Talasalitaan y Wörterbuch y |
yabạg {N/X} = [zu hörender] Schritt. May mga yabạg na lumapit sa may pintuan. {W Bulaklak 8.19} = In der Nähe der Tür waren Schritte zu hören. |
yabang {N/X} = Prahlerei. magyabạng {DT00/fg} !! = angeben, prahlen, lügen. ipagyabạng {DB10/fs|fg} !! |1| = mit etwas angeben. Ipinagyayabạng ni Juạn ang bago niyạng bahay. = Juan gibt mit seinem neuen Haus an. pagyayabang {ND} = Angeberei. kayabangan {N} = Angeberei, Prahlerei. |
yakap {N/X} = Umarmung. Kailangan ng mga anạk ang masusuyong yakap ng inạ. = Kinder brauchen liebevolle Umarmungen von der Mutter. yumakap, yakapin = umarmen. Niyakap ng inạ ang kanyạng sanggọl. = Die Mutter umarmt ihren Säugling. yakạp-yakapin {DB} = schmusen. |
yaman {N/X} = Reichtum. Pambansạng yaman. = Staatsschatz. Aạnhin mo ang yaman kung walạ kang kapitbahay. = Was ist der Reichtum wert, wenn du keine Nachbarn hast (du wirst den Reichtum ernten, wenn du keine Nachbarn hast). yumaman {DT00/fg} = reich werden. magpayaman {DT01} = sich selbst oder jem. bereichern. Ang lumikhạ sa sariling wika ay nagpapayaman sa sariling kultura. {W Salazar 2.2.4} = Der Erfinder seiner eigenen Sprache bereichert seine eigene Kultur. pagyamanin {DB} = hoch schätzen. kayamanan {N} = Reichtum, Wohlstand, Vermögen, Schatz. Gagawịn ko rin ang lahạt upang mapasaakin ang kanyạng mga kayamanan. {W Girl 3.7} = Ich tat auch alles, um seine Reichtümer in meinen Besitz zu bringen. Naritọ akọ dahil dito raw matatagpuạn ang kayamanang nasa dulong ạrko ng bahạghari. {W Samadhi 3.2} = Ich bin hier, weil man hier - so sagt man - einen Schatz am Ende des Regenbogens finden kann. likạs na kayamanan = Bodenschätze. mayaman {U} = reich, wohlhabend. Totoọng mayaman silạ. = Sie sind wirklich reich. payamanin = anreichern. Pinayayaman ng patabạ ang lupa. = Dünger reichert den Boden an (verbessert ihn). |
yamang, yayamang {K} = während,
weil. Ang puno ng unggọy ay namatạy, yamang ang sa pagọng ay tumubo hanggạng sa magbunga. {W Unggoy} = Der Baum des Affen starb ab, während der Baum der Schilkröte wuchs, bis er Früchte trug. |
[yamọt] {X}: Belästigung, Ärgernis. mayamọt {DT00/fy, DT01} = sich belästigt fühlen, sich ärgern, sich langweilen. Nayayamọt akọng maghintạy. = Ich ärgere mich, warten zu müssen. Nayamọt akọ sa kanyạng kauutang. {7-6.5.2} = Ich fühle mich von seiner ständigen Borgerei belästigt. yamutịn {DB10/ft|fg} = jem. ärgern, verärgern. Huwạg mo siyạng yamutịn. = Ärgere (verärgere) ihn nicht. makayamọt {DT01/fg|fp} = ärgerlich für jem. sein. Nakayayamọt sa akin ang kanyạng ugali. = Seine Manieren sind ärgerlich für mich. nakayayamọt {U//DT/K} = lästig, langweilig. Nakayayamọt na palabạs. = Langweilige Aufführung. magpayamọt {DT00+01/fh|fg} = jem. (veranlassen, sich zu) ärgern. Nagpapayamọt sa kanyạ ang ginagawạ mo. = Was du tust, ärgert ihn (dein Tun veranlasst ihn, sich zu ärgern). pagkayamọt {N} = Ärgernis, Langeweile. |
yantọk {N/X} = Rattan (Triebe der Rattanpalme). |
[yao] {X}: verlassen, sterben. yumao {DT00/fa} = sterben. Yumao na siyạ noọng nakaraạng linggọ. = Er ist vor einer Woche gestorben. |
yapọs {N/X} = Umarmung. ∼ yakap | |
yapọs {U} = umarmt. yumapọs, yapusịn, yapusạn = umarmen. yapụs-yapusịn {DB} = schmusen. |
[yari] (1) {X}: Macht. |
[kapangyari]: Macht. | |
makapangyari {DT01} = beherrschen.
Nakakapangyari si Pedro sa kanyạng maliịt na
kaibigan. = Pedro beherrscht seinen kleinen Freund. kapangyarihan {N} |15| = Macht. Paggalang at pag-asa sa kapangyarihan ng Espạnya. {W Almario 2006 16.05} = Respekt und Vertrauen in die Macht Spaniens. makapangyarihan {U} = beherrschend, einflussreich. |
[yari] (2) {X}: geschehen, sich ereignen. mangyari {DT00} = sich ereignen. Papaano nangyari iyọn? = Wie ist das passiert? mangyari {DT00/W} = bitte [möge es sich ereignen]. Mangyaring pumasok kayọ sa loọb. = Bitte treten Sie ein. pangyarihan {DB10}. pinangyarihan {U//DB/N, N//DB/N}, pinangyayarihan {U//DB/K, N//DB/K} = der Ort eines Geschehens. Lugạr na pinaggaganapạn o pinangyayarihan ng kilos. {W Aganan 3.4.4} = Ort der Tätigkeit oder des Geschehens der Tätigkeit pangyayari {ND} = Ereignis. Ang pinakamahalagạng pangyayari sa buọng taọn. = Das bedeutendste Ereignis des ganzen Jahres. |
yari {N/X} = Fertigprodukt,
Herstellungsverfahren, Konstruktion. Gustọ mo ba ang yari ng payong na itọ? = Magst du einen solchen (so hergestellten) Schirm? yari {N} F Gr = Konstruktion, Gebilde. Mga yari (binuọ) na may dalawạng pandiwa sa isạng pangungusap. = Konstruktionen mit zwei Verben in einem Satz. yari, yarị {U} = fertig, hergestellt. yarị na, yari na {U A/HG} = fertig (hergestellt). Yari na ang iyọng damịt. = Dein Kleid(ungsstück) ist fertig. yari sa {U TK} = (hergestellt) aus. Yari sa sutlạ ang magandạng damịt. = Das schöne Kleid ist aus Seide. Dahil yari sa pawid at kawayan ang aming bahay. {W Pagbabalik 3.2} = Weil unser Haus aus Nipa und Bambus ist. yumari {DT10/fa|fp} = fertigen, herstellen. Yumayari silạ ng magagandạng upuan. = Sie fertigen schöne Stühle an. yariin {DB10/ft|fg} = fertigen, herstellen. niyari {U//DB/N} = hergestellt. mayari {DB10/ft|fg} = fertigmachen (können). Mayayari mo ba itọ bago dumatịng ang Linggọ? = Kannst du das vor Sonntag fertigmachen? pagyari {ND} = Bau, Konstruktions-, Fertigungsprozess. kayarian, kayariạn {N} (pagkakabuọ) = Bau(prinzip), Aufbau, Struktur. May apat na uri ng pangngalan batay sa pagkakabuọ o kayarian. { Aganan 1999 p.23} = Es gibt vier Klassen von Substantiven gemäß ihrem Aufbau. Katutubo sa kayarian ng pangungusap na Tagalog. { Santiago 2003-B p. 268} = Die ursprüngliche Struktur des Satzes in Tagalog. yaring-kamạy {N/Tb} = Handarbeit (händisch gefertigtes Produkt). |
yata {A/HG} |22| = vielleicht, vermutlich. ∼ bakạ ∼ kayạ |
yata wird häufig verwendet, jedoch steht in Fragen und in nicht-enklitischer Position stets kayạ. yata drückt eine größere Wahrscheinlichkeit als kayạ |
Hindị ko yata magagawạ {W Arrivederci 3.2} = Das kann ich nicht tun. Nagịng manhịd yata ang aking buọng katawạn. {W Madaling Araw 3.7} = Ich glaubte, mein ganzer Körper würde taub. |
[yaya] {X}: Einladung, Bitte. yumaya {DT10} = einladen. yayain {DB10} = einladen, bitten. yaya {DB/X} = yinaya = hat gebeten. "Bilisạn mo", yaya ni Ate. = "Beeil dich!" bat Ate. → anyaya = Einladung. |
[yayat] {X}: abgemagert. yayạt {U} = abgemagert. mangayayat {DT00} = abmagern, sehr dünn werden. Nangayayat na siyạ dahil sa sobrang pagtatrabaho. = Er ist von zu viel Arbeit abgemagert. |
yelo {N/ES}
|hielo| = Eis. WNatutunaw ang yelo. = Das Eis schmilzt. magyelo {DT00} = gefrieren. Nagyeyelo ang tubig. = Das Wasser gefriert. pagyeluhin {DB10/fg|fh} = einfrieren (gefrieren lassen). may-yelo {U} = eishaltig. |
yero {N/ES} = Wellblech.
|hierro|: bakal = Eisen.
|chapa ondulata|: yero = Wellblech. :: Manipịs na metạl, karaniwang ginang̣mit na pambubọng sa bahay. = Metallblech, häufig für Gebäudebedachung. |
yeso {N/ES} = (Tafel-) Kreide.
|?| |tiza, gis|:
yeso = Kreide. Gumagamit ang guro ng yeso sa pagsulat sa pisara. = Der Lehrer benutzt Kreide, um auf die Tafel zu schreiben. |
[yugyọg] {X}: auf und ab schütteln. yugyugịn {DB10} = auf und ab schütteln (Zweige im Wind). Bumalịk siyạ at marahang niyugyọg si A Chuan. {W Nanyang 22.14} = Sie kehrte zurück und schüttelte A Chuan leicht. |
[yukọ] {N/X}: sich bücken, verbeugen. yumukọ {DT00} = sich bücken (Körperbewegung), sich (ver)beugen (aus Respekt oder unterwürfig). Yumukọ siyạ upang pulutin ang kanyạng sombrero. = Er hat sich gebückt, um seinen Hut aufzuheben. |
[yumi] {X}: gutes Benehmen, Feingefühl. kayumian {N} = gutes Benehmen, Feingefühl; weiche Berührung. mayumi {U} = feinfühlig. |
yungịb {N/X} = Höhle. |