bago ang sa kaniya | |
{S-0/L} | {S-K/B} |
[2] bago ang sa kaniya | ||||||
bago [iniayos] ang [higaan] sa kaniya | ||||||
[iniayos] | ang [higaan] sa kanya | |||||
{P-P=P-D( |
{P-T=P-N} | |||||
[higaan] sa kaniya | ||||||
{P-N( | ||||||
bago | ang | sa | kaniya | |||
K | TT | TK | HT/K | |||
Malimit na binubuo ang pangatnig na bago ang sugnay na pinaikli kung saan kinakaltas ang panaguri {13-4.6.3 (2)}. | ||||||
Walang salitang-ubod na | ||||||
Dahil kinaltas ang salitang pang-ubod ng pariralang makangalan ay pinapalitan ng pandako ang pantuwid (ang higaan niya → ang sa kanya). |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_P-W_A.html
{5A-201 Θ} Panuring at pariralang itinuturing
Bilang pariralang pang-ibaba, panuring ang panlapag. Dahil iniuuna o inihuhuli ang panlapag sa pariralang itinuturing ay maaaring bumubukal ang katanungan kung anong parirala ang panuring at ano ang pariralang itinuturing. Ang mga kalagayan ang sumusunod:
Dapat mananatiling makabuluhan ang pangungusap kung iaalis ang panuring.
|
{5A-221} Di-pagkakabagay ng pang-angkop
(1) Di-pagkakabagay ng hindị at pang-angkop
Walang pang-angkop sa likod ng hindị ◊ [1]
o sa likod ng huling hutaga kung binubuo ng hindị ang panggitaga [2]. Sa
labas nito may pang-angkop [3 4].
|
{Θ} Ipinapalagay naming panlapag ang pariralang may hindị, sapagkat pansemantikang matalik ang pagkakaugnay ng hindị sa kagyat na sumusunod na salitang-ubod, kahit walang pang-angkop ang pariralang hindị. Maaaring kumuha ng panuring ang hindị (halos hindị) at maaaring magamit na salitang makatukoy ng panggitaga. Dahil dito bumubuo ng parirala ang hindị; salitang pangnilalaman ito. Katulad din nito ang kilos ng pang-abay na bakạ ◊ at sana ◊.
(2)
Ang pang-abay na pananong
na paano (anọ ◊) at
gaanọ (anọ ◊) ay may
pang-angkop o wala.
(3)
Ang salitang kapuwạ,
kạpwa ◊
ay walang pang-angkop.
(4) Ilang salitang hiram na Espanyol
ay karaniwang walang
pang-angkop: mas ◊ [5],
mẹdyo,
mịsmo ◊ kung pang-abay [6],
siguro [7]:
|
{5A-301} Kabuuran ng pariralang malaya at halimbawa
|
{5A-302 } Pariralang makaabay
Kung ipasok ang pansemantikang katawagang 'pariralang makaabay' (kasalungat ng katawagang pariralang pang-abay), maaaring makita ang mga pagkakaugnay na sumusunod:
Pariralang makaabay na malaya (malaya sa pangungusap) |
Pariralang makaabay na pampalaugnayang di-malaya (bahagi ng ibang parirala) | ||
Pariralang pandako | Pariralang panlapag
Kataga (Hindi parirala.) | ||
Pariralang pang-umpog
|
Kina { Aganan 1999 p. 64 ff.} ay ipinapalagay na pang-abay ang lahat ng pariralang katumbas ng pariralang makaabay sa itaas. Pariralang walang pang-abay ang nabibilang doon (halimbawa sa eskuwelahan).
{5A-321 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Pariralang pangngaldiwa
Paglabas ko ng banyo, isang matabang matandang lalaki ang naghihintay sa akin. {W Damaso 3.6} | |||||||||||
paglabas ko ng banyo | isang matabang matandang lalaki | ang naghihintay sa akin | |||||||||
{P-0=P-ND} | {P-P=P-N} | {P-T=P-D} | |||||||||
paglabas | ko | ng banyo | |||||||||
ND | {P-W} | {P-W} | |||||||||
paglabas | ko | ng | banyo | isang | matabang | matandang | lalaki | ang | naghihintay | sa | akin |
ND | TW.HT | TW | N | UB.L | U.L | U.L | N | TT | DT01/K | TK | HT/K |
Inihihiwalay sa sumusunod na panaguri ang pariralang pangngaldiwang malaya sa pamamagitan ng kuwit. | |||||||||||
Hindi sugnay na pinaikli ang pariralang pangngaldiwa; hindi maaari itong palawakin hanggang sa pangungusap na ganap {5-3.2}. | |||||||||||
May dalawang pantuwid bilang panuring ang pangngaldiwa, "tagaganap" na ko at "lunang" ng banyo. | |||||||||||
Karaniwan, may pandako ang pandiwang lumabas {DT01/fg|fn}, maaari ding pantuwid na panlunan {DT10/fg|fn}. |
{5A-341} Mga pangungusap na may nang
Sa Pagtitipong Panggawaan, sinuri ang 129 pangungusap na may nang (baybay na <nang>).
{5A-351 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Panggitagang may pariralang makangalang pang-umpog at pang-angkop
[1] Ilang araw ko nang hindi nasasalamin ang isang larawang mahal sa akin. {W Uhaw 3.2} | |||||||||
ilang araw na | hindi nasasalamin ko | ang isang larawan | |||||||
{P-0=P-N} | {P-P=P-D} | {P-T=P-N} | |||||||
ilang araw ko nang hindi nasasalamin | |||||||||
{GGW/P-0|(HT A/HG.L)|(A DB)} | |||||||||
ilang | araw | ko | nang | hindi | nasasalamin | ang | isang | larawan | |
U.L | N | HT | A/HG.L | A | DB10/N | TT | D.L | N | |
Pariralang pangngalang pang-umpog ang ilang araw na. Mayroon itong pang-angkop dahil sa hutagang na [2 3] {5-3.5}. | |||||||||
"Salitang" makatukoy ng panggitaga ang pariralang pang-umpog {11-6.1 (3)} | |||||||||
Inilalagay sa harap (o sa unahan?) ng parirala nito (panaguring hindi ko nasasalamin) upang bumuo ang panggitaga kasama ang pang-abay ng pang-umpog na na. |
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_P-L_A.html
{6A-101 Θ} Banghay sa panahunan at pananaw ng pandiwang Filipino
Kakaibhan ng wikang Filipino (at ng iba pang wika sa Pilipinas) ang malinaw na banghay sa panahunan at pananaw. Walang ganitong banghay ang ibang mga wikang Kanluran-Malay-Polynesia (halimbawa Bahasa Indonesia). Kawangis sa mga wikang ito ang pagkakamaaari ng wikang Filipinong ginagamit ang ugat-salita sa halip ng anyong pamanahon {6-6.3}.
{6A-102} Mga pag-uuri ng pandiwa
Mga halimbawa sa iba't-ibang katangian ng pandiwa:
|
Bago = Pagkakabago. Gawa = Kilos walang pagkakabago.
{6A-103 Θ} Anyong pamanahon at pandiwari
Walang pagkakaibang pampalaanyuan ang pandiwari at ang anyong may kabisaang buo. Dahil dito mukhang halata na pinagsasama ang dalawang pulutong sa isang uri. Itinataguyod ang pag-iisip na ito dahil maaaring ipalagay na sugnay na makaangkop na pinaikli ang yaring may pandiwaring makauri {13A-441 Σ}.
Maaaring piliin ang dalawang katawagan sa uring pinagsama. Maaaring sabihin na walang pandiwa ang wikang Filipino at sa halip nito ginagamit ang pandiwari. Maaari ding sabihin na may anyong pamanahon na nagagamit ding pandiwari. Sa aming palagay, magkaiba lamang ang katawagan at hindi ito mahalaga. Sa akda namin, ginagamit ang pangalawang katawagan.
Kahit walang pagkakaibang pampalaanyuan ay ginagamit namin ang katawagang pandiwari upang ilarawan ang pampalaugnayang paggamit na tangi ng anyong pamanahon kung saan nawalan ng kabisaang buo ang pandiwa. May iba pang katwiran: Madalang lamang maaaring gamitin ang pawatas bilang pandiwari. Kung kaya may pagkakaibang tunay ang paggamit ng anyong pamanahong may kabisaang buo at pandiwari.
{6A-201 Θ} Katuturan ng kaganapan at panuring
(1) Ang mga kaganapan ang mga pariralang makangalang pansemantikang kaugnay sa panaguri (o paniyak) {*}. Unang kaganapan ang paniyak na nasa fokus ng pandiwa. Kaganapan din ang pantuwid, pandako at panlapag kung kaugnay sa pandiwa. Katawagang pansemantika ang kaganapan, ito'y paririlang kailangan sa pang-unawa.
{*} Sa {13-2.3 (5)}, pinapalawak ang paggamit ng katawagang kaganapan sa panaguring di-makadiwa.
(2) Mga panuring ang yaring pampalaugnayang pang-ibaba sa salitang pang-ubod ng iba pang pariralang pangnilalaman {1-6.2 (2)}. Kaya katawagang pampalaugnayan ang panuring. Kung pandiwang may kabisaang buo ang panaguri ay kaganapan ang paniyak ngunit hindi panuring sa pandiwa (hindi bahagi ng pariralang pandiwa). Pati panuring ang iba pang mga kaganapan (bahagi ng pariralang pandiwa).
{6A-202} Kayarian ng kaganapan sa palasusian
Sa palasusian ay inihuhudyat ang kayarian ng kaganapan.
Una, inihihiwalay ang pandiwang balintiyak at tahasang may susing {DB..} at {DT..} [1 2]. Hindi malinaw na napagbubukod ang tahasan at balintiyak sa mga pangungusap na walang paniyak. Inuuri namin ang mga pandiwang ito sa {D..} [3 6 7]. Bilang pandagdag, ikinakabit ang bilang ng pantuwid (unang numero) at ang bilang ng pandako (pangalawang numero). Kung kaganapan ng pandiwa ang panlapag ay maaaring idagdag ang bilang ng panlapag (ikatlong numero) [4 5]. Inilalarawan ang kalagayang pampalaugnayang kasalukuyan. Pag iba-iba ito sa karaniwang kayarian ng kaganapan ay maaaring idugtong ang ikalawa ([6 7], sa likod ng dalawang pahilis na guhit).
|
{6A-311 } Pag-uuri sa fokus kina Schachter at Otanes
Sa akdang { Schachter 1972 pp. 283-330} inilalarawan nang puspusan ang iba't ibang fokus. Gusto itong ihambing sa pag-uuri namin at ipaliwanag ang kaibahan.
Schachter at Otanes | Paglalahad namin | |||
Walang katawagang tangi | {../f0} | Walang fokus | ||
Actor focus | AF | Katawagang pangkalahatan sa pandiwang tahasan | ||
Actor focus | AF | {../fg} | Tagaganap | |
Secondary actor focus | A2F | {../fg} | Tagagawa | |
Actor permitting or causing the action | AF | {../fh} | Tagahimok | |
Walang katawagang tangi | {../fa} | Tagaakala | ||
Social verbs | AF | {../fr} | Resiprokal | |
Intransitive verbs that are essentially non-actional in character | AF | {../fy} | Panlagay | |
Goal focus | GF | Katawagang pangkalahatan sa pandiwang balintiyak | ||
Object focus | OF | {../ft} | Tagatiis | |
Referential focus Uri ng fokus na tagatiis kung saan pariralang pang-ukol (karaniwang may tungkol) ang tagatiis sa katumbas na pangungusap na tahasan. | RfF | Malayang pariralang pang-ukol, pakunwaring kaganapan ng pandiwa. | ||
Benefactive focus | BF | {../fp} | Tagatanggap | |
Directional focus | DF | {../fn} | Panlunan (pinanggalingan o tinutungo) | |
Locative focus | LF | {../fn} | Panlunan (pook) | |
Wala kaming pagbubukod sa dako at pook. | ||||
Causative focus | CF | {../fs} | Sanhi | |
Walang katawagang tangi | {../fl} | Pagpalit | ||
Instrumental focus | IF | {../fm} | Kagamitan | |
Reservational focus | RF | Tanging yari ang 'reservational focus' kung hinango ang pandiwa sa pang-uring 'reservational' sa halip ng pang-uring 'instrumental'. | ||
Measurement focus | MF | Walang pagbanggit na tangi. |
{6A-321} Dalasan ng yaring balintiyak at tahasan
(1) Sinuri namin ang dalasan ng yaring balintiyak at tahasan sa ilang kasulatan {W Akt-Pass}. Kung may mapagpipilian, minamabuti ang balintiyak sa mahigit na 80 % ng kalagayan.
(2) Binilang ang dalasan ng anyong pamanahon ng pandiwang payak sa Pagtitipong Panggawaan. Isinasama din sa bilang na |..| ang anyong nagagamit na "di-makadiwa" (halimbawa {N//D..}). Hindi binibilang ang pangngaldiwa.
Ugat | Balintiyak | Tahasan |
sabi ◊ | sabihin |200| | magsabi |8| |
kita ◊ | makita |170| | magkita |15| |
bigạy ◊ | bigyạn |30|, ibigạy |35| | magbigạy |30| |
puntạ ◊ | puntahạn |12| | pumuntạ |15|, magpuntạ |25| |
{6A-3421} Tagagawa at tagahimok
(1) Sa pandiwa ng paghimok, ibinubukod ang tagagawa (taong gumagawa ng kilos) at ang tagahimok (taong humihimok ng kilos, ngunit wala siyang gawa). Iniuugnay namin ang katawagang tagahimok at tagagawa sa saligang kahulugan ng ugat ng pandiwa. Ibig ilarawan ang halimbawang [1-3]. Sa pangungusap na [4], walang pagkakabago ng paghimok ang pandiwa; sa halip nito, pag-uutos ang pansemantikang kahulugan ng ugat utos ng pandiwang utusan. Dahil dito, sa pananaw na pampalaugnayan mayroon itong tagaganap lamang (ginaganap niya ang pag-uutos) at walang tagahimok.
|
(2) Pinapangalanang 'indirect-action verbs' ni { Schachter 1972 p. 321 ff.} ang pandiwa ng paghimok, katawagang 'actor' ang ginagamit para sa tagahimok at 'secondary actor' para sa tagagawa.
(3) Kay { Ramos 1985 p. 267}, katawagang 'causative actor (initiator, causer)' ang ginagamit para sa tagahimok at 'non-causative actor (agent)' para sa tagagawa.
(4) Kay { Santiago 2003 B p. 192}, katawagang 'pagpapagawa sa iba' ang ginagamit para sa paghimok.
{6A-3431} Panlagay, pagbabago ng panlagay at kilos na katulad ng panlagay
May pagsanib ang mga pandiwang naglalarawan ng panlagay na tumpak, pagbabago ng panlagay at kilos na "katulad ng panlagay":
|
{6A-401} Palaugnayan ng pandiwang may hulaping -an
{6A-421} Katawagang 'paradigma'
Galing sa wikang Lumang Griyego ang katawagang
'paradigma'.
Katuturan: Kinakatawang modelo o padron, karaniwan ng teorya o pananaw.
Ganap at puspusang tularan ang paradigma.
Mahalagang mga paradigma sa wikang Filipino:
Paradigmang pambanghay ng mga pandiwa {6-6.1}.
Paradigma ng mga panghalip {8A-401 Θ}.
Hindi paradigma, pagbabatay
('derivation') lamang:
Paglalapi ng pandiwa (hindi ganap) {6-4}.
Pagkakabago ng pandiwa (hindi ganap) {6-5}.
{6A-422} Katuturan ng homomorfem at alomorfem
Homomorfem (tulanyo ?) :: Kabigkas na
morfem, ngunit iba ang tungkulin, kahulugan, pamuhatan at kung minsa'y iba rin ang baybay
('homomorph' sa Inggles).
Alomorfem (ibanyo ?) :: Iba-ibang morfem na may magkatulad na tungkulin at
kahulugan ('alomorfem' sa Bahasa Indonesia,
'allomorph' sa Inggles).
{6A-611} Talahanayan ng mga anyong pambanghay
Nagpapahiwatig ang tandang "&" kung inuulit ang unang pantig ng ugat-salita.
Pinapalitan ng n ang unang tunog na m ng unlapi sa anyong pangnagdaan at kasalukuyan | |||||
Panlapi | Ugat | Pawatas | Pangnagdaan | Kasalukuyan | Panghinaharap |
ma- | tulog ◊ | matulog | natulog | natutulog & | matutulog & |
alịs ◊ | maalịs | naalịs | naaalịs & | maaalịs & | |
ma- | dinịg ◊ | marinịg | narinịg | naririnịg & | maririnig̣ & |
ma--an | sakịt ◊ | masaktạn | nasaktạn | nasasaktạn & | masasaktạn & |
ma--an | alam ◊ | malaman | nalaman | nalalaman & | malalaman & |
mag- | handạ ◊ | maghandạ | naghandạ | naghahandạ & | maghahandạ & |
isạ ◊ | mag-isạ | nag-isạ | nag-iisạ & | mag-iisạ & | |
sulat ◊ | magsulạt {*} | nagsulạt | nagsusulạt & | magsusulạt & | |
mag--an | tulong ◊ | magtulungạn {*} | nagtulungạn | nagtutulungạn & | magtutulungạn & |
mag-um- | piglạs ◊ | magpumiglạs | nagpumiglạs | nagpupumiglạs | magpupumiglạs |
magka- | doọn (dito ◊) | magkaroọn | nagkaroon | nagkakaroọn | magkakaroọn |
magka- | sundọ ◊ | magkasundọ | nagkasundọ | nagkakasundọ | magkakasundọ |
magkang- | galit | magkanggagalit | nagkanggagalit | nagkakanggagalit | magkakanggagalit |
magpa- | dala ◊ | magpadalạ | nagpadalạ | nagpapadalạ | magpapadalạ |
mai- | bigạy ◊ | maibigạy | naibigạy | naibibigạy & | maibibigạy & |
maipa- | kita ◊ | maipakita | naipakita | naipapakita | maipapakita |
maipag- | kailạ ◊ | maipagkailạ | naipagkailạ | naipagkakailạ & | maipagkakailạ & |
maka- | basa ◊ | makabasa | nakabasa | nakakabasa | makakabasa |
maka- | kita ◊ | makakita | nakakita | nakakakita | makakakita |
makapạg- | aral ◊ | makapạg-aral | nakapạg-aral | nakakapag-aral | makakapag-aral |
makapạgpa- | baryạ ◊ | makapạgpabaryạ | nakapạgpabaryạ | nakakapagpabaryạ | makakapagpabaryạ |
makapang- | tiwala ◊ | makapaniwala | nakapaniwala | nakakapaniwala | makakapaniwala |
maki- | alam ◊ | makialạm | nakialạm | nakikialạm | makikialạm |
mang- | pulạ ◊ | mamulạ | namulạ | namumulạ & | mamumulạ & |
amọy | mangamọy | nangamọy | nangangamọy & | mangangamọy & | |
mapạg- | tantọ ◊ | mapạgtantọ | napạgtantọ | napạgtatantọ & | mapạgtatantọ & |
{*} !! Pandiwang may di-karaniwang diin. |
Karagdagang gitlaping -in- sa anyong pangnagdaan at kasalukuyan ng pandiwang may hulaping -an o unlaping i- | |||||
Panlapi | Ugat | Pawatas | Pangnagdaan | Kasalukuyan | Panghinaharap |
-an | bayad ◊ | bayaran | binayaran | binabayaran & | babayaran & |
puntạ ◊ | puntaḥan | pinuntaḥan | pinupuntaḥan & | pupuntaḥan & | |
haya ◊ | hayaan | hinayaan | hinahayaan & | hahayaan & | |
i- | abọt ◊ | iabọt | iniabọt | iniaabọt & | iaabọt & |
bigạy ◊ | ibigạy | ibinigạy | ibinibigạy & | ibibigạy & | |
ika- | galit ◊ | ikagalit | ikinagalit | ikinagagalit & ikinakagalit |
ikagagalit & ikakagalit |
ipa- | dalạ ◊ | ipadala | ipinadalạ | ipinapadalạ | ipapadalạ |
ipag- | bawal ◊ | ipagbawal | ipinagbawal | ipinagbabawal & | ipagbabawal & |
ipang- | bigạy ◊ | ipamigạy | ipinamigạy | ipinamimigạy & ipinapamigạy |
ipamimigạy & ipapamigạy |
isa- | gawạ ◊ | isagawạ | isinagawạ | isinasagawạ | isasagawạ |
ka--an | bakạs ◊ | kabakasạn | kinabakasạn | kinababakasạn & kinakabakasạn |
kababakasạn & kakabakasạn |
pa--an | tunay ◊ | patunayan | pinatunayan | pinapatunayan | papatunayan |
pag--an | mulạ ◊ | pagmulạn | pinagmulạn | pinagmumulạn & | pagmumulạn & |
Gitlaping -in- sa halip ng hulaping -in sa anyong pangnagdaan at kasalukuyan | |||||
Panlapi | Ugat | Pawatas | Pangnagdaan | Kasalukuyan | Panghinaharap |
-in | sulat ◊ | sulatin | sinulat | sinusulat & | susulatin & |
dalạ ◊ | dalhịn | dinalạ | dinadalạ & | dadalhịn & | |
bati ◊ | batiin | binati | binabati & | babatiin & | |
gawạ ◊ | gawịn | ginawạ | ginagawạ & | gagawịn & | |
pa--in | tawad ◊ | patawarin | pinatawad | pinapatawad | papatawarin |
pag--in | tibay ◊ | pagtibayin | pinagtibay | pinagtitibay& | pagtitibayin & |
Pagwala ng gitlaping -um- sa anyong panghinaharap | |||||
Panlapi | Ugat | Pawatas | Pangnagdaan | Kasalukuyan | Panghinaharap |
-um- | alịs ◊ | umalịs | umalịs | umaalịs & | aalịs & |
puntạ ◊ | pumuntạ | pumuntạ | pumupuntạ & | pupuntạ & |
{6A-6111} Gitlaping -in-, unlaping ni- o na- (pandiwang -in, -an at i-)
Isinisingit ang gitlaping -in- sa likod ng unang katinig ng ugat [1-3] o ng unlapi [5 6]. Hindi isinasaalang-alang ang unlaping i- [4 7-9].
Kung patinig ang unang tunog ng ugat ay ginagamit ang unlaping in- sa harap ng ugat [10-12] o sa harap ng unlaping i- na nag-iisa [13].
{Θ} Sa wastong pagsasalitang pampalatunugan, palaging gitlaping -in- ang iniuunang in. Wala itong patinig na Po [ ʔ ]; dahil dito bawal ito sa unahan ng salita. Sa [10-13] isinisingit ito sa likod ng unang katinig na Po [ ʔ ] (halimbawa alisịn [ʔʌlɪ'sɪn] → inalịs [ʔ + ɪn + ʌlɪs = ʔɪnʌ'lɪs]). May Po [ ʔ ] ang unlaping i- [ ʔi ].
Kung sana'y dapat isingit ang -in- sa ugat at kung isa sa katinig na l o y ang unang tunog ng ugat ay ginagamit ang unlaping ni- sa harap ng ugat [14-16]. Mabisa ito din sa pandiwang may unang katinig na h kung binubuo sa pamamagitan ng unlaping i- [17 18]. Hinahalinhan pati ang -in- sa ni- sa salitang hiram o banyaga [19] {7-2.4.1}.
Tingnan sa {6A-6112} ang paghalili ng -in- sa na-.
|
|
{6A-6112} Unlaping na- sa halip ng gitlaping -in- sa pangnagdaan at kasalukuyan
(1) Marahil, dahil sa sanhing pampalatunugan, maaaring halinhan ang gitlaping -in- ng unlaping na-; malimit sa paggamit na pang-araw-araw ng pandiwang -in at i- (madalang sa pandiwang -an). Pati hinahalinhan ng na- ang -in- sa salitang hiram o banyaga (lalo na kung may kumpol-katinig sa unahan ng ugat, halimbawa plantsahin).
Ginagamit din ang anyong na- kung walang katumbas na pandiwang ma-
(halimbawa napatigil ◊ ↔
mapatigil, naisaloọb ↔
maisaloob).
Panlapi | Pawatas | Pangnagdaan | Kasalukuyan | Panghinaharap |
-an | saktạn ◊ | sinaktạn nasaktạn [1] |
sinasaktạn nasasaktạn |
sasaktạn |
turan | tinuran naturan [2] |
tinuturan natuturan |
tuturan | |
-in | tanggapịn ◊ | tinanggạp natanggạp [3a] |
tinatanggạp natatanggạp |
tatanggapịn |
plantsahin | naplạntsa |
napaplạntsa |
paplantsahin | |
i- | iakyạt | iniakyạt naiakyạt |
iniaakyạt naiiakyạt |
iaakyat |
ipa- | ipadalạ ◊ | ipinadalạ naipadalạ [3b] |
ipinapadalạ naipapadalạ |
ipapadalạ |
pa--in | patigilin ◊ | pinatigil napatigil [4] |
pinapatigil napapatigil |
papatigilin |
isa- | isaloọb | isinaloob naisaloọb [5] |
isinasaloọb naisasaloọb |
isasaloọb |
|
(2) {Θ} Hindi maaaring maliwanag na ihiwalay sa panlaping pambanghay na na- ng pandiwang ma- ang na- na humahalili ng gitlaping -in-. Bukod dito, mahina lamang ang pagkakabago ng kakayahan sa anyong pangnagdaan ng pandiwang may "tumpak" na pagbabagong ito {7A-301 (2)}. Gayunman ipinapalagay naming alomorfem ng -in- ang unlaping na- kung pansemantikang walang kakayahan ang inilalarawan ng pandiwa.
{6A-621} Kinalabasan ng pagsusuri hinggil sa panahunan at pananaw
(1) Nagsuri kami ng paggamit ng anyong pamanahon ng pandiwa sa isang kabanata ng kathambuhay na {W Nanyang 11}. Nagsasalaysay ang kabanata ng kuwento sa nakaraan. Dahil dito, nangingibabaw ang panahunang pangnagdaan, ilang pangungusap sa pagsasalitang sinipi ang kataliwasan. Sa layunin namin, maaaring mauri ang kabanata sa tatlong bahagi. Isinasalaysay sa unang bahagi ang nangyayaring karaniwan at inuulit "Ulit". Sumusunod ang kuwentong tangi "Tangi" sa ikatlong bahagi. Sa pagitan ng dalawa may bahagi ng pagsanib "Sanib".
{W Nanyang 11} | Wala | Ba | Anyong pamanahong "malaya" | ΣΣ | ||||||||
D/W | D/N | D/N | D/K | D/K | D/K | D/H | D/H | Σ | ||||
Gan | ? | Di-g | Ul | ? | … | (W) | ||||||
[1] | [2] | [3] | [4] | [5] | [6] | [7] | [8] | [9] | [10] | [11] | ||
Ulit | 32 | 12 | 3 | 2 | 0 | 36 | 0 | 5 | 0 | 46 | 58 | |
Sanib | 18 | 10 | 16 | 0 | 3 | 9 | 4 | 0 | 5 | 37 | 65 | |
Tangi | 29 | 25 | 74 | 0 | 12 | 4 | 3 | 6 | 1 | 100 | 154 | |
ΣΣ | 79 | 47 | 93 | 2 | 15 | 49 | 7 | 11 | 6 | 183 | 309 | |
25 % | 15 % | 60 % | 100 % | |||||||||
51 % | 1 % | 8 % | 27 % | 4 % | 6 % | 3 % | 100 % |
Walang anyong pamanahon ang sangkapat na bahagi ng sugnay ("Wala", 25 % sa tudling na [1] sa talahanayan). Ginagamit ang pawatas ng 15 % [2] alinsunod sa tuntuning palaugnayan ng balarila "Ba". Mayroon pang 183 sugnay na may anyong pamanahong "malaya" at maaaring suriin sa panahunan at pananaw, ito ang bagong 100 % ng bahaging sinuri (hanay na nasa ilalim ng talahanayan):
|
(2) Ginawa namin ang isa pang pagsusuri ng kuwentong maikli {W Krus} (159 sugnay). Kahambing ang kinalabasan nito. Pati may halimbawang [16] sa kataliwasang [13]:
|
{6A-6251 } Panahunan at pananaw sa wikang Filipino
Panahunan | Pawatas | Pagnagdaan | Kasalukuayan | Paghinaharap | |
Pananaw | Pangganap | Di-pangganap | Mapagdili-dili | ||
'Aspect' | 'Contingent/Punctual' | 'Actual/Punctual' | 'Actual/Durative' | 'Future/Durative' | |
{ Bloomfield 1917} {*} | |||||
'Aspekt' | 'Irrealis/Perfektiv' | 'Realis/Perfektiv' | 'Realis/Imperfektiv' | 'Irrealis/Imperfektiv' | |
{ Himmelmann 2005} | |||||
'Aspect' { NIU} | 'Perfect' | 'Imperfect' | 'Contemplative' | ||
Aspekto { Aganan 1999} | Perpektibo | Imperpektibo | Kontemplatibo |
{*} Inihihiwalay ang dalawang 'modes (actual, contingent)' at dalawang 'aspects (punctual, durative)'.
{6A-631 Θ} Ugat ng pandiwa bilang anyong pinaikli at katinigan
Hindi nakikita ang katinigan (tahasan o balintiyak) kung ginagamit ang ugat ng pandiwa bilang anyong pinaikli. Mayroon pang pagkakaibang pampalaugnayan, dahil hindi binabago ang paniyak at pantuwid. Kung kaya may pagkakaibang pampalaugnayan ng {DT//X} at {DB//X} na hindi na nakikita sa anyo ng pandiwa.
|
{6A-6521} Pangngaldiwang pang-ulit
(1) Alinsunod sa { VCS ka-} may dalawang uri ng anyong makadiwang may unlaping ka-.
(2) Galing kay Domingo L. Diaz Mabisang Wika, Aralin 13, { Liwayway 15 Mayo 2006, p. 45} ang sumusunod na mga halimbawa ng pangngaldiwang pang-ulit.
|
{6A-721 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Pandiwang nakakabit (pangungusap na tambalan)
[1] Halos apat na siglo nang sinisikap sinupin ang bokabularyo ng ating wika. {W Javier 3.1} | ||||||||||||
halos apat na siglo nang sinisikap sinupin ang bokabularyo ng ating wika | ||||||||||||
{S-Tb(S-0/L S-L)} | ||||||||||||
halos apat na siglo nang sinisikap | || | sinupin ang bokabularyo ng ating wika | ||||||||||
{S-0/L/P0} | {S-L/PT} | |||||||||||
halos apat na siglo nang | sinisikap | sinupin | ang bokabularyo ng ating wika | |||||||||
{P-0=P-N(P-L N A/HG)} | {P-P=P-D} | {P-P=P-D} | {P-T=P-N(N P-W)} | |||||||||
halos | apat | na | siglo | nang | sinisikap | sinupin | ang | bok. | ng | ating | wika | |
A | UB | L | N/Es | A/HG.L | DB10/K | DB10/W | TT | N/Es | TW | U//HT/K.L | N | |
Tambalan ang pangungusap na may pandiwang nakakabit. Hindi maaaring pangungusap na payak dahil hindi magkabagay ang sinisikap at ang bokabularyo [2b]. | ||||||||||||
Sa hulihan, may panuring (pang-abay na hutagang na) ang pariralang makangalang pang-umpog na halos na apat na siglo; mayroon itong pang-angkop dahil sa yaring hutagang payak {5-3.5}. | ||||||||||||
Maliban sa sugnay na makaangkop na may pandiwang pang-ibaba ay walang kaganapan ang pandiwang sinisikap. | ||||||||||||
Walang pang-angkop sa pagitan ng pandiwang nakakabit, maaaring kaltasin ang anyong na ng pang-angkop [1|3 4|5] {5-2.2 (1)}. |
|
{6A-722 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Pandiwang nakakabit (pangungusap na payak)
[1] Hindi maiwasang sumalimbay sa gunita ni Oden ang mga tanawin ng gamasan. {W Anak ng Lupa 2.5} | ||||||||||||
hindi maiwasang sumalimbay sa gunita ni Oden ang mga tanawin ng gamasan | ||||||||||||
{S-0/L/PT} | ||||||||||||
hindi maiwasang sumalimbay sa gunita ni Oden | ang mga tanawin ng gamasan | |||||||||||
{P-P=P-D(A DB P-L=P-D} | {P-T=P-N(Y/M N P-W)} | |||||||||||
hindi maiwasang | sumalimbay sa gunita ni Oden | |||||||||||
{P-L=P-D(DT P-K)} | ||||||||||||
hindi | maiwasang | sumalimbay | sa | gunita | ni | Oden | ang | mga | tanawin | ng | gamasan | |
A | DB001/W.L | DT01/W | TK | N | TW.Y | N/Ta | TT | Y/M | N | TW | N | |
Pangungusap na payak dahil magkabagay sa dalawang pandiwa ang paniyak [2 3]. | ||||||||||||
Kaganapan ng pandiwang maiwasan ang panlapag na sumalimbay … |
|
{6A-723 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Pandiwang nakakabit (pangungusap na tambalan o payak)
Maaaring suriing tambalan [1] o payak [2] ang pangungusap na sumusunod.
[1] Hinayaan nila na natutulog si Busilak sa kama. {W Busilak 3.5} | ||||||||
hinayaan nila | na natutulog si Busilak sa kama | |||||||
{S-0/L/P0} | {S-L/PT} | |||||||
hinayaan nila | natutulog | si Busilak | sa kama | |||||
{P-P=P-D} | {P-P=P-D} | {P-T=P-N} | {P-K/L} | |||||
hinayaan | nila | na | natutulog | si | Busilak | sa | kama | |
DB10/N | TW.HT | L | DT00/K | Y/Ta | N/Ta | TK | N/Es | |
Pangungusap na tambalan ang [1]. May panaguri ang sugnay na pang-itaas. Humahalili sa sugnay na makaangkop ang paniyak {13-4.4.1}. | ||||||||
Nasa kasalukuyan (pananaw na di-pangganap) ang pangalawang pandiwang natutulog, dahil walang kaguluan hinggil sa kabisaang buo. |
[2] Hinayaan nila na natutulog si Busilak sa kama. | |||||||
hinayaan nila na natutulog si Busilak sa kama | |||||||
{S-1/PT} | |||||||
hinayaan nila na natutulog | si Busilak | sa kama | |||||
{P-P=P-D(DB P-W P-L=P-D} | {P-T=P-N} | {P-K/L} | |||||
nila | na natutulog | ||||||
{P-W=P-N} | {P-L=P-D} | ||||||
Maaaring pangungusap na payak dahil magkabagay sa dalawang pandiwa ang paniyak na si Busilak kahit magkaiba ang uri ng fokus. | |||||||
May tatlong kaganapan ang pandiwang pang-itaas: paniyak na si Busilak, pantuwid na nila at panlapag na na natutulog {6-2.3 (2)}. |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_01A.html
{7A-101} Sanaysay na 'Syntax der einfachen Verben'
Sa sanaysay na 'Syntax der einfachen Verben' {W Einf Verb} sinuri namin ang lahat ng pandiwang payak mula sa 150 angkang-salita (300 pandiwa). Sa gayon, maaaring makita ang mga tuntunin ng kaugnayan at – kung mayroon – ang kataliwasan dito.
{7A-111 Θ} Unlaping ma-
(1) Napakalimit na ginagamit sa wikang Filipino ang unlaping ma-, nag-iisa o sa loob ng kumpol-panlapi. Pang-uri at lalo na pandiwa ang binubuo sa pamamagitan ng ma-. Sa kumpol-panlapi, ito'y unang bahagi. Hindi ginagamit ang ma- (pati sa kumpol-patinig) upang bumuo ng pangngalan.
(2) Kung salita ang hinahango sa pamamagitan ng unlaping ma- (nag-iisa at di-dinidiinan) ay ginagamit ang dalawang iba't ibang paraan, ngunit nasa isang angkang-salita ang isa lamang (may ilang kataliwasang di-lubhang mahalaga).
Maaaring magkaroon ng (maliit na) paradigma ang salitang ma-; pang-uri ang mga ito, binubuo nito ang anyong pangmaramihan. Halimbawa:
|
Maaari ang isa pang paradigma. Bumubuo ang ma- ng pandiwang tahasan at balintiyak. Halimbawa:
|
(3) Sa tabi ng pandiwang ma- na di-dinidiinan ay may pandiwang ma- na dinidiinan. Masalimuot ang kaugnayan ng mga iba't ibang pandiwa { Himmelmann 2004}. Maaaring itayo ang tularang pinadali (maliban sa kumpol-panlapi):
Pangngalan | --- | ||||
Pang-uri | ma- | Katangian | magandạ ◊ | {9-2.2.1} | |
Pandiwa | ma- | Tahasan | Panlagay | magutom ◊ | {7-1.1} |
Kilos na kamtaman | matulog ◊ | {7-1.1} | |||
Pagsanib | mahulog ◊ | {7-3.1 [2*]} | |||
Balint. | Kakayahan | madalạ ◊ | {7-3.1} | ||
Alomorfem na na- at -in- | natanggạp ◊ | {6A-6112} | |||
ma- | Tahasan | Panlagay | maibạ ◊ | {7-3.5.1 [3*]} | |
Kilos na kamtaman | magisịng ◊ | {7-3.5.1 [3*]} | |||
Pagsanib | madapạ ◊ | {7-3.5.1 [2*]} | |||
Balint. | Pagkakataon | mabasa ◊ | {7-3.5.1 [1*]} |
(4) Nagagamit na unlapi ng banghay ng pandiwang ma- ang unlaping na- sa pangnagdaan at kasakuluyan {6-6.1.1}. Dahil sa sanhing pampalatunugan, maaaring halinhan ng unlaping na- ang gitlaping pambanghay na -in- {6A-6112}.
Malinaw na inihihiwalay sa unlaping ma- ang unlaping mang- at ang pagbabago ng tunog ng ikalawa, kahit doon maaaring bumukal ang unlaping ma- (halimbawa mamalẹngke {DT00/mang+palengke}).
{7A-112} Paggamit ng unlaping ma-
|
{7A-113} Anyong
narito, nandito atbp.
Nanggagaling sa panghalip na pamatlig na SA [2] ang mga anyong [3-6]:
Malapit sa nagsasalita Unang layo | Malapit sa
kausap Ikalawang layo | Malayo sa dalawa Ikatlong layo | ||
[1] | itọ ◊ | iyạn | iyọn | HP |
[2] | dito ◊ | diyạn | doọn | TK.HP |
[3] | naritọ (dito ◊) | nariyạn | naroọn | DT00/N |
[4] | nariritọ (dito ◊) | naririyạn | naroroọn | DT00/K |
[5] | nanditọ (dito ◊) | nandiyạn | nandoọn | DT00/N |
[6] | nandiritọ (dito ◊) | nandiriyạn | nandoroọn | DT00/K |
Anyong makadiwang may banghay na di-ganap ang mga salitang [3-6]; hindi pang-uri:
Mga anyong [3-6] ang ipinapalagay naming anyong pangnagdaan at kasalukuyan ng pandiwang walang pawatas na [marito] atbp. at walang anyong panghinaharap. Maaari itong gamitin bilang panaguri; wala ibang pandiwa ang sugnay [7-9]. Hindi bumubuo ito ng pagtanggi sa pamamagitan ng hindị [10].
|
{7A-121} Pagbabago ng tunog sa panlaping may [ ŋ ]
(1) May huling tunog na [ ŋ ] ang panlaping mang- ◊, pang- ◊, sang- ◊ at sing- ◊. Pinapalitan ito ng [ m ] kung [ b p ] ang unang tunog ng pantig na sumusunod. May pagpapalit na ganito hanggang sa [ n ] kung [ d l r s t ] ang unang tunog ng pantig na sumusunod.
Sa pananalitang nakasulat at pang-araw-araw ginagamit ang pagbabago sa mga naturang hulapi. Maaari ring kinaltas ang unang tunog ng ugat. Karaniwang katumbas ang kahulugan ng salitang may o walang pagkakaltas ng unang tunog ng ugat (halimbawa punas → pamunas at pampunas).
Pagbabago | Unang tunog ng ugat |
Kinakaltas ba ang unang tunog ng ugat? | ||
Wala | mang- pang- sang- sing- |
g h k m n w y ŋ ʔ | Hindi | gamọt
[gʌ'mɔt] → manggamọt
[mʌŋ.gʌ'mɔt] abay ['ʔa:.baɪ] → pang-abay [pʌŋ'ʔa:.baɪ] |
Oo | kahoy
['ka:.hɔɪ] →
mangahoy [mʌ'ŋa:.hɔɪ] anạk [ʔʌ'nʌk] → manganạk [mʌ.ŋʌ'nʌk] | |||
→ [ m ] | mam- pam- sam- sim- |
b p | Hindi | bahay ['ba:.haɪ]
→ pambahay [pʌm'ba:.haɪ] pulạ [pʊ'lʌ] → pampulạ [pʌm.pʊ'lʌ] |
Oo | bilị
[bɪ'lɪ] → pamilihan
[,pa:.mɪ'li:.hʌn] patạy [pʌ'taɪ] → mamatạy [mʌ.mʌ'taɪ] | |||
→ [ n ] | man- pan- san- sin- |
d l r s t | Hindi | dila
['di:.lʌʔ] →
mandila [mʌn'di:.lʌʔ] sayạw [sʌ'jaʊ] → pansayạw [pʌn.sʌ'jaʊ] |
Oo | sagọt
[sʌ'gɔt] →
managọt [mʌ.nʌ'gɔt] tiwala [tɪ'va:.lʌʔ] → maniwala [mʌ.nɪ'va:.lʌʔ] |
(2) Kung inuulit ang unang pantig, alinsunod sa bagong pantig na pansalita ang pag-uulit [1-4].
|
(3) Hindi alinsunod sa tuntunin sa itaas ang pagbuo ng ilang pamilang na panunurang may pang-: dalawạ → pangalawạ ◊ at tatlọ → pangatlọ ◊. Iba pang kataliwasan ang mga salita gaya ng pangpasarạp {13-4.2.2 (2)}.
{7A-141} Pandiwang mag- na di-tumpak
(1) Pandiwang mag- na di-tumpak na may ugat-salita galing sa banyagang wika (lalo na sa Inggles)
|
(2) Pandiwang tahasang may salitang-ugat na makangalan
Sa pandiwang ito, karaniwang nagiging ugat ng pandiwa ang dating pantuwid;
kung kaya {DT00/fg} ang kayarian ng kaganapan (o mas wasto {DT10-10/fg}) [4]. Maaari ding
maging pandiwa ang pariralang makangalan na may panuring [5].
|
(3) Pandiwang mag- sa halip ng pandiwang
-um- dahil sa katwirang pampalatunugan
Gitlapi ang panlaping -um- na naghahati ng ugat-salita. Kung "mahirap" ito sa
katwirang pampalatunugan ay pandiwang mag- ang binubuo. Halos pangkaraniwan
ito sa salitang hiram at banyaga, lalo na kung isapantig ang ugat o kumpol-katinig ang
unahan ng ugat. Halimbawa ang [2 6], saka magkrus, magshow.
|
(4) Pandiwang mag- at pangatnig na
pagkatapos at bago
Ginagamit ang pangatnig na pagkatapos
(tapos ◊) at
bago ◊ kasama ang pawatas ng pandiwa
{13-4.2.2}. Sa pahayag ng panahon ay binubuo
ang pandiwang mag- {D00} mula sa pamilang [7 8].
|
{7A-301} Pagkakabago ng kakayahan
(1) Dapat talakayin nang puspusan ang katawagang kakayahan sa wikang Filipino. Nagsasaad ng tagaganap ang pagkakabago ng kakayahan. Nasa fokus ito kung ginagamit ang mga pandiwang ng pulutong na maka- {7-3.4}. Dahil dito napakalakas ang katangian ng kakayahan. Sa kabilang dako mas mahina ang kakayahan kung ginagamit ang pandiwang balintiyak ng kakayahan, dahil doon hindi nasa fokus ang may-ari ng kakayahan.
(2) Karaniwang ginagamit ang pandiwang may kakayahan kung sa nakaraan tinupad ang kilos [1]. Sa wastong pagsasalita, kung tinupat na ang kilos na mayroon itong katunayan at hindi na lamang kakayahan. Pati ang pagtanggi ng kakayahan ay katunayan [2]. Kung nagsasaad ng kinabukasan [3] o ng pahayag na pangkalahatan [4] ay "tumpak" ang kakayahan.
|
(3) Kung gustong ipahayag ang kakayahang pangkalahatan (ibig sabihin walang kaugnayan sa katuparang tangi) ay maaaring gumamit ng pang-uri [5] o pang-abay na pangmarahil [6 7] sa halip ng pandiwa ng kakayahan (o kasama nito [6]).
|
{7A-311} Pandiwa sa pagsanib ng balintiyak at tahasan na may unlaping ma- na di-dinidiinan
Walang pagkakabago ng kakayahan ang pandiwa sa pagsanib ng balintiyak at tahasan.
|
{7A-411} Pandiwang magpa-, pa--an, pa--in at ipa-
Pandiwang DT | Pandiwang DB | Pandiwang DB | Pandiwang DB | |
magpa- | pa--an | pa--in | ipa- | |
alịs ◊ | paalisịn | |||
dalạ ◊ | magpadalạ | ipadalạ | ||
hirap ◊ | magpahirap | pahirapan | ||
kilala ◊ | magpakilala | ipakilala | ||
kita ◊ | magpakita | ipakita |
Hindi pandiwa ng paghimok ang pandiwang hinango sa pangngalang may unlaping pa-.
|
{7A-412} Pandiwang "pasarili" ng paghimok
|
Sa kalagayang ganito, maaaring mabago sa magpati- ang panlaping magpa-. Mga halimbawa: magpatianọd, magpatihulog, magpatirapạ { VCS magpati-}. Madalang ang paggamit ng pandiwang ito.
May alinlangan kung may tumpak na pandiwang pasarili ang wikang Filipino at kung nababagay ang katawagang "pasarili" ('reflexive').
{7A-501} Pandiwang pag--in, pag--an, ipag- at katumbas na pandiwang balintiyak na payak
pag--in | pag--an | ipag- | -in | -an | i- | ||
[1] | pagluwagịn | --- | luwagạn | iluwạg | {7-5.1} | ||
[2] | pagbutihin ◊ | butihin {U} | --- | ibuti | {7-5.1} | ||
[3] | pag-isipan ◊ | isipin | isipan {N} | --- | {7-5.2} | ||
[4] | paglingkurạn ◊ | --- | lingkurạn {N} | --- | {7-5.2} | ||
[5] | pagsabihin ◊ | pagsabihan | ipagsabi | sabihin | sabihan | --- | {7-5.3} |
[6] | pagbawalan ◊ | ipagbawal | --- | --- | --- | {7-5.3} |
{7A-511 } Anyong papag--in
(1) Maaaring ipalagay na anyong panghinaharap ng pandiwang pag--in ang anyong papạg--in kung sinasabing kataliwasan ang pag-uulit ng unlaping pag- sa banghay {6-6.1.2}. Kay { VCS} ay itinatala ito bilang pandiwa (kasalungat ng ibang anyong panghinaharap):
|
(2) Alinsunod kay { Schachter 1972 p. 327}, ang anyong papạg--in ay pawatas ng pandiwang may fokus na tagahimok na katumbas ng pandiwang mag-. Sa panghinaharap ang pangungusap na halimbawang may pag-uulit ng pantig ng ugat [5].
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_D_09A.html
{8A-321 } Walang kailanan ang pangngalang Filipino
(1) Sa mga talasalitaan, hindi inilalarawan ang kailanan ng pangngalang dahil sa katwirang halata. Sa wastong pagsasalita, dapat sulatin: bahay 'House, houses'.
(2) Ginagamit ni { Bloomfield 1917 § 251} ang katawagang 'explicit plurality'. At kina { Schachter 1972 p. 111}: 'In Tagalog, although there is a way of explicitity pluralizing most unmarked nouns, the pluralization of a noun need not - and, in some cases in fact, cannot - be formally signaled if the context makes the plural meaning clear.'
{8A-401 Θ} Paradigma ng panghalip
Sa {1-6.1}, naghaharap kami ng anim na pariralang pangkayarian. Ipinapakita sa {1A-632} na maaaring bumuo ng nilalaman ng lahat ng anim ang pangngalan. Sa kabilang dako, may tatlo lamang anyo ang paradigma ng panghalip (panghalip na ANG, NG at SA). Dahil dito ang punang sumusunod:
Kung kaya, may paradigmang iniangkop ang panghalip:
Pariralang pangkayarian | Panghalip | |
Panaguri | (ay +) Panghalip na ANG | |
Paniyak | Panghalip na ANG | |
Pantuwid | Panghalip na NG | |
Pandako | Panghalip na SA | |
Panlapag {HT} | Panghalip na SA + pang-angkop | |
Panlapag {HP} | Panghalip na ANG + pang-angkop | |
Pang-umpog | --- |
{8A-4311} Salitang panaklaw na bumubuo sa pamamagitan ng kung, kahit at man
kung | man | kahit | ||
Panghalip na pananong {HN} → Panghalip na panaklaw {HS} {8-4.3.2} | ||||
sino | kung sino | sino man, sinumạn | kahit sino | |
kanino | kung kanino | kanino man, kaninumạn | kahit kanino | |
kung tungkọl sa kanino | tungkọl sa kaninumạn | kahit tungkọl sa kanino | ||
para kaninumạn | kahit para kanino | |||
nino | * | nino man, ninumạn | * | |
anọ | kung anọ | anọ man, anumạn | kahit anọ | |
saạn | kung saạn | saạn man, saanmạn | kahit saạn | |
kung tungkọl saạn | tungkọl saạn man | kahit tungkọl saạn | ||
ng anọ | * | * | ng kahit anọ | |
Pang-uring pananong {UN} → Pang-uring panaklaw {US} {9-2.4} | ||||
alịn | kung alịn | alinmạn | kahit alịn | |
ilạn | kung ilạn | ilanmạn | kahit ilạn | |
Pang-abay na pananong {AN} → Pang-abay na panaklaw {AS} {9-4.3.3} | ||||
bakit | kung bakit | * | * | |
kailạn | kung kailạn | kailanmạn, kailanmạt | kahit kailạn | |
gaanọ | kung gaanọ | gaano man | kahit gaanọ | |
paano | kung paano | paano man | kahit paano | |
ba(gạ) | kung bagạ, kumbagạ | bagamạn, bagamạt | kahit bagạ | |
Pang-ukol na pananong → Pang-ukol na panaklaw | ||||
nasaan (◊ sa) | kung nasaạn | nasaạn man | kahit nasaạn |
{8A-721} Dalasan ng isa bilang "pantukoy na di-tiyak"
Sa Pagtitipong Panggawaan binilang namin ang paggamit ng isạ sa likod ng pananda (lahat ng mga paggamit, kasama ang "pantukoy na di-tiyak"). Sa mga tatlong bahagdan (3 %) ay ginagamit ang isạ.
Paniyak | ang isa | 118 | ang | 5725 | 2.1 % | |
Panaguri | ay isa, 'y isa | 49 | ay, 'y | 1275 | 3.8 % | |
Pantuwid | ng isa | 267 | ng | 4825 | 5.5 % | |
Pandako | sa isa | 220 | sa | 5875 | 3.7 % | |
Kabuuan | 654 | 17700 | 3.7 % |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_N_A.html
{9A-211} Pagbubukod ng pang-uri sa pangngalan
May angkang-salita walang kaibahan ang pangngalan at pang-uring walang panlapi. Nagiging maliwanag ang kaibahan ng dalawang bahagi ng panalita kung ginagamit ang pang-uring may pang-angkop samantalang may panandang ng ang pangngalan bilang pantuwid [1a|c]. Maaaring iuna o ihuli sa salitang kaugnay ang panuring makauri; dahil dito maaaring magpalitan ng katayuan [1a|b]; bawal ito kung pangngalan dahil sa gawing makahuli ng pantuwid.
|
{9A-2211} Anyong pangmaramihan ng pang-uring ma-
Malimit na nagagamit na panuring ang anyong pangmaramihan [1-5]. Madalang ang panaguring makauri [6] at ang paggamit bilang pangngalan [7]. Sa karamihan sa yari, walang iba pang paghuhudyat ng maramihan [1-3 7]. Kung nagagamit na pangalawang paghuhudyat ang pantukoy na mga ito'y nasa harap ng pang-uri [4 5].
|
{9A-431} Pang-abay na siya
Dapat ibukod sa panghalip na panaong siyạ ang siyạ ◊ na 'contrast marking' {Schachter 1972 p. 151} (kay { Bloomfield 1917 § 106 f.} 'circumlocutary definite object predicate'); maaaring magamit na panaguri [1 2] o paniyak [3] ang ikalawa. Maaari itong magsaad ng bagay at ng yaring pangmaramihan. Kasalungat ng panghalip na panaong siyạ na maaaring hutaga ng panggitaga, maaari iyong magamit na salitang makatukoy ng panggitaga, kung kaya salitang pangnilalaman iyon [4]. Halos gaya ng pang-abay kumikilos ang siyạ na ito; maaari mang ipalagay na pangngalan. Hindi malinaw na unawain ang yaring [5].
|
{9A-511 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Pariralang pang-abay bilang panuring sa pangngalan
[1] Hindi ko na kayang sakyan ang kahon ng kanyang kaligayahang ngayong madaling araw. {W Madaling Araw 3.10} {*} | |||||||||||||
{*} Sa kasulatang sarili sinulat ng may-akda ang ang kahong sa halip ng ang kahon ng. | |||||||||||||
hindi ko na kayang sakyan ang kahon ng kanyang kal_hang ngayong madaling araw | |||||||||||||
{S-1/PT} | |||||||||||||
hindi ko na kayang sakyan | ang kahon ng kanyang kal_hang ngayong madaling araw | ||||||||||||
{P-P=P-D} | {P-T=P-N} | ||||||||||||
hindi na kayang sakyan ko | kahon ng kanyang kal_hang ngayong madaling araw | ||||||||||||
{P-D(A A/HG AH.L DB P-W)} | {P-N(N P-W)} | ||||||||||||
hindi ko na kayang sakyan | ng kanyang kal_hang ngayong madaling araw | ||||||||||||
{GGW/A|TW.HT|(AH D)} | {P-W=P-N(U//HT/K N P-L)} | ||||||||||||
-ng ngayong madaling araw | |||||||||||||
{P-L=P-A(A P-L)} | |||||||||||||
-ng madaling araw | |||||||||||||
{P-L=P-N(U.L N)} | |||||||||||||
hindi ko | na | kayang | sakyan | ang | kahon | ng | kanyang | kal_hang | ngayong | madaling | araw | ||
A TW.HT | A/HG | AH.L | DB00/W | TT | N/Es | TW | U//HT/K.L | N.L | A.L | U.L | N | ||
sakyan ang kahon ang ubod ng pangungusap. Tumuturing sa pandiwang sakyan ang pang-abay na pangmarahil na kaya. | |||||||||||||
May panlapag na inihuhuling | |||||||||||||
ngayong madaling araw ang pangngalang kaligayahan. | |||||||||||||
ngayon ang salitang-ubod | |||||||||||||
ng panuring na ito na muling may panuring na madaling
araw. Hindi iniuugnay ito sa kaligayahan nang tuwiran; di-makabalarila ang
pariralang | |||||||||||||
Madalang lamang | |||||||||||||
ginagamit ang pang-abay na ngayon bilang panuring sa pangngalan {8-7.5}. Sa ganitong kalagayang hindi ito malaya sa pangungusap, kundi panlapag ito na ikinakabit sa pamamagitan ng pang-angkop ng kaligayahan. |
|
Sa [1], sinusuri na payak ang pangungusap. Maaari ito ding ipalagay na pangungusap na tambalan [4] {9A-611 Θ (2)}.
[4] hindi ko na kayang sakyan ang kahon ng kanyang kaligayahang ngayong madaling araw | |||||
{S-Tb(S-0/L/P0 S-L/PT)} | |||||
hindi ko na kaya | -ng sakyan ang kahon ng … | ||||
{S-0/P0} | {S-L/P-T} | ||||
hindi ko na kaya | sakyan | ang kahon ng … | |||
{P-P=P-U} | {P-P=P-D} | {P-T=P-N} | |||
May sugnay na makaangkop bilang paniyak ang pangungusap na tambalan {2-4.9}. | |||||
Pinaikli ang sugnay na makaangkop, hindi inuulit ang kaganapan ko ng pandiwang sakyan. Pangungusap na batayang may panaguri at paniyak ang sugnay na makaangkop. |
{9A-611 Θ} Palakuruan ng pang-abay na pangmarahil
(1) Ipinapalagay naming pang-abay na tumuturing sa pandiwa ang salitang pangmarahil. Wala itong katangian ng pandiwa. Kulang ang banghay na pamanahon. Bukod dito, wala itong anyong tahasan at balintiyak; nagmumula sa pandiwa ang katinigan. Saka wala itong kaganapan; tinitiyak ng pandiwa ang kayarian ng kaganapan (kahit na maaari itong baguhin ng pang-abay). May panlapi ang mga anyo ng pandiwa; nawawala din ang katangiang ito sa karamihan sa salitang pangmarahil.
May magkatulad na katangian ang salitang pangmarahil at ang pang-abay. Lalo na maaaring tumuturing ang dalawa sa pandiwa, may pang-angkop ang yaring ito. Dahil dito nabibilang namin sa pang-abay ang salitang pangmarahil ang tinatawag itong 'pang-abay na pangmarahil'.
(2) Panuring sa pandiwa ang pang-abay na pangmarahil; dahil dito payak ang pangungusap. Ang panaguri ang pariralang pandiwa, at bahagi nito ang pang-abay na pangmarahil. Hindi pangalawang panaguri ng pangalawang sugnay ang salitang pangmarahil. Sa ilan lamang kalagayan ay maaaring ipalagay na tambalang pangungusap ang yaring may pang-abay na pangmarahil.
(3) Di-batayan ang pangungusap kung wala itong paniyak (pang-abay na may gawing makangalan at pandiwang tahasan). Payak pa rin ang pangungusap kung palawakin sa iba pang kaganapan upang ilarawan ang tagagawang pangmarahil [1a|b]. Kung binubuo ang panggitahil na paniyak ay di-batayan ang pangungusap dahil nasa harap ng pandiwang makataguri ang paniyak at dahil ginagamit ang pang-angkop sa halip ng panandang ay [2a|b] {13-2.2.1}.
|
(4) Sa kabilang dako, kaipala'y maaaring suriing tambalan ang pangungusap na may salitang pangmarahil. Kung ganiyon, halatang panaguri ng sugnay na pang-itaas ang salitang pangmarahil; ito'y nagiging pangngalan o pang-uri (hindi pandiwa dahil kulang ang banghay). Sugnay na makaangkop (dahil sa pang-angkop sa yaring ito) ang sugnay na pang-ibaba, ito'y nagiging paniyak ng sugnay na pang-itaas. Sa pangkat na {2-4.9} inilalahad ang ganoong yaring.
Sa sumusunod ay inihahambing kung maaaring payak [..a] o tambalan [..b] ang pangungusap na may salitang pangmarahil. Sa [1b=3a] maaaring ipalagay na sugnay na makaangkop ang na kumain ang bata ng lugaw; sugnay na ito ang paniyak ng sugnay na pang-itaas na gusto ni Nanay bilang panaguri [3b]. Sa pagsusuring ito ay pantuwid na tumuturing sa pangngalang gustọ ang tagaakalang ni Nanay. Kawangis ang pangungusap na kahambing na [3c]; ngunit may kaibahan: sa [3c] pandiwa ang panaguri ng sugnay na pang-itaas samatalang sa [3b] salitang pangmarahil. Maaaring ganito din suriin ang pangungusap na [4-6]. Sa mga pangungusap na tambalang [4b 5b] ay salitang pangmarahil lamang ang laman ng sugnay na pang-itaas.
|
Sa [7b 8-10] hindi maaari o mahirap [7c] ang pagsusuri kung tambalan ang pangungusap. May dalawang panggitahil ang pangungusap na [7a], bunga nito ang [7b 7c].
|
Ibig buurin na palaging maaaring suriin na payak ang pangungusap na may pang-abay na pangmarahil.
Salitang pangmarahil sa aghamwika → {9A-612 }
Yaring may pang-abay na pangmarahil at yaring may pandiwang nakakabit →
{13-4.4.3 Θ}
{9A-612 } Salitang pangmarahil
(1) Sa mga wikang pang-Europa, tanging pandiwa ('modal verbs') ang ginagamit upang ipahayag ang tungkuling pansemantika ng kilos na pangmarahil. Dinadala ng pandiwang pangmarahil ang panauhan, kailanan at panahunan; nasa pawatas ang pangalawang pandiwa.
Sa aming paglalahad, pang-abay na tumuturing sa pandiwa ang salitang pangmarahil sa wikang Filipino.
(2) Kay { Lopez 1941 p. 199 ff.} tinatawag na 'Auxiliary Verbs' ang salitang pangmarahil.
(3) Kay { Schachter 1972 pp. 261-273} tinatalakay ang salitang pangmarahil sa 'Chapter 4 Adjectivals' at 'may be called pseudo-verbs' dahil mayroon itong 'verb-like meanings' (?).
(4) Kay { Kroeger 1991 p. 205 ff.} tinatawag na 'Modal verbs' o 'Modals' ang salitang pangmarahil: 'These predicates differ from normal verbs in several respects. They are morphologically defective, accepting neither voice nor aspect marking affixation, and (with a single exception) allow no variation in subject-selection'. Kung ganito may dalawang pandiwa kahit ng dalawang uri nang tabi-tabi sa pangungusap; dalawang sugnay muna ang yari na saka maaaring pagsama-samahin sa pamamagitan ng 'Clause Reduction'. Maaari itong maging pangungusap na payak.
Kay { Kroeger 1991 p. 207 ff.} may pag-uuri sa dalawang pulutong ang 'Modals'. Gaya ng gawing makangalan namin ang 'experiencer-modals'. Doon nabibilang ang gustọ, ayaw, ibig, nais. Gaya ng gawing di-makangalan ang 'sentential operators', nandoon ang dapat, puwede at maaari. 'One predicate can occur in either of these two patterns, namely kailangan. There is a third type of predicate which must be included in our discussion of modals. This class includes a number of words which are basically nouns, such as kaya, ugali, hilig etc. I will refer to words in this class as "modal nouns".
Nasa tanging pangkat kay { Kroeger 1991 p. 169 ff.} ang huwạg na 'Auxiliary' at ibinubukod ito sa mga 'Modal verbs'.
(5) Kay { Romero 2004 vol. 1 p. 109, 112} ipinapalagay na anyong pinaikli ng pandiwang gustuhịn und kailanganin ang salitang gustọ at kailangan, saka inihahambing ang ayaw sa pandiwang -in na katumbas. Kung ganito nagiging pandiwang nakakabit ang yaring ito.
(6) Sa araling pangwika ni { Ramos 1985 p. 123} at { Castle 2000 p. 150} ipinapalagay na 'pseudo-verbs' ang salitang pangmarahil.
{9A-801} Salitang pang-usapan
Nagsuri kami ng kuwentong maikli hinggil sa salitang pang-usapan {W Piso}. Sa tabi ng kasulatang nagsalaysay ay may pagsasalitang sinipi, isang pulutong mula sa nagsasalitang may karunungang mataas, isa pa naman mababa. Ito ang mga kinalabasan:
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_U_A.html
{10A-101 } Pang-ukol at pariralang pang-ukol
(1) Tinatalakay ni { Bloomfield 1917 § 270 ff.} ang 'particles' na ayon, bukọd, kay (kaysạ), laban, tungkọl, ukol sa pulutong kung saan 'Certain words form with their attributes phrases that are used as absolute attributes for the most part loosely joined. The phrase-forming attributes are local'. Ibig sabihing bumubuo ng pariralang karaniwang malaya ang pang-ukol kasama ang panuring nito. Pariralang pandako ang panuring na nasa loob ng pariralang pang-ukol.
Hinggil sa nasa (§ 212): 'The particle sa has a number of derivates which are transient [makadiwa] in meaning.'
Hinggil sa pangkaroon (§ 69): '… to express indefinite quantities when preceeded by certain modifiers. These modifiers are the pretonic particles' may, mayroọn, walạ, … at marami.
(2) Ipinapalagay na 'lexical prepositions' na may 'dative NP's as objects' ni { Kroeger 1991 p. 203} ang pang-ukol.
{10A-201} Paggamit ng kaysa sa hambingang palamang
(1) Sa hambingang palamang ng pang-uri {9-2.7 (2)}, karaniwang ginagamit ang pang-ukol na kaysạ (nagsasaad ng paniyak, panaguri, sugnay). Kung pantuwid o pandako ang inihahambing ay ginagamit ang yaring kaysạ sa (kung pantuwid ay nagiging ito pandako {3-4 (3)}).
(2) Kung iniuugnay ang kaysạ sa taong may pantukoy na si o sinạ, binubuo ang pandakong kaysạ kay o kaysạ kinạ. Kahambing ang mga yaring may panghalip na panao o pananong.
Mga pangungusap na halimbawa → Talasalitaan kaysạ ◊
(3) Sa diksiyonaryong { UPD}, ipinapalagay na pang-ukol at pangatnig ang kaysạ. Kay { VCS}, ito'y pangatnig.
{10A-411 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Pariralang pangkaroong may pandiwaring may panuring
Pinakiramdaman ko kung may maririnig akong tinig at kalabog. {W Angela 3.10} | |||||||||
pinakiramdaman ko | kung may maririnig akong tinig at kalabog | ||||||||
{S-0/L/P0} | {S-K/B/GGD} | ||||||||
pinakiramdaman ko | may maririnig na tinig at kalabog | ako | |||||||
{P-P=P-D} | {P-P=P-OD(OD P-N)} | {P-T=P-N(HT)} | |||||||
maririnig na tinig at kalabog | |||||||||
{P-N(N//DB/H L (N K N))} | |||||||||
maririnig akong tinig at kalabog | |||||||||
{GGD/N//DB|HT|(N K N)} | |||||||||
pinakiramdaman | ko | kung | may | maririnig | akong | tinig | at | kalabog | |
DB10/N | TW.HT | K | OD | N//DB/H | HT.L | N | K | N | |
Tambalang ang pangungusap. Nagsasarili at di-batayan ang unang sugnay. Ang paniyak nito ang pangalawang sugnay (sugnay na may pangatnig). | |||||||||
Panaguri ng pangalawang sugnay ang pariralang pangkaroon na may maririnig, paniyak nito ang ako. Hindi maaaring salitang makatukoy ng panggitaga ang anyong dinaglat na may. | |||||||||
Isinisingit sa pariralang pangkaroon ang paniyak na ako. {11-6.5 (4)}. | |||||||||
May panuring na tinig at kalabog (panlapag na may pang-angkop) ang pandiwaring maririnig. Sa pangungusap na kahambing na may marinig bilang panaguri ay tinig ang paniyak: Naririnig ko ang tinig. | |||||||||
Marahil na ginagamit ang anyong panghinaharap upang ipahayag ang pasakali (pananaw na di-tunay) {6-6.2.3}. |
{10A-412 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Pandiwari sa loob ng pariralang pangkaroon, pagpapalitan ng pantuwid sa pandako
Marami pa siyang sinabing halos aking ikinabingi. {W Damaso 4.7} | |||||||||
marami pa siyang sinabing halos aking ikinabingi | |||||||||
{S-Tb(S-0/L S-L)} | |||||||||
marami pa siyang sinabi | -ng halos aking ikinabingi | ||||||||
{S-0/L/GGD} | {S-L/P0} | ||||||||
marami pang sinabi | siya | halos aking ikinabingi | |||||||
{P-P=P-OD} | {P-T=P-N(HT)} | {P-P=P-D} | |||||||
marami pang sinabi | |||||||||
{P-OD(OD A/HG.L N//DB)} | |||||||||
marami pa siyang sinabi | |||||||||
{GGD/OD|(A/HG HT)|N//DB} | |||||||||
marami | pa | siyang | sinabing | halos | aking | ikinabingi | |||
OD | A/HG | HT.L | N//DB/D.L | A/UG | U//HT/K.L | DP10/N/fs|fg | |||
Pangungusap na tambalan. Nagsasarili ang unang sugnay. Sugnay na makaangkop na may salitang kaugnay na sinabi ang pangalawa. | |||||||||
maraming sinabi ang pariralang pangkaroon. Sapagkat panghalip na panao ang paniyak, binubuo ang panggitagang pangkaroon. | |||||||||
Pandiwari makangalan ang sinabi na itinuturing sa sugnay na makaangkop na halos aking ikinabingi. | |||||||||
May fokus na sanhi ang pandiwang | |||||||||
ikabingi. Ang paniyak nito ay sinabi (bahagi ng pariralang pangkaroon sa sugnay na pang-itaas), dahil dito walang pag-uulit sa sugnay na makaangkop {13-4.6.2}. | |||||||||
Karaniwan, may | |||||||||
pantuwid na inihuhuli (tagaganap) ang ikinabingi ko, hinahalinhan ito ng iniuunang panhalip na SA upang iwasan ang isapantig na panghalip na panao sa hulihan ng pangungusap {8-4.1 (3)}. |
{10A-413 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Pang-abay na pangmarahil sa pariralang pangkaroon
At sa panahong mahina ang negosyo, sino ang may gustong mawalan ng isang suki? {W Nanyang 22.12} | |||||||||||||
sa panahong mahina ang negosyo | sino | ang may gustong mawalan ng isang suki | |||||||||||
{P-K/L(N.L S-L)} | {P-P=P-N} | {P-T=P-OD} | |||||||||||
mahina ang negosyo | may gustong mawalan ng isang suki | ||||||||||||
{S-L(P-P=P-U P-T=P-N)} | {P-OD(OD P-N)} | ||||||||||||
gustong mawalan ng isang suki | |||||||||||||
{P-N(AH/N N//DT P-W)} | |||||||||||||
sa | pan. | mahina | ang | negosyo | sino | ang | may | gustong | mawalan | ng | isang | suki | |
TK | N.L | U | TT | N/Es | HN | TT | OD | AH.L | N//DT/W | TW | UB.L | N | |
Pariralang pandakong malaya ang sa panahon. Tumuturing sa pangngalang panahon ang sugnay na makaangkop na mahina ang negosyo. | |||||||||||||
Dahil sa pagbuo ng pariralang pangkaroon ay maaaring itanong ang tagaakala {10-4.1 (4)}. | |||||||||||||
Panuring sa loob ng pariralang | |||||||||||||
pangkaroon ang pandiwaring makangalang nawalan. Itinuturing ito sa pang-abay na pangmarahil na gusto at sa pantuwid na ng isang suki. |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_O_A.html
{11A-621 } Pagsusuri ng pangungusap: Paghahati ng pariralang makangalang bumubuo ng paniyak na nasa pangungusap na pangkaroon
[1] Wala kaming permanenteng tirahan ni Ina. {W Material Girl 3.3} | ||||||
wala kaming permanenteng tirahan ni Ina | ||||||
{S-1/GGD} | ||||||
walang permanenteng tirahan | kami ni Ina | |||||
{P-P=P-OD(OD P-N(U.L N))} | {P-T=P-N(HT P-W)} | |||||
wala kaming permanenteng tirahan | ni Ina | |||||
{GGD/OD|HT|P-N} | {P-W} | |||||
wala | kaming | permanenteng | tirahan | ni | ina | |
OD | HT.L | U/Es.L | N | TW.Y/Ta | N | |
Bumubuo ng panggitagang pangkaroon ang paniyak na kami; inilalagay ito sa kauuna-unahang katayuang maaari. Hindi maaaring isama nito ang panuring ni Ina; dahil dito dapat hatiin ang paniyak at ang pariralang makangalang bumubuo nito. Sumusunod ang pangalawang bahagi ng pariralang makangalang ni Ina sa hulihan ng pangungusap sa likod ng panaguri. |
|
{11A-651 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Panggitagang pangkaroon
[1] Sa kabutihang-palad, may nasalubong silang kalesang walang pasahero. {W Nanyang 13.12} | |||||||
sa kabutihang-palad | may nasalubong na kalesa | sila | |||||
{P-K/L} | {P-P=P-OD(OD P-N(U//DB L N))} | {P-T=P-N} | |||||
may | nasalubong silang kalesa | ||||||
{GGD/U//DB|HT|N} | |||||||
kalesang walang pasahero | |||||||
{P-N(N P-L=P-OD)} | |||||||
walang pasahero | |||||||
{P-OD(OD N)} | |||||||
sa | kabutihang-palad | may | nasalubong | silang | kalesang | walang | pasahero |
TK | N | OD | U//DB/N | HT.L | N.L | OD | N |
Pariralang pandakong malaya ang sa kabutihang-palad. | |||||||
sila ang paniyak ng pangungusap na may pariralang pangkaroon bilang panaguri [2]. | |||||||
Hindi maaaring bumuo ng panggitaga ang dinaglat na pangkaroong may. | |||||||
Panuring sa kalesa ang pandiwaring makauring na nasalubong (hindi baligtad [3a|b]) {5A-201 Θ [4]}. | |||||||
Nagagamit na salitang makatukoy ng panggitaga ang pandiwaring nasalubong. | |||||||
May panuring na walang pasahero ang pangngalang kalesa. |
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_taga_A.html
{13A-101 Σ} Pagsusuri: Pangungusap na tambalan
|
[1a] Kasabay sa muling … [1b] ay hindi siya … | [5] ngunit tanging … | |||||||
[2] na sundan … | ||||||||
[3] na ayon pa … | ||||||||
[4] na kung saan … | ||||||||
[1a+1b] {S-0/L} | [5] {S-K/L} | |||||||
[1a] {P-A/L} | [1b] {GGT/A|HT|D} | |||||||
[2] {S-L} | ||||||||
[3] {S-L} | ||||||||
[4] {S-K?S-L} | ||||||||
Binubuo ng [1a+1b] ang sugnay na nagsasarili; katabi nito ang sugnay na [5]. | ||||||||
Sa ibaba ng sugnay na [1a+1b] ang mga sugnay na [2-4]. | ||||||||
[1a] Kasabay sa muling pagkaakit niya sa nakabibighaning mga kulay nito | |||||||||
kasabay sa muling pagkaakit niya sa nakabibighaning mga kulay nito | |||||||||
{P-0=P-A(A P-K)} | |||||||||
sa muling pagkaakit niya sa nakabibighaning mga kulay nito | |||||||||
{P-K=P-N(U.L N P-W P-K} | |||||||||
kasabay | sa | muling | pagkaakit | niya | sa | nakabibighaning | mga | kulay | nito |
A//U | TK | U.L | N | TW.HT | TK | U//DT/K.L | Y/M | N | TW.HP |
Pariralang pang-abay na malaya ang [1a] (bahagi ng sugnay [1a+1b]). Tumuturing sa pang-abay na kasabay ang pandakong sa muling … | |||||||||
May tatlong panuring ang salitang-ubod ng pariralang pandakong pagkaakit, iniuunang pang-uring muli, inihuhuling pantuwid na paaring niya at pariralang pandakong may kulay bilang salitang-ubod at may panandang sa. |
[1b] ay hindi siya nagdalawang isip | |||||
ay hindi nagdalawang isip | siya | ||||
{P-P=P-D(A DT)} | {P-T=P-N(HT)} | ||||
ay | hindi siya nagdalawang isip | ||||
{GGT/A|HT|D} | |||||
ay | hindi | siya | nagdalawang | isip | |
TP | A | HT | DT00/N/mag+(dalawang isip) | ||
Sa likod ng mahabang pariralang pang-abay na [1a] ay nasa harap ng salitang makatukoy ng panggitagang paniyak ang pananda ng panaguring ay. | |||||
Ipinapalagay na iisang katawagan ang dalawang isip; sa pamamagitan ng mag- ay binubuo ang iisang pandiwa {7A-141 (2)}. |
[2] na sundan at hanapin agad ang dulo ng bahaghari | ||||||||
na sundan | at | hanapin agad ang dulo ng bahaghari | ||||||
{S-L/P0} | K | {S-L/PT} | ||||||
na | sundan | at | hanapin | agad | ang | dulo | ng | bahaghari |
L | DB10/W | K | DB10/W | A | TT | N | TW | N |
Ang sugnay na makaangkop na [2] ay binubuo ng dalawang bahagi na pinag-uugnay ng pangatnig na at. Nasa pawatas ang dalawang pandiwa ng panaguri (pandiwang pang-ibaba sa nagdalawang isip). | ||||||||
Walang paniyak ang unang bahagi (pansemantikang hindi bagay sa sundan ang paniyak ng pangalawang bahaging ang dulo). | ||||||||
Kasapi ng pulutong na kanina ang pang-abay na agad; wala itong pang-angkop {9-5.3}. |
[3] na ayon pa sa kuwento ng kanyang lolo ay lugar | |||||||||
na | ayon pa sa kuwento ng kanyang lolo | ay lugar | |||||||
{P-0=P-O(O A/HG P-K)} | {P-P=P-N} | ||||||||
na | ayon | pa | sa | kuwento | ng | kanyang | lolo | ay | lugar |
L | O | A/HG | TK | N/Es | TW | U//HT/K.L | N/Es | TP | N/Es |
Pinaikli ang sugnay na makaangkop. Kinaltas ang paniyak na ang dulo dahil ito ang salitang kaugnay ng sugnay (sa hulihan ng sugnay na nauna). | |||||||||
Malaya ang pariralang pang-ukol. |
[4] na kung saan maaaring matagpuan ang isang banga ng kayamanan | |||||||||
kung saan | maaaring matagpuan | ang isang banga ng kayamanan | |||||||
{P-K/L} | {P-P=P-D(AH DB)} | {P-T=P-N(U.L N P-W)} | |||||||
na | kung | saan | maaaring | matagpuan | ang | isang | banga | ng | kayamanan |
L | K | TK.HN | AH.L | DB10/W | TT | UB.L | N | TW | N |
Inilagay sa harap ng pangatnig na kung ang pang-angkop na na upang idiin ang kaugnayan sa nauunang lugar. |
[5] ngunit tanging ang may mabubuting kalooban lamang ang maaaring makakuha nito |
Tingnan sa {2A-332 Σ} ang pagsusuri. |
{13A-211} Pagsusuri ng pagkakasunud-sunod ng panaguri at paniyak
Nagsuri kami ng ilang kasulatan sa sanaysay naming 'Statistische Untersuchung der Reihenfolge von Prädikat und Subjekt' (sa wikang Aleman {W Stat P-S}, Pampalabilangang pagsusuri ng pagkakasunud-sunod ng panaguri at paniyak). Nauuri ang mga kasulatan (higit sa 1000 sugnay) sa tatlong pangkat:
Uri ng kasulatan | Karaniwan (PT) | Kabalikan (TYP) | ||
Pasalaysay | 95 % - 100 % | 0 % - 5 % {*} | ||
Pampantasan | 49 % - 96 % | 4 % - 51 % | ||
Pampaaralan | 20 % - 76 % | 24 % - 80 % |
{*} Sa isang tanging bahagi ng isang kasulatan 18 % {W Daluyong Didang}.
Kapansin-pansin ang pagkakaiba ng tatlong pangkat, lalo na ang mga pagkakaibang nasa loob ng mga pangkat. Pagkakasuring puspusan ay maaaring sabihin na kaunti lamang nagkakabisa ang balarila sa naturang bilang; mas malaki ang kalayaang piliin ng may-akda.
Sa pananalitang kanluranin, "karaniwan" ang ayos na kabalikan (higit sa 25 % ng pangungusap) {13-5.1}. Malimit nasa kasulatang pampantasan at pampaaralan ang pananalitang kanluranin.
{13A-401 } Pagkakabit ng sugnay na pang-ibaba
Ginagamit sa wikang Filipino ang pangatnig upang pampalaugnayang ihudyat ang sugnay na pang-ibaba kung may pagkakaugnay na tangi sa sugnay na pang-itaas. May kabuluhang pansemantika ang pangatnig na Filipino (halimbawa: kasị para sa pagkakaugnay na pansanhi). Kung walang pagkakaugnay na pansemantika ginagamit ang pang-angkop upang ihudyat ang sugnay na pang-ibaba. Kataliwasan ang pangatnig na kung na nagpapasimula ng sugnay na pang-ibaba kasama ang pananong {8-4.3.1}; kung gayon wala itong kabuluhang pansemantika.
Sa wikang pang-Europa may sugnay na pangatnig at sugnay na pamanggit ('relative clause'). Magkakatulad ng sugnay na pamanggit ang Filipinong sugnay na makaangkop na may salitang kaugnay. Kung kulang ito, binubuo ang sugnay na may pangatnig sa wikang pang-Europa. Kung kailangan, pangatnig na halos walang nilalamang pansemantika ang ginagamit (halimbawa pangatnig na 'that' (iba sa panghalip na pamatlig) sa Inggles, 'dass' sa Aleman). Dahil dito maaaring may kaugnayang pansemantika o wala sa sugnay na pang-itaas ang sugnay na may pangatnig sa wikang pang-Europa.
{13A-4311 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Sugnay na makaangkop
Umalis ako ng Kinaway na bitbit ang ilang damit at kaunting pera na pabaon ng Lola na talaga namang ayaw akong payagang umalis. {W Damaso 4.3} | |||||
[1] Umalis ako ng K. | |||||
{S-0/L} | |||||
[2] na bitbit ang … pera | |||||
{S-L} | |||||
[3] na pabaon ng Lola | |||||
{S-L} | |||||
[4] na talagang ayaw akong payagang umalis | |||||
{S-L} | |||||
Pang-ibabang-baba ang sugnay na makaangkop na [2-4] sa sugnay na pang-itaas na [1]. | |||||
Sa sugnay na [3 4] ay pinili ang anyong na ng pang-angkop kahit maaaring gamitin ang anyong -ng. |
[1 2] Umalis ako ng Kinaway na bitbit ang ilang damit at kaunting pera … | ||||||||||||
[1] umalis ako ng Kinaway | [2] na bitbit ang ilang damit at kaunting pera | |||||||||||
{S-0/L/PTP} | {S-L/PT} | |||||||||||
umalis ng Kinaway | ako | bitbit | ang ilang damit at kaunting pera | |||||||||
{P-P=P-D} | {P-T=P-N} | {P-P=P-D} | {P-T=P-N} | |||||||||
umalis | ako | ng | Kinaway | na | bitbit | ang | ilang | damit | at | kaunting | pera | |
DT10/N | HT | TW | N/Ta | L | DB10//X | TT | U.L | N | K | U.L | N/Es | |
Pinaikli, ngunit batayan ang sugnay na [2]. | ||||||||||||
Sa sugnay na makaangkop ay nawala ang pantuwid na ko sa pandiwang bitbit; hindi ito inuulit dahil ako sa sugnay na pang-itaas ang salitang kaugnay ng sugnay na makaangkop (kahit panghalip na ANG ang ako, samantalang panghalip na NG ang ko) {13-4.6.3}. | ||||||||||||
bitbit ang ugat-salita sa halip ng anyong pandiwa (binitbit ko ang damit) {6-6.3}. |
[3 4] … na pabaon ng Lola na talaga namang ayaw akong payagang umalis. | |||||||||||
[3] na pabaon ng Lola | [4] na talaga namang ayaw akong payagang umalis | ||||||||||
{S-L/P0} | {S-L/GGT} | ||||||||||
pabaon ng Lola | talaga namang | ayaw payagang umalis | ako | ||||||||
{P-P=P-N(N P-W)} | {P-0=P-A} | {P-P=P-D(AH DB.L P-D)} | {P-T=P-N} | ||||||||
ayaw akong payagang umalis | |||||||||||
{GGT/AH|HT|DB} | |||||||||||
na | pabaon | ng | Lola | na | talaga | namang | ayaw | akong | payagang | umalis | |
L | N | TW | N | L | A//U | A/HG.L | AH | HT.L | DB/W.L | DT/W | |
Panaguring baon ng Lola ang nag-iisang parirala ng sugnay na makaangkop na [3]. Hindi inuulit ang paniyak na ang pera. | |||||||||||
Dahil sa panggitagang paniyak, di-batayan ang sugnay na [4]. | |||||||||||
Sa sugnay na [4], nababagay sa salitang kaugnay na Lola (sa sugnay na pang-itaas na [3]) ang kinakaltas na niya (ayaw niya). | |||||||||||
Dahil sa gawing makangalan | |||||||||||
ng pang-abay na pangmarahil na ayaw maaaring ilawaran ang tagagawang pangmarahil na ako bilang paniyak. | |||||||||||
Pandiwang nakakabit ang | |||||||||||
payagang umalis. Tagagawang pangmarahil ng dalawang pandiwa ang ako. Walang salungatan sa kayarian ng kaganapan; payak ang sugnay na [4] {13-4.5.2}. |
{13A-4321 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Sugnay bilang paniyak
Bakit ba ipinasiya ng 1935 Kumbensiyong Konstitusyonal na isang wikang batay sa isa sa mga katutubong wika ng Filipinas ang ating maging wikang pambansa? {W Almario 2007 3.1} | ||
{S-Tb/PT(P-P=S-0 P-T=S-L} | ||
[1] bakit ba ipinasiya ng 1935 KK | [2] na isang wikang batay sa … | |
{P-P=S-0} | {P-T=S-L} | |
Pang-itaas ang unang sugnay na [1] ng pangungusap na tambalan. Wala itong paniyak. Sugnay na makaangkop na [2] ang paniyak nito. |
[1] Bakit ba ipinasiya ng 1935 Kumbensiyong Konstitusyonal | ||||
{S-0/L/P0} | ||||
bakit ba | ipinasiya ng 1935 KK | |||
{P-0} | {P-P=P-D(DB10 P-W)} | |||
bakit | ba | ipinasiya | ng | 1935 KK |
AN | AN/HG | DB10/N | TW | N/Ta |
Pangungusap na pananong ang sugnay na nagsasarili. Pang-umpog ang itinatanong. |
[2] na isang wikang batay sa isa sa mga katutubong wika ng Filipinas ang ating maging wikang pambansa? | |||||||||||||
{S-L/PT | |||||||||||||
na | isang wikang batay sa isa sa mga … wika | ang ating maging wikang pambansa | |||||||||||
{P-P=P-N(UB.L N.L P-O)} | {P-T=P-N(U//HT/K.L U//DT N.L U)} | ||||||||||||
batay sa isa sa mga … wika | |||||||||||||
{P-L=P-O(O P-K=P-N)} | |||||||||||||
isa sa mga … wika | |||||||||||||
{P-N(N//UB P-K)} | |||||||||||||
na | isang | wikang | batay | sa | isa | sa | mga | wika | ang | ating | maging | wikang | pambansa |
L | UB.L | N.L | O | TK | N//UB | TK | Y/M | N | TT | U//HT/K.L | U//DT | N.L | U |
Sugnay na makaangkop na batayang may pangngalan bilang panaguri at paniyak sa karaniwang ayos. | |||||||||||||
May dalawang panuring ang pangngalang wika. Iniuuna ang pang-uring isang at inihuhuli ang pariralang pang-ukol na batay sa … Tumpak na panuring ang ikalawa dahil may pang-angkop sa harapan {10-2 (2)}. | |||||||||||||
Panuring sa pamilang nagagamit na pangngalang isa ang pandakong sa mga … wika {8-8.2}. |
{13A-4322 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Sugnay bilang panaguri
[1] Ang tangi mo na lang nagawa upang alisin ang tensiyon ay paglaruan ang tungki ng aking ilong. {W Madaling Araw 3.1} | |||||||||||||
[a] ang tangi mo na lang nagawa | [c] ay paglaruan ang tungki ng aking ilong. | ||||||||||||
{S-Tb/TYP(P-T P-P=S-L} | |||||||||||||
[b] upang … | |||||||||||||
{S-K/B} | |||||||||||||
Ang tangi mo na lang nagawa | ay paglaruan ang tungki ng aking ilong. | ||||||||||||
{P-T=P-D(GGW)} | {P-P=S-0} | ||||||||||||
tangi mo na lang nagawa | paglaruan ang tungki ng aking ilong. | ||||||||||||
{GGW/A|HT|D} | {S-0/PT} | ||||||||||||
paglaruan | ang tungki ng aking ilong. | ||||||||||||
{P-P=P-D} | {P-T=P-N} | ||||||||||||
ang | tangi | mo | na | lang | nagawa | ay | paglaruan | ang | tungki | ng | aking | ilong | |
TT | A//U | TW.HT | A | A | DB10/N | TP | DB10/W | TT | N | TW | U//HT/K.L | N | |
Tatlong sugnay ang bumubuo ng pangungusap na tambalang ito. Halatang pang-ibaba ang sugnay na [1b]; hindi na banggitin ito sa sumusunod. | |||||||||||||
May dalawang paniyak ang panungusap [1a+1c], dahil dito tambalan ito. | |||||||||||||
Panaguri ng pangungusap na tambalan ang pangalawang sugnay na [1c]. Paniyak ang unang sugnay na [1a]. Wala itong panaguri sa loob ng sugnay {*}. Nasa ayos na kabalikan ang pangungusap na tambalan. {*} Tinatawag naming "sugnay" ang yaring [1a] kahit mayroon ito lamang paniyak at walang panaguri. Maaari itong palawakin at maging pangungusap na payak {13-1.1 (2)}. | |||||||||||||
Panggitagang pantuwid ang pariralang pandiwang tangi mo na lang nagawa. | |||||||||||||
May panandang ay sa harap ng panaguri dahil sa iniuunang sugnay. | |||||||||||||
Di-pinaikli at batayan ang sugnay na [1c]. May kabisaang buo ang pandiwa; may paniyak ang sugnay. |
|
[4] Paglaruan ang tungki ng aking ilong ang tangi mo na lang nagawa. | |||||
Paglaruan ang tungki ng aking ilong ang tangi mo na lang nagawa | |||||
{S-Tb(P-P=S-0 P-T)} | |||||
Paglaruan ang tungki ng aking ilong | ang tangi mo na lang nagawa | ||||
{P-P=S-0/PT} | {P-T=P-D} | ||||
Nasa ayos na karaniwan ang pangungusap na tambalan. |
{13A-441 Θ} Yaring makaangkop
Maaaring ipalagay na sugnay na makaangkop ang lahat ng yaring bumubuo ng pariralang panlapag bilang panuring. Karaniwang ipinapalagay na pangungusap na payak ang [1a 2a]. Maaaring palawakin ang panuring na pula o nilaga sa pangungusap na payak [1c 2b]. Kung ganito maaaring pagsamahin ang dalawang pangungusap na payak na [1b 1c] sa pangungusap na tambalang [1a] o sa [2c].
|
Dahil sa "pagkakapareho" ng panuring sa ngalan at ng sugnay na makaankop ay maaaring maging panuring sa ngalan (panlapag) ang lahat na pariralang bumubuo ng panaguri sa sugnay na makanagkop at baligtad.
Kung anyong makadiwa ang panuring [2a] ito'y pandiwaring walang kabisaang buo {6-6.4}. Sa sugnay na makaangkop [2c], panaguri ang pandiwang may kabisaang buo.
Pinapayagan ng wikang Filipino ang kaisipang ito
{13A-451 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Sugnay na may magkasamang paniyak
Ambisyosa .. yan ang salitang karaniwan ay bukambibig ng mga taong nakapaligid sa akin. {W Material Girl 3.1} | |||||||||||||
ambisyosa | || | yan ang salitang karaniwan ay buk. ng mga taong nak. sa akin | |||||||||||
|| | {S-Tb(S-0/L/PT S-T/TYP)} | ||||||||||||
yan ang salitang karaniwan | |||||||||||||
{S-0/L/PT} | |||||||||||||
yan | ang salitang karaniwan | ||||||||||||
{P-P=P-N} | {P-T=P-N} | ||||||||||||
ang salitang karaniwan ay buk. ng mga taong nak. sa akin. | |||||||||||||
{S-T/TYP} | |||||||||||||
ang salitang karaniwan | ay buk. ng mga taong nak. sa akin. | ||||||||||||
{P-T=P-N} | {P-P=P-N} | ||||||||||||
ambiyosa | yan | ang | salitang | karaniwan | ay | buk. | ng | mga | taong | nak. | sa | akin | |
U/Es | HP/2 | TT | N.L | U | TP | N | TW | Y/M | N.L | U | TK | HT/K | |
Paniyak ng una at pati ng pangalawang sugnay ang pariralang ang salitang karaniwan. Nasa ayos na karaniwan ang unang sugnay, samantalang nasa ayos na kabalikan ang pangalawa (Sugnay na may magkasamang paniyak). |
{13A-452 Σ} Pagsusuri ng pangungusap: Pangatnig na kasi at sugnay na may magkasamang paniyak
Palatanong kasi si Joe at si Nimfa nama'y naghahanap nang makakausap ukol sa kanyang mga sinusulat. {W Suyuan 5.5} | ||||||||||||
palatanong kasi si Joe at si Nimfa nama'y naghahanap nang makakausap ukol … | ||||||||||||
{S-Tb(S-T/B/PT S-0/TYP)} | ||||||||||||
palatanong kasi si Joe at si Nimfa naman | ||||||||||||
{S-T/B/PT} | ||||||||||||
Palatanong | kasi | si Joe at si Nimfa naman | ||||||||||
{P-P=P-U} | K | {P-T=P-N} | ||||||||||
si Joe at si Nimfa nama'y naghahanap nang makakausap ukol … | ||||||||||||
{S-0/L/TYP} | ||||||||||||
si Joe at si Nimfa naman | ay naghahanap nang makakausap | ukol … | ||||||||||
{P-T=P-N} | {P-P=P-D(DT A/HG.L P-L)} | {P-O/L} | ||||||||||
palatanong | kasi | si | Joe | at | si | Nimfa | nama'y | naghahanap | nang | makakausap | ukol … | |
U | K | Y/Ta | N/Ta | K | Y/Ta | N/Ta | A.TP | DT00/K | A.L | DT01/H | O | |
Karaniwang iniiwasan ang pangatnig na kasi sa harapan ng pangungusap; kaya ito'y katulad ng hutaga. | ||||||||||||
Magkasabay na paniyak ng sugnay na may pangatnig na iniuuna at ng sugnay na nagsasariling inihuhuli ang pariralang si Joe at si Nimfa. Sa karaniwang ayos ang unang sugnay at sa ayos na kabalikan ang pangalawa ('sugnay na may paniyak na magkasama'). | ||||||||||||
Bahagi ng magkasamang paniyak ang pang-abay na hutagang naman. | ||||||||||||
Pandiwang nakakabit ang naghahanap na makakausap. Pang-abay na hutaga at pang-angkop ang nang |na+ng| {5-3.4 (2)}. Nasa panghinaharap ang pandiwang pang-ibaba. |
{13A-511} Mga halimbawa ng pananalitang kanluranin
|
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_usap_A.html
(1) Sa Palasusian, inilalarawan ang mga pangungusap, sugnay, parirala at salita (tinatawag na 'bagay' sa sumusunod) sa pamamagitan ng 'susi'. Sa unahan ng susi ang daglat ng uri ng bagay; halimbawa: {S-} = 'sugnay' at {D} = 'pandiwa'. Pinapalawak ang susi sa iba pang mga titik at bilang upang ihambing ang mga uring pang-ibaba sa loob ng isang uri; halimbawa: {DB} = 'pandiwa ng uring pang-ibabang balintiyak'. Maaaring dagdagan ang mahalagang katangian na pampalaugnayan, pampalaanyuan, leksikal atbp. Sa pamamagitan ng pahilis na guhit ang pagbubukod ng katangian; halimbawa: pumupuntạ {DT01/K/fg|fn/um+punta/Es} = 'pandiwa ng uring pang-ibabang tahasan at ng uring pang-ibaba-babang walang pantuwid, may pandako' na may mga katangiang 'kasalukuyan, fokus na tagaganap', pagbuong pampalaanyuan |um+punta| at 'salitang hiram na Espanyol'.
Karaniwang ginagamit ang katawagang pambalarilang Filipino para sa pagbuo ng daglat ng susi (hinahango sa ugat-salita at hindi sa unlapi nito).
(2) Isinaayos ang aklat na Palaugnayan ng Wikang Filipino sa mga kabanata na nagkakaroon ng pamagat na may bilang (halimbawa 4 Pandako); pati ang mga pangkat na nasa loob ng kanabata (halimbawa 4-3.2 Pariralang SA-NG). May talataan sa loob ng pangkat. Kung kailangan, tinatandaan ito sa tulong ng bilang sa panaklong (halimbawa (3)). Tinatandaan naman ang halimbawa sa tulong ng bilang sa panaklong na pansulok (halimbawa [5]).
• 14A-2 Pangkaraniwan |
D N U A H T .. P- S- |
{..-..} | Pagkakaugnay ('link') | |
{..A-..} | Pagkakaugnay sa Pangabit | |
{..A-.. Σ} | Pagkakaugnay sa pagsusuri ng pangungusap (Σ Griyegong Sigma) | |
{..A-.. Θ} | Pagkakaugnay sa talakay na pang-aghamwika (Θ Griyegong Theta) | |
{..A-.. } | Pagkakaugnay sa ibang may-akda o sa puna tungkol sa ibang wika (larawang aklat) | |
{W …} | Pagkakaugnay sa Pagtitipong Panggawaan | |
Pagsipi ng sarilinang pag-uusap sa internet | ||
{ …} | Pagkakaugnay sa Sanggunian |
!! | Di-panay | Gr | Katawagang pambalarila |
✉ | Pananalitang nakasulat | [ʔʌ'bʌ] | Pagkakasaling pantinig (IPA) |
☺ | Pananalitang pang-araw-araw | /ʔʌ'bʌ/ | Pagkakasaling pantunog (IPA) |
≈ | Singkahulugan | <aba> | Pampalabaybayan |
∼ | Salitang may kawangis na kahulugan | |a+ba| | Pagbuong pampalaanyuan |
⊥ | Kasalungat | |globo| | Sa wikang pinanggalingan |
≠ | Salitang may iba-ibang kahulugan | <-kaka-> | Pag-uulit ng pantig |
{…} | Susi | |
{X(…)} | Laman ng X; bahagi ng laman ng X | |
{X: Y)} | Ginagamit ang X sa yari ng Y | |
/ | Pagbubukod ng mga katangian sa loob ng susi | |
. (tuldok) | Dalawang susing ikinabit. Halimbawa: {TW.HT} | |
+ | Pagbubukod ng mga morfem. Halimbawa: pangibabawan {DB10/pang+i+babaw+an} | |
. (tuldok) | Pagbubukod ng mga pantig na pansalita. Halimbawa: pangibabawan {DB10/pa.ngi.ba.ba.wan} | |
- | Panlapi (mga halimbawa: ma-, -um-, -an, ka--an) | |
/& | Pag-uulit ng pantig kung may diin ang inuulit na pantig | |
/& | Pag-uulit ng pantig kung walang diin ang inuulit na pantig | |
/&& | Pag-uulit ng ugat-salita | |
X | Ugat-salita (radix) | |
x | Panlapi (affix) (Unlapi, gitlapi, hulapi) | |
/Tb | Salitang tambalan | |
/Ch | Salitang-ugat galing sa wikang Tsino (China) | |
/Es | Salitang-ugat galing sa wikang Espanyol (España) | |
/En | Salitang-ugat galing sa wikang Inggles (English) | |
◊ | Salitang nasa dating Talasalitaang Pambalarila | |
⬧ | Salitang wala sa dating Talasalitaang Pambalarila | |
|7| | Dalasan → Talasalitaang Filipino-Aleman: Dalasan. | |
~ ~~ | sa halip ng (mga) salita. | |
✦ ✧ | Lahok sa Kabihasnang Pilipino. | |
F | Bagong katawagan {1-1.5}. |
D | Pandiwa; pandiwa sa pangungusap walang paniyak | |
DT | Pandiwang tahasan | |
DB | Pandiwang balintiyak | |
DT?DB | Pandiwang nasa pagsanib sa tahasan at balintiyak | |
..+01, ..+10 | Pandiwang may isa pang pandako o pantuwid upang ilarawan ang tagagawa {7-4.1 (2)} | |
/N | Pangnagdaan | |
/K | Kasalukuyan | |
/H | Panghinaharap | |
/W | Pawatas | |
DT//X, DB//X | Ugat-salita sa halip ng anyong pamanahon | |
DP | Katatapos | |
/f0 | Pandiwang walang fokus | |
/fa | Fokus na tagaakala | |
/fg | Fokus sa tagaganap o tagagawa | |
/fh | Fokus sa tagahimok | |
/fl | Fokus ng pagpalit | |
/fm | Fokus na kagamitan | |
/fn | Fokus na lunan | |
/fp | Fokus na tagatanggap | |
/fr | Fokus na resiprokal | |
/fs | Fokus na sanhi | |
/ft | Fokus sa tagatiis | |
/fy | Pandiwang panlagay | |
/fK | Fokus na K {6-3.1 (2b)} | |
/f..(S-..) | Sugnay bilang kaganapan {6-2.5} | |
/ft|fg|fp | Fokus at mga katungkulan (paniyak | (mga) pantuwid | pandako ang pagkakasunud-sunod) {6-3.1 (2)} | |
U//D A//D N//D | Pandiwaring makaturing, makaabay, makangalan |
N | Pangngalan |
N/X | Pangngalan bilang salitang-ugat ng angkang-salita |
N/Ta | Pangngalang pantangi |
N/Tb | Pangngalang pantambalan |
ND | Pangngaldiwa |
ND/G | Pangngaldiwang pangganap |
ND/U | Pangngaldiwang pang-ulit |
N//D | Pandiwaring makangalan |
N//AH | Pang-abay na pangmarahil na nagagamit na pangngalan |
HT | Panghalip na panao (tao) | |
/I | Isahan | |
/M | Maramihan | |
TW.HT | Panghalip na panaong NG | |
HT/K | Panghalip na panaong SA | |
HP | Panghalip na pamatlig (patlig) | |
TW.HP | Panghalip na pamatlig na NG | |
TK.HP | Panghalip na pamatlig na SA | |
HN | Panghalip na pananong | |
HS | Panghalip na panaklaw (saklaw) |
T | Pananda (tanda) | |
TT | Pananda ng pariralang paniyak (tiyak): ang | |
TP | Pananda ng pariralang panaguri: ay | |
TW | Pananda ng pariralang pantuwid: ng | |
TK | Pananda ng pariralang pandako: sa | |
T0 | Pananda ng pariralang pang-umpog: nang | |
L | Pang-angkop (pananda ng pariralang panlapag): -ng/na | |
Y | Pantukoy | |
Y/M | Pantukoy na pangmaramihan: mga | |
Y/Ta | Pantukoy para sa pangngalang pantangi: si, sinạ | |
TW.Y | Pantukoy na tambalan sa ng: ni, ninạ | |
TK.Y | Pantukoy na tambalan sa sa: kay, kinạ | |
O | Pang-ukol | |
OD | Pangkaroon (doon) | |
K | Pangatnig (katnig) | |
M | Padamdam | |
/LM | Salitang pangnilalaman | |
/UG | Untaga | |
/HG | Hutaga |
P- | Parirala | |
P-..=P-.. | Pariralang pangkayarian at pariralang pangnilalaman {1-6.3 (1)} | |
P-../L | Pariralang malaya | |
P-T | Pariralang paniyak (tiyak) | |
P-P | Pariralang panaguri | |
P-K | Pariralang pandako | |
P-W | Pariralang pantuwid | |
P-L | Pariralang panlapag | |
.. L | Pariralang panlapag (pinagaan) {5-2 *} | |
P-0 | Pariralang pang-umpog (0 = Wala para sa walang pangkabit) | |
P-0=P-N | Pariralang makangalang pang-umpog | |
P-D | Pariralang pandiwa | |
P-D/B | Pariralang pandiwang pang-ibaba ng mga pandiwang nakakabit | |
P-N | Pariralang makangalan | |
P-ND | Pariralang pangngdiwa | |
P-U | Pariralang pang-uri | |
P-A | Pariralang pang-abay | |
P-O | Pariralang pang-ukol | |
P-OD | Pariralang pangkaroon (doon) | |
GG | Panggitaga | |
GGT | Panggitagang paniyak (tiyak) | |
GGW | Panggitagang pantuwid | |
GGD | Panggitagang pangkaroon (doon) | |
Paglalarawan ng mga bahagi ng panggitaga: {GG../ salitang makatukoy | kataga | salitang-ubod} | ||
GH | Panggitahil | |
GHT | Panggitahil na paniyak (tiyak) | |
GHW | Panggitahil na pantuwid |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_susi.html
[…] = Hindi ginagamit sa Palaugnayan namin ang lahok na ito.
F = Bagong katawagan {1-1.5}.
| ||||
Abay Pang-abay {9-4} | ||||
Pariralang pang-abay {9-5} | ||||
Pang-abay na pangmarahil {9-6} | ||||
Pang-abay na pangmarahil bilang pangngalan {9-6.2} | ||||
Pang-abay na pangmarahil bilang pang-uri {9-6.3} | ||||
Pang-abay na pangmarahil bilang pang-abay na tumpak {9-6.3} | ||||
Pang-abay na pananọng {12-2.3} | ||||
Pariralang makaabay {5-3 (3)} | ||||
[Pang-abay na panlunạn] {8-4.6 (6)} | ||||
Akala Tagaakala F {9-6.1} | ||||
Alomorfem {6A-422} | ||||
Anạk Angkạng-salitạ {1-7.3} | ||||
ang (Pamimintạs sa ang) {1-8 (5)} | ||||
(Panandạ ng paniyạk) {2-2.2}. | ||||
ANG na makaabay {2-3.3} | ||||
ang - ng - sa (Paradigmang ang - ng - sa) {1A-633} | ||||
Angkọp Pang-angkọp {11-5} | ||||
Sugnạy na makaangkọp {13-4.3} | ||||
Yaring makaangkọp {13-4.4} | ||||
Antạs Kaantasạn {9-2.7} | ||||
Ari Kaugnayạng paari {8-4.7} | ||||
[Aspẹkto] → Pananạw | ||||
Ayos Ayos na karaniwan {13-2.1.1} | ||||
Ayos na kabalikạn {13-2.1.2} |
| ||||
Babạ Pariralang pang-ibabạ {1-6.2 (2)} | ||||
Pandiwang pang-ibabạ {6-7.2} | ||||
Sugnạy na pang-ibabạ, [sugnay na pantulong] {13-4} | ||||
Bagay Di-pagkakabagay ng pang-angkọp {5A-221} | ||||
Bago Pagkakabago ng pandiwa F {6-5} | ||||
Bahagi Bahagi ng panalitạ, [bahagi ng pananalita] {1-7} | ||||
Balarila, [gramatika] | ||||
Kabalarilaan F {1A-112} | ||||
Balịk Ayos na kabalikạn, [ayos na di-karaniwan] {13-2.1.2} | ||||
Balintiyạk |baling+tiyak| {6-3.2} | ||||
Banggịt [Panghalip na pamanggit] {8-4} | ||||
Banghạy ng pandiwa {6-6} | ||||
Batay Salitạng batayạn {8-2.2} | ||||
Pangungusap na batayạn {13-2.1} | ||||
Pangungusap na di-batayạn {13-2.2} | ||||
Pagbabatay, [paghango] {6A-421} | ||||
Bilang Pamilang {9-2.8} | ||||
Bisa Kabisaang buọ ng pandiwa F {2A-431} | ||||
Pandiwang walạng kabisaang buọ {2A-431 (2)} → Pandiwari | ||||
Buọ Pagbuọ ng salitạ {1-7.3} |
| ||||
Dahil Pang-abay na pangmarahil F {9-6} | ||||
Tagagawạng pangmarahil {9-6.1} | ||||
Pang-abay na pangmarahil na makangalan (gawịng makangalan) {9-6.1.2} | ||||
Pang-abay na pangmarahil na di-makangalan (gawịng di-makangalan) {9-6.1.3} | ||||
Salitạng pangmarahil F, [salitang modal] {9A-612} | ||||
Gitna + Dahil Panggitahịl F {9-6.1.1} | ||||
Dako Pandako F {1A-201 (3)}, {4} | ||||
Damdạm Pakiramdạm-wika {1K-112} | ||||
Padamdạm, [pandamdam] {9-8} | ||||
Dami Maramihạn, [damihan] {8-3.2} | ||||
Pandiwang pangmaramihạn {7-8.5} | ||||
Anyọng pangmaramihạn ng panghalịp na pamatlịg {8-4.2 (3)} | ||||
Pantukoy na pangmaramihạng mga {8-6.2 (3)} | ||||
Anyọng pangmaramihạn ng pang-uring ma- {9-2.2.1 (1)} | ||||
Pamparami, [pamilang na panaklaw {9-2.9} | ||||
Anyọng pangmaramihạn ng pananọng {12-2.1} | ||||
Daniw Ayos na karaniwan {13-2.1.1} | ||||
Diin {1-7.3 (4)} | ||||
Dili Pananạw na mapạgdili-dili F {6-6.2.5} | ||||
Diwa Pandiwa {6} | ||||
Fokus ng pandiwa {6-3.1} | ||||
Katungkulan ng kaganapan ng pandiwa {6-3.1 (2)} | ||||
Pandiwang payạk {6-4 (2)} | ||||
Anyọng makadiwa {6-6 (3)} | ||||
Mga pandiwang nakakabịt {6-7.2} | ||||
Di-tumpạk na pandiwang mag- {7-1.4 (1)} | ||||
Di-tumpạk na pandiwang i- {7-2.4.1} | ||||
Anyọng maladiwa F {7-9} | ||||
[Pandiwang may buong laman] {6-1} | ||||
[Pandiwang pantulong] {6-1} | ||||
Diwa - uri Pandiwari {6-6.4} | ||||
Pandiwaring makauri {6-6.4.1} | ||||
Pandiwaring makaabay {6-6.4.2} | ||||
Pandiwaring makangalan {6-6.4.3} | ||||
Diwa Ibayong kadiwaạn (ng parirala) F {1-6.3} | ||||
Doọn Pangkaroọn F {10-4} | ||||
Pariralang pangkaroọn, [pariralang eksistensiyal] {10-4} |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_tala_ae.html
| ||||
Fokus Fokus ng pandiwa {6-3} | ||||
Fokus na K {6-3.1 (2b)} | ||||
Gamit Fokus na kagamitạn {6-3.4.9} | ||||
Ganạp Kaganapan ng pandiwa {6-2} | ||||
Kayariạn ng kaganapan F {6-2 (2)} | ||||
Fokus na tagaganạp {6-3.4.2} | ||||
Tagaganạp {6-3.5} | ||||
(Pananạw na) pangganạp F {6-6.2.5} | ||||
(Pananạw na) di-pangganạp F {6-6.2.5} | ||||
Pangngaldiwang pangganạp F {6-6.5.1} | ||||
[Pokus na ganapan] → Fokus na panlunạn | ||||
Gawạ Tagagawạ {6-3.4.2} | ||||
Tagagawạng pangmarahil F {9-6.1} | ||||
Gawị Gawịng hutagạ ng panghalịp F {11-6.2} | ||||
Gawịng makahulị F {3-1 (3)} | ||||
Gisịng Wikang kinagisnạn {1A-112} | ||||
Gitnạ Panggitagạ |pang+gitna+kataga| F {11-6} | ||||
Gitnạ + Dahil Panggitahịl F {9-6.1.1} |
| ||||
Halịp Panghalịp {8-4} | ||||
Panghalịp na panao {8-4.1} | ||||
Panghalịp na pamatlịg {8-4.2} | ||||
Panghalịp na panaklạw {8-4.3.2} | ||||
Panghalịp na ANG {8-4.4} | ||||
Panghalịp na NG {8-4.5} | ||||
Panghalịp na ibayo, [panghalip na dalawahan] (kitạ) {8-4.5 (2)} | ||||
Panghalịp na SA {8-4.6} | ||||
Panghalịp na pananọng {12-2.1} | ||||
[Panghalip na paari] {8-4} | ||||
[Panghalip na pamanggit] {8-4} | ||||
[Panghalip na pasarili] {8-4} | ||||
Hambịng Hambingang magkatulad {9-2.7 (1)} | ||||
Hambingang palamạng {9-2.7 (2)} | ||||
Hambingang pasahol {9-2.7 (3)} | ||||
Hango Salitạng hango {1-7.3 (2)} | ||||
[Paghango, paghahango] → Pagbabatay | ||||
Harạp Panghinaharap {6-6.2.3} | ||||
Hayag Sugnay ng pagpapahayag F {13-2.2.3} | ||||
Himok Tagahimok F {6-3.4.2} | ||||
Fokus na tagahimok {6-3.4.2 (5)} | ||||
Pandiwa ng paghimok {7-4} | ||||
Homomorfem {6A-422} = Homomorphem. | ||||
Hulị Yaring makahulị, yaring may gawịng makahulị F {3-1 (3)} |
| ||||
Iklị Pagpapaiklị (paggamit ng ugat sa halip ng anyong pamanahon) {6-6.3} | ||||
Pagpapaiklị (ng sugnạy) {13-4.4} | ||||
Ilan Kailanạn {8-3.2} | ||||
Impịt Impịt na pasarạ [ ʔ ], [Impit na tunog] {1-7.3 (3)} | ||||
Isạ Isahan, [pang-isa] {8-3.2} | ||||
isạ ("Pantukoy na di-tiyạk") {8-7.2} |
| ||||
K Fokus na K, Katungkulang K {6-3.1 (2b)} | ||||
Kabịt Pandiwang nakakabịt F {6-7.2} | ||||
Sugnạy na walạng pagkakakabịt {13-4.1} | ||||
Kanluran Pananalitạng kanluranịn F, [pananalitang pormal] {13-5.1} | ||||
Karaniwan → Daniw. | ||||
Katagạ {1-7.1 (3)} | ||||
Pang-abay na hutagạ F, [paningit, inklitik, enklitik] {9-4.1} | ||||
Pang-abay na untagạ F {9-4.2} | ||||
Yaring hutagạng payạk {11-4.1} | ||||
Panggitagạ F {11-6} | ||||
Salitạng makatukoy ng panggitagạ {11-6.1} | ||||
Hutagạ ng panggitagạ {11-6.2} | ||||
Gawịng hutagạ {11-6.2} | ||||
Panggitagạng paniyạk {11-6.3} | ||||
Panggitagạng pantuwịd {11-6.4} | ||||
Panggitagạng pangkaroọn {11-6.5} | ||||
Katnịg Sugnạy na may pangatnịg {13-4.2} | ||||
Kaya Pandiwa ng kakayahạn {7A-301} | ||||
Kilos Tagaganạp ng kilos {6-3.4.2} | ||||
Kilos na katamtaman {6-4 (2)} | ||||
Di-sinasadyạng kilos {6-5} | ||||
Kumpọl Kumpọl-panlapi {1-7.3 (2)} | ||||
Kumpọl ng hutagạ {11-4.3} |
| ||||
Lagạy Pandiwang panlagạy {6-5} | ||||
Fokus na panlagạy {6-3.4.3} | ||||
Lamạn Pariralang pangnilalamạn F {1-6.2} | ||||
Salitạng pangnilalamạn {1-7.1} | ||||
Lamạng Hambingang palamạng, [pahambing na palamang] {9-2.7 (2)} | ||||
Lapạg Panlapạg F {1A-201 (4)}, {5-2} | ||||
Lapi Paglalapi {1-7.3 (2)} | ||||
Tungkulin ng panlaping makadiwa {6-4.1} | ||||
Laya Pariralang malaya {5-3 (2)} | ||||
Pariralang pandakong malaya {4-4} | ||||
Pariralang pang-abay na malaya {9-5.3} | ||||
→ Sugnạy na nagsasarilị {13-4} | ||||
[Layon] {1A-201 (2)} | ||||
Lunạn Fokus na panlunạn, [fokus sa lunạn, fokus na ganapan] {6-3.4.6} | ||||
Fokus na panlunạn sa matalinghagang kahulugạn {6-3.4.6 (3)} | ||||
[Pang-abay na panlunan] {8-4.6 (6)} | ||||
Lundạg Paglundạg sa paniyạk {11-7} |
| ||||
mag-, pag- (Unlaping T at L) {7-1.4 (6)} | ||||
mang- (Pagbabago ng tunọg) {7A-121} | ||||
Mọrfem Alomọrfem {6A-422} | ||||
Homomọrfem, [kabigkas na salita] {6A-422} |
| ||||
Ngalan F {8-1} | ||||
"Pagigịng ngalan" ng paniyạk {2A-102 (3-7)} | ||||
Pariralang makangalang pang-umpog {5-3.1} | ||||
Pariralang makangalan {8-6} | ||||
Gawing makangalan {9-6.1.2} | ||||
Gawing di-makangalan {9-6.1.3} | ||||
Ngalan - diwa Pangngaldiwa F {6-6.5} | ||||
Pariralang pangngaldiwa {5-3.2} | ||||
Pangngaldiwang pangganạp F {6-6.5.1} | ||||
Pangngaldiwang pang-ulit F {6-6.5.2} |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_tala_fn.html
| ||||
[Paksa] → Paniyạk {2A-101} | ||||
Palịt Pagpapalitạn ng tungkulin ng panaguri at paniyạk F {2-2.3} | ||||
Fokus na pagpalịt {6-3.4.8} | ||||
[Panagano] {6-6 (2)} | ||||
Panagurị {2-1} | ||||
Panahọn Anyọng pamanahọn {6-6 (1)} | ||||
Panahunan {6-6.2.5} | ||||
Paradịgma {6A-421} | ||||
Paradịgmang ang - ng - sa {1A-633}. | ||||
Paradịgmang pambanghạy ng mga pandiwa {6-6} | ||||
Paradịgma ng panghalịp {8A-401} | ||||
Pareho Pagkakapareho ng panagurị at paniyạk {2-2.4} | ||||
Parirala {1-2} | ||||
Pariralang pangkayariạn {1-6.1} | ||||
Pariralang pangnilalamạn {1-6.2} | ||||
Pariralang malaya {5-3 (2)} | ||||
Tanọng na pamparirala {12-2} | ||||
Patlịg Panghalịp na pamatlịg {8-4.2} | ||||
Payạk Pandiwang payạk {6-4 (2)} | ||||
Yaring hutagạng payạk {11-4.1} | ||||
Pangungusap na payạk {13-1.1} | ||||
Putọl Pangungusap na putọl {13-2.2.4} | ||||
Resiprokal Fokus na resiprokal {6-3.4.2 (4)} |
| ||||
Sahol Hambingang pasahol {9-2.7 (3)} | ||||
Sakali [Pasakali] {6-1 (1)} | ||||
Saklạw Panghalịp na panaklạw {8-4.3.2} | ||||
Pang-uring panaklạw {9-2.4} | ||||
Pang-abay na panaklạw {9-4.3.3} | ||||
Salitạ Salitạng-ubod ng parirala {1-6.2} | ||||
Uring-salitạ F {1-7.1} | ||||
Salitạng pangkayariạn {1-7.1 (2)} | ||||
Salitạng pangnilalamạn {1-7.1 (1)} | ||||
Bahagi ng panalitạ, [bahagi ng pananalita] {1-7.2} | ||||
Pagbuo ng salitạ {1-7.3} | ||||
Salitạng makatukoy ng panggitagạ {11-6.1} | ||||
Pagsasalitạng sinipi, [pagsasalita ng balagtas, pagsasabi ng talata] {13-2.2.3} | ||||
Salitạng kaugnạy (ng sugnạy) {13-4.3} | ||||
Pananalitạng kanluranịn F, [pananalitang pormal] {13-5.1} | ||||
Sama Sugnạy na may magkasamang paniyạk {13-4.5} | ||||
Sangạ Pagsasangạ sa kanan {1-5.4} | ||||
Sanhị Fokus na sanhị {6-3.4.7} | ||||
Sanib Pagsanib, sakop ng pagsanib (tahasan - balintiyạk) {6-3.3} | ||||
Sari Kasarian {8-3.1} | ||||
Sarili Pandiwang "pasarili" {7A-412} | ||||
Kaugnayạng pasarili {8-4.7 (3)} | ||||
Sugnạy na nagsasarilị {13-4} | ||||
[Siyạ] Tanọng na pampasiyạ {12-3} | ||||
siyạ (pang-abay o pangngalan) {9A-431} | ||||
Sugnạy, [hugnay] {13-4} | ||||
Sugnạy na may pangatnịg {13-4.2} | ||||
Sugnạy na makaangkọp {13-4.3} | ||||
Mga sugnạy na may magkasamang paniyạk {13-4.5} | ||||
Sugnạy na pinaiklị {13-4.6} | ||||
Sukdọl Pasukdọl {9-2.7 (5)} |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_tala_os.html
| ||||
Tahạs Tahasan {6-3.2} | ||||
Tambạl Pangngalang tambalan {8-2.2} | ||||
Pangungusap na tambalan {13-1.1} | ||||
Tamtạm Kilos na katamtaman {6-4 (2)} | ||||
Katamtaman {9-2.7 (4)} | ||||
Tanạw Pananạw F, [aspekto] {6-6.2.5} | ||||
Tandạ Panandạ, [pang-ugnay] {1-6.1} | ||||
Tanggạp Fokus na tagatanggạp {6-3.4.5} | ||||
Tanggị Pagtanggị {9-7} | ||||
Tanọng Tanọng na pamparirala {12-2} | ||||
Panghalịp na pananọng {12-2.1} | ||||
Pang-uring pananọng {12-2.2} | ||||
Pang-abay na pananọng {12-2.3} | ||||
Tanọng na pampasiyạ {12-3} | ||||
Tao Panghalịp na panao {8-4.1} | ||||
Taọn Pandiwa ng pagkakataọn {6-5} | ||||
Tapos Katatapos {6-6.6} | ||||
Tayọ Katayuan ng kaganapan ng pandiwa {6-2.4} | ||||
Katayuan ng hutagạ {11-4.2} | ||||
Tiịs Fokus na tagatiịs {6-3.4.4} | ||||
Tagatiịs na pangmarahil {9-6.1} | ||||
Tinig (1) Katinigan {6-3.2} | ||||
Tinig (2) Palatitikang Pantinig na Pandaigdịg {1-7.3 (3)} | ||||
Tiyạk Paniyạk F, [Paksa] {2A-101} | ||||
Katiyakạn {2-3} | ||||
Panuring na tumitiyạk {8-8.1} | ||||
Panggitagạng paniyạk {11-6.3} | ||||
Pangungusap na walạng paniyạk {13-2.2.2} | ||||
Sugnạy na may magkasamang paniyạk {13-4.5} | ||||
Tukoy Pantukoy {8-6.2} | ||||
Salitạng makatukoy ng panggitagạ {11-6.1} | ||||
Tulad Hambingang magkatulad {9-2.7 (1)} | ||||
Tulong [Pantulong] → Pang-ibabạ | ||||
[Pandiwang pantulong] {6-1} | ||||
Tumpạk Di-tumpạk na pandiwang mag- {7-1.4} | ||||
Di-tumpạk na pandiwang i- {7-2.4.1} | ||||
Tungkọl Katungkulan ng kaganapan F {6-3.1 (2)} | ||||
Katungkulang K {6-3.1 (2b)} | ||||
Turing Panuring {1-6.2 (2)} | ||||
Salitạng tumuturing {8-2.2} | ||||
Turọl [Paturol] {6-1} | ||||
Tuwịd Pantuwịd F {1A-201 (2)}, {3} | ||||
Pantuwịd na tumitiyạk {8-8.1} |
| ||||
Ubod Salitạng-ubod ng parirala {1-6.2} | ||||
Ugạt Paggamit ng ugạt-salitạ (ng pandiwa) {6-6.3} | ||||
Ugnạy Salitạng kaugnạy (ng pariralang pang-ibaba) {1-6.2 (2)} | ||||
Salitạng kaugnạy (ng sugnạy na pang-ibaba) {13-4.3.1} | ||||
→ Tukoy: Salitạng makatukoy ng panggitagạ {11-6.1} | ||||
Ukol Pariralang pang-ukol, [pariralang preposisyonal] {10} | ||||
Huwạd na pang-ukol {4-3.2} | ||||
[Kaukulan] {1A-521} | ||||
Ulit Pangngaldiwang pang-ulit F {6-6.5.2} | ||||
Umpọg Pang-umpọg F {1A-201(5)}, {5-3} | ||||
Pariralang makangalang pang-umpọg F {5.3.1} | ||||
Una Iniuuna {1-5.4}, ... | ||||
Uri Uring-salitạ (na pampalaugnayan) {1-7.1} | ||||
Pang-uring makaabay {9-4.4} | ||||
Pang-uring pananọng {12-2.2} | ||||
Usap Salitạng pang-usapan F {9-8} | ||||
Pangungusap na payạk {13-2} | ||||
Pangungusap na tambalan, [hugnayang pangungusap] {13-1} | ||||
Pangungusap na batayạn {13-2.1} | ||||
Pangungusap na pang-utos {13-2.1.3} | ||||
Pangungusap na di-batayạn {13-2.2} | ||||
Pangungusap na walạng paniyạk {13-2.2.2} | ||||
Utos [Pautos] {6-6.2.4 (2)} |
| ||||
Wika Wikang kinagisnạn {1A-112} | ||||
Yari Pariralang pangkayariạn F {1-6.1} | ||||
Salitang pangkayariạn {1-7.1 (2)} | ||||
Kayariạn ng kaganapan F {6-2} | ||||
Yaring hutagạng payạk {11-4.1} |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_tala_tz.html
{ Aganan 1999}
Fernanda P. Aganan, Paulina B. Bisa, Wilfreda J. Legaspi, Carmelita S. Lorenzo, Fe Laura
R. Quetua, Anatalia G. Ramos, Vilma M. Resuma, Teresita P. Sermolan: Sangguniang
Gramatika ng Wikang Filipino
Quezon City 1999.
ISBN 971-8781-50-1. Tingnan din sa {W Aganan}.
{ Alcantara 2006}
Alcantara, Teresita A.: Ang mga hispanismo sa Filipino at ang makabagong Filipino
Ika-9 na Kongreso ng Linggwistika sa Pilipinas, Enero 25-27, 2006, UP Diliman. Tingnan din sa
{W Alcantara 2006}.
{ Bloomfield 1917}
Bloomfield, Leonard: Tagalog Texts with Grammatical
Analysis
Urbana 1917: The Univ. of Illinois (University of Illinois Studies in Language and
Literature Vol.III 2-4).
{ Castle 2000}
Corazon Salvacion Castle, Laurence Mcgonnell: Tagalog
London 2000/2006. ISBN 0-340-87101-0
{ Duden Gr}
Duden, Grammatik der deutschen Gegenwartssprache
Mannheim 1998,
ISBN 3-411-04046-7
{ Himmelmann 1987}
Himmelmann, Nikolaus jr.: Morphosyntax und Morphologie -
Die Ausrichtungsaffixe im Tagalog
München 1987. ISBN 3-7705-2493-4
{ Himmelmann 2004}
Himmelmann, Nikolaus P.: How to miss a paradigm or two: Multifunctional ma- in
Tagalog
pdf-file, July 2004
To appear in: F. Ameka, A. Dench, and N. Evans (eds) Catching Language, Berlin:
Mouton de Gruyter.
{
Himmelmann 2005} Himmelmann, Nikolaus P.: Tagalog
Sa: K. Alexander Adelaar and Nikolaus P. Himmelmann (eds), The Austronesian
Languages of Asia and Madagascar
London 2005, pp. 350-376.
{ Katagiri 2006}
Katagiri, Masumi: Topichood of the Philippine topic
10-ICAL, Puerto Prinsesa, Philippinen, 2006.
{ Kroeger 1991}
Kroeger, Paul R.: Phrase structure and grammatical relations in Tagalog
Ph.D. thesis. Stanford University, USA, 1991.
{ LJE} English, Leo James: Tagalog-English
Manila 1986/1995. ISBN 971-08-4465-2
English-Tagalog
Mandaluyong City 1977/2003. ISBN 971-08-1073-1.
{ Lopez 1925/1970}
Lopez, Cecilio: On the Boak Tagalog of the Island of Marinduque
The Archive (New Series) 1 (2): 1-52 (1970)
"Originally submitted as a paper in a class in Philippine Linguistics under Otto Scherer
in 1925, College of Liberal Arts, University of the Philippines."
Sa: Constantino, Ernesto: Selected Writings of Cecilio Lopez in Philippine
Linguistics
Diliman, Quezon City 1977. Siehe auch {W Boak}.
{ Lopez 1940} Lopez, Cecilio: The Tagalog
Language: An Outline of Its Psychomorphological Analysis
Manila 1940.
Sa: Constantino, Ernesto: Selected Writings of Cecilio Lopez in Philippine
Linguistics
Diliman, Quezon City 1977.
{ Lopez 1941}
Lopez, Cecilio: A Manual of the Philippine National Language
Manila 1941.
{ Nolasco 2006}
Nolasco, Ricardo Ma.: Ano ang S, A at O sa mga Wika sa Pilipinas
Ika-9 na Kongreso ng Linggwistika sa Pilipinas, Enero 25-27, 2006, UP Diliman. Tingnan din sa
{W Nolasco 2006}.
{ Oxford}
The Concise Oxford Dictionary
Oxford, Great Britain 1995. ISBN 0-19-861319-9
{ Paz 2003}
Consuela J. Paz, Viveca V. Hernandez, Irma U. Peneyra: Ang Pag-aaral ng
Wika
Quezon City 2003. ISBN 971-542-374-4
{ Perdon 2003}
Perdon, Renato: Making out in Filipino
Boston, USA 2003. ISBN 0-8048-3373-7, 0-8040-3564-0
{ Ramos 1985}
Ramos, Teresita V.: Conversational Tagalog
Honolulu, USA 1985. ISBN 0-8248-0944-0
{ Romero 2004}
Romero, Victor Eclar: Learn Filipino
Vol. 1: Atlanta GA, USA 2004. ISBN 1-932956-41-2
Vol. 2: Atlanta GA, USA 2007. ISBN 1-932956-42-9
Website http://www.tagalog1.com
{ Santiago 2003 B}
Alfonso O. Santiago, Norma G. Tiangco: Makabagong Balarilang
Filipino
Maynila 2003, ISBN 971-23-3681-6
Tingnan din sa {W Santiago 2003-B}.
{ Schachter 1972}
P. Schachter, F.T. Otanes: Tagalog Reference Grammar
Berkeley, USA 1972. ISBN 0-520-01776-5
{ SS}
Vito, C. Santos, Luningning E. Santos: New Vicassan's English-Pilipino Dictionary
Manila 1995/2001. ISBN 971-27-0349-5
{ UPD}
V. S. Almario et al.: UP Diksiyonaryong Filipino
Quezon City 2001. ISBN 971-8781-986
{ VCS}
Santos, Vito C.: Vicassan's Pilipino-English Dictionary
Manila 1978/86. ISBN 971-08-2900-9
{ Villanueva
1968/1998} Antonia F. Villanueva, Federico B. Sebastian: Pampaaralang
Balarila ng Wikang Pambansa
Quezon City 1968/1998, 4 tomo.
May-akda ng tomong 4:: F.B. Sebastian, B. Del Valle, A.F. Villanueva
Maaaring sipiin sa aking website na http://www.germanlipa.de ang mga lahok ng Pagtitipong Panggawaan na may markang {W …}. __
{W Aesop} | Custodio, R. M.: Pabula: Isang Makabagong Koleksyon Valenzuela, Metro Manila, 1996. Sinipi mula sa NIU: Northern Illinois University, DeKalb, Illinois, USA. Center for Southeast Asian Studies Web-Site Tagalog http://www.seasite.niu.edu/tagalog/Tagalog_mainpage.html . |
{W Aganan} | Aganan, Fernanda P. et al.: Sangguniang Gramatika ng Wikang Filipino. { Aganan 1999}. |
{W Alcantara 2006} | Alcantara, Teresita A.: Ang mga hispanismo sa Filipino at ang makabagong Filipino. { Alcantara 2006}. |
{W Almario 2006} | Almario, Virgilio, S.: Pag-unawa sa Ating Pagtula Pasig City 2006. ISBN 971-27-1781-X. |
{W Almario 2007} | Almario, Virgilio, S.: Bakit Kailangan ng Filipino ang Filipino? Liwayway, Manila, 10 Disyembre 2007, p. 30. ISSN 1656-98-14. |
{W Ambrosio 2006} | Ambrosio, Dante L.: Sandaigdigan at Kalangitan: Katutubong Larawan, Katutubong
Pangalan Ika-9 na Kongreso ng Linggwistika sa Pilipinas, 25-27 Enero 2006, UP Diliman. |
{W Anak ng Lupa} | Landicho, Domingo G.: Anak ng Lupa Quezon City 2005. ISBN 971-550-175-5. |
{W Angara 2012} | Angara, Rommel N.: Paano naiiba sa mga pag-aaklas sa ibang bansa ang rebolusyong
people power sa Pilipinas Liwayway, 27 Pebrero 2012. |
{W Angela} | Almena, Omer Oscar B.: Angela Liwayway, 22 Setyembre 2008. |
{W Aquino 2010} | Aquino, Benigno: Talumpati sa pagtanggap ng tunkulin (30 Hunyo 2010) Philippine Daily Inquirer 30 June 2010. |
{W Arrivederci} | Villanueva, Bella M.: Arrivederci Liwayway, 15 Oktubre 2007. |
{W Mga Awit} | Mga Awit at Sikat na Kanta. |
{ Biblia} | Ang Banal na Kasalutan Maynila 2004, ISBN 971-29-0103-3. |
{W Boak} | Lopez, Cecilio: On the Boak Tagalog of the Island of Marinduque { Lopez 1925/1970}. |
{W Bulaklak} | Landicho, Domingo G.: Bulaklak ng Maynila Quezon City 1995/2004. ISBN 971-550-177-x. |
{W Busilak} | Gonzales, Lei de Chaves: Si Busilak, 2005. |
{W Cao 2013} | Cao, Sergio S.: Wikang Filipino bilang Wika ng Pananaliksik Daluyan: Journal ng Wikang Filipino, Vol. 19 No. 1 (2013) pp. 108-118. |
{ Ching 1991} | Ching, Desiderio: Ang Munting Prinsipe Salingwika ng Antoine de Saint-Exupery: Le Petit Prince Diliman, Quezon City 1991. ISBN 971-501-488-7. |
{W Daluyong} | Francisco, Lazaro: Daluyong Quezon City 1986. ISBN 971-550-166-4. |
{W Damaso} | Austria, LN: Kalye P. Damaso, Liwayway, 09 Enero 2006. |
{W Dasal} | Coraza, Michael M.: Unang Limbag na Salin sa Tagalog ng Popular na Dasal
Katoliko Liwayway, 04 Oktubre 2010. |
{W Dayuhan} | Medina, Buenaventura S.: Dayuhan Maikling kuwentong sinipi mula sa Paquito B. Badayos et al.: Kulintang - Interaktibong Aklat sa Filipino IV Pasig City 1999. ISBN 971-27-0718-0. |
{W DC} | Doctrina Christiana, en lengua españa
y tagala Manila 1593 / Manila 1991, ISBN 971-538-013-1. |
{W Estranghera} | Reymundo, Jeselle More Anne B.: Estranghera Liwayway, 22 Oktubre 2007. |
{W Gapos sa Puso} | Patron, Elena M.: Gapos sa Puso Liwayway, 04 Hulyo 2005. |
{W Gubat} | Ong, Bob: Alamat ng Gubat Pasay City 2004. ISBN 971-92574-1-5. |
{W Halina} | Valera, Leonora P.: Halina't Magsaya Audio-CD Alpha ARCD-2K5-8229 |
{W Hibik} | Bonifacio, Andres: Katapusang Hibik ng Pilipinas Sa: { Almario 2006} pp. 195-196. |
{W Javier} | Javier, E.Q.: Diksiyonaryong Filipino sa Bagong Milenyum Pambungad sa { UPD}. |
{W Kanta} | Mga Awit at Sikat na Kanta |
{W Karla} | Bartolome, Denzelle: I Hate You, My Love Maynila 2004, ISBN 971-02-1671-6 Tagalog Romance. |
{W Katesismo} | Katesismo Para sa mga Pilipinong Katoliko Manila 2007, ISBN 971-0307-86-X Salinwika ng "Catechism for Filipino Catholics" of the Catholic Bishops' Conference of the Philippines. |
{ Kintanar 1966} | Kintanar, Thelma B. et al: Cultural Dictionary for Filipinos Quezon City 1996, ISBN 971-542-082-6 . |
{W Krus} | Claridades, Ana Rolina D.: Laruang Krus Liwayway, 16 Hulyo 2007. |
{W Kung saan} | Bautista, Clemen M.: Kung Saan Ka Naroon Liwayway, 02 Marso 2008. |
{ Liwayway} {W Liwayway} |
Liwayway "Nangungunahang linguhang magasin pantahanan sa bansa. Inilalathala tuwing Lunes ng Manila Bulletin Publishing Corporation." Buhat noong 1925. |
{W Lopez 1940} | Sa: { Lopez 1940}. |
{W Lunsod} | Gonzales, M.V.M.: Lunsod, Nayon at Dagat-dagatan Sa: Mag-atas, Rosario U. et al.: Panitikang Kayumanggi Mandaluyong 1994, ISBN 971-08-5654-5. Inilathala ng Politeknikong Unibersidad ng Pilipinas. |
{W Madaling Araw} | Aguilar, Dheza Maria: Madaling Araw ni Dheza Maria Aguilar, Liwayway, 05 Disyembre 2005. |
{W Manunulat} | Rubin, Ligaya Tiamson: Ang mga Manunulat sa Panahon ng Americano Liwayway, 10 Oktubre 2005. |
{W Matematika} | Tangco, Jesufa T. et al.: Matematika para sa pankalahatang edukasyon Quezon City 2002. ISBN 971-8781-48-X. |
{W Material Girl} | Sto. Domingo, Rubie B.: Material Girl Liwayway, 24 Oktubre 2005. |
{W Mumo} | Cruz, Genaro R. G.: Mumu sa Bintana Liwayway, 06 Hunyo 2005. |
{W Naglaho} | Almario, Salvador C.: Naglaho Man Ang Pag-Ibig Liwayway, 02 Hunyo 2008. |
{W Nanyang} | Bai, Ren: Nanyang piaoliuji (Nobela sa wikang Tsino) Salingwika sa Filipino ni Sy, Joaquin: Lagalag sa Nanyang Quezon City 2007. ISBN 978-971-542-535-3. |
{W Nolasco 2006} | Nolasco, Ricardo Ma.: Ano ang S, A at O sa mga wika ng Pilipinas? { Nolasco 2006}. |
{W Pagbabalik} | Manzano, Leah D: Pagbabalik Liwayway, 26 Enero 2010. |
{W Piso} | Cheathom, Rhia L.: Piso Liwayway, 05 Pebrero 2007. |
{W Plano} | Coraza, Michael M.: Pagpaplanong Pangwika sa Filipinas Liwayway, 15 Nobyembre 2010. |
{W Prutas} | Antonio, Billy T.: Si Apo Dakkel at ang Labingdalawang Bilog na Prutas Liwayway, 09 Enero 2006. |
{W Regine} | Gonzales, Vir: Ang Tunay na Pagkatao ni Regine Velasquez Liwayway, 21 Nobyembre 2005. |
{W Rica} | Alip, Nap C.: Jolina, Rica: May Feud ba Hanggang Ngayon? Liwayway, 04 Hulyo 2005. |
{W Pag-ibig ni Rizal} | Bautista, Clemen M.: Ang una at huling pag-ibig ni Dr. Jose P. Rizal Liwayway, 23 Hunyo 2008. |
{W Rosas} | Lahan, Virgie Guyguyon: Tanungin mo ang mga Rosas Liwayway, 25 Setyembre 2006. |
{W Sabong} | Hidalgo, Antonio A.: Ang Masayang Mundo ni Nestor D. Quezon City 2001. ISBN 971-828-010-3. |
{W Salazar 1996} | Salazar, Zeus A.: Ukol sa Wika at Kulturang Pilipino Sa: Pamela C. Constantino at Monico M. Atienza: Mga Piling Diskurso sa Wika at Lipunan, Lunsod Quezon 1996 ISBN 971-542-064-8, pp. 19-45. |
{W Samadhi} | Tumbaga, Ronald Fababier: Si Samadhi At Ang Kayamanan Sa Dulo Ng Bahaghari Liwayway, 22 Mayo 2006. |
{W Santiago 2003-B} | Alfonso O. Santiago, Norma G. Tiangco: Makabagong Balarilang Filipino { Santiago 2003 B}. |
{W Simo} | Dionela, Edgar G.: Simo - Ayos Lang Quezon City 2002, ISBN 971-10-1068-2. |
{W Supot} | Rubin, Ligaya Tiomson: Supot - Praktikal na Sisidlan ng Halos Kahit Ano Liwayway, 06 Hunyo 2005. |
{W Suyuan} | Baylon, Estrelito: Suyuan sa Bisikleta Liwayway, 27 Hunyo 2005. |
{W Tiongson} | Tiongson, Nicanor G.: Kung Baga sa Kaban (1985) Pambungad sa Rosario Torres-Yu, Lilia F. Antonio, Ligaya Tiamson-Rubin: Talinghagang Bukambibig Pasig City 1999, ISBN 971-27-0788-1. |
{W Tiya Margie} | Manzano, Leah D.: Si Tiya Margie Liwayway, 19 Enero 2009. |
{W Uhaw} | Arceo, Liwayway A.: Uhaw ang Tigang na Lupa (1943). Sa: Bienvenido Lumbera,; J. Barrios, R.B.Tolentino, R.O. Villanueva: Paano magbasa ng Panitikang Filipino Quezon City 2000/2006. ISBN 971-542-284-5. |
{W Ulan} | Sicat, Ellen: Unang Ulan ng Mayo Pasig City 2009, ISBN 978-971-27-2065-9. |
{W Unawa} | Catungal, Nova: Pang-unawa Liwayway, 12 Disyembre 2005. |
{W Unggoy} | L. Bloomfield (1917) / K. Saguid (2005): Unggoy at Pagong. |
30. Mai. 2022 16:50:41 Ende der Datei www/filipino/ug_sangguni.html