Talasalitaan al
Wörterbuch al

° ala-, alas-, ala, alas {A/Es} = Zusatz zur Uhrzeit, um ... Uhr.
° |alas- : alas ↔ 15:2|
° ala-, alas- {A/KN}.Mga ạlas-ọtso na ng gabị kung makauw itọ sa entresuwelo. {W Nanyang 12.9} = Etwa acht Uhr abends, wenn er zum [seinem] Zwischengeschoss nach Hause geht. Ala-una. = Ein Uhr (oder 13 Uhr).

alaala {N/X} |60| = Erinnerung, Andenken. ≈ gunit
alaala {N} |alaala : alala ↔ 13:0|. Kung saạn mayaman akọ sa mga masasayạng alaala ng aking kabataan. {W Pagbabalik 3.1} = Wo ich reich an glücklichen Erinnerungen an meine Kindheit bin.
° alaalahin, alalahin {DB10} |alaalahin : alalahin ↔ 1:4| = sich an etwas erinnern. Sa akin lang, 'yong nakakakilos akọ nang walạng masyadong inaalala. {W Estranghera 3.7} = Für mich [heißt das] bloß [alles] tun zu können ohne zu viel darüber nachzudenken [sich zu erinnern].
° makaalaala {DT10} |0| = noch wissen. Sino ang nakaalaala ng pẹtsa ng pịsta? = Wer weiß noch das Datum des Dorffestes?
maalaala, maalala {DB10/ft|fg} |maalaala : maalala ↔ 13:16| {7-3.5.1} = sich erinnern an. Hanggạng ngayọn, naalaala ko pa rin si Nieva. {W Estranghera 3.1} = Bis heute erinnere ich mich auch noch an Nieva. Naaalala ko pang malakạs na sigạw ng hari. {W Pagbabalik 3.2} = Ich erinnere mich noch an das laute Geschrei des Königs.
magpaalaala, magpaalala {DT00+01/fh|fg} (7-4.1 (7)) |2| = jem. an etwas erinnern, warnen, mahnen. Na kahit pilit kong ibaọn sa limot, patuloy na nananariwa at nagpapaalala sa lugạr na iyọn. {W Pagbabalik 3.1} = Wenn ich mich auch zwinge, das Vergessene zu begraben, frischt es sich ständig wieder auf, und dieser Ort erinnert mich daran.
ipaalaala, ipaalala {DB10+01/ft|fh|fg} |1| (7-4.1 (10)) = jem. erinnern an (jem. veranlassen, sich an etwas zu erinnern). Alas-tres na ng umaga, gustọ ko lang ipaalala sa iyọ. {W Madaling Araw 3.7} = Ich möchte dich daran erinnern, dass es jetzt drei Uhr morgens ist.
° paalala {N} |6| = Erinnerung, Mahnung. Sak ko maririnịg ang paalala, pakiusap, pagsusumamo ni Inạ. {W Dayuhan 3.2} = Anschließend werde ich die Mahnungen und vielen eindringlichen Bitten von Mutter hören.

° alab {N/X} = Glanz, Flamme, Auflodern.
° mag-alab {DT00/fg} = brennen, entflammt sein. Nag-aalab ang bahay. = Das Haus steht in Flammen. ° Nag-aalab ang kanyạng puso sa pag-ibig sa Diyọs. = Sein Herz ist in Liebe zu Gott entbrannt.
° pag-alabin {DB10} {7-5.1} = mitreißen, entflammen.
° papạg-alabin {DB00/ft} {7A-511} = mitreißen, entflammen. ... upang mulịng papạg-alabin ang buhay natin kay Krịsto. {W Katesismo 3.32} = Um wieder unser Leben für Christus zu entflammen.

° alabọkalikabọk.
[alaga] {X}: Betreuung, Fürsorge.
° alag {U} |3| = gut betreut. Alaga ang kanilạng bahay. = Ihr Haus ist gut in Schuss.
° mangalaga {DT01/fg|ft?fp} |1| = schützen, beschützen.
mag-alaga {DT01/fg|ft?fp, DT10/fg|ft?fp} | sa : ng ↔ 6:2| = sich kümmern um. Wal kay siyạng mga magulang na naghihintạy at nag-aalaga sa kanyạ. {W Piso 3.4} = Vielleicht hat er keine Eltern, die auf ihn warten und sich um ihn kümmern. Nasubukan naming mag-alaga ng pusa. {W Nanyang 14.1} = Wir versuchten, Katzen zu halten.
alagaan {DB10/fp?ft|fg} |7| = sich kümmern um. Nangako ang tiya na aalagaan niyạng mabuti ang kapatịd ko. {W Krus 3.4} = Die Tante versprach, sich gut um meine Schwester zu kümmern.
pangalagaan {DB10/ft?fp|fg} |2| {7-6.2} = sich kümmern um. Dapat (nating) kilalanin ang ating kultura, padalisayin at pangalagaan itọ. {W Katesismo 3.29} = Wir müssen unsere Kultur betrachten, sie reinigen und uns um sie kümmern.
° pag-aalaga {ND} = Schutz, Aufzucht. Pag-aalaga ng isd = Fischanzucht.

° alagạd {N/X} = Anhänger, Schüler, Apostel.
° Sinundạn si Jesus ng kanyạng mga alagạd. = Die Jünger folgten Jesus.
° alagạd ng batạs = Polizist, Gesetzeshüter.

° alahas {N/Es} |6| = Schmuck.
° mag-aalahạs {N} = Juwelier.
✦ Alahas = Schmuck.

° alạk {N/X} = Wein, Branntwein, Likör; jede Art von alkoholischem Getränk außer Bier.
✦ Alak = Alkoholische Getränke.

° alalạ {U/X?} |20| = besorgt (Sorgen habend).
° Alalạ siyạ sa anạk niyạ. = Sie sorgt sich um ihr Kind.
° mag-alalạ {DT00} |9| = besorgt sein. Labis akọng nag-alalạ. {W Angela 3.6} = Ich war sehr besorgt.
° alalahanịn {N} |9| = Sorge, Grund zur Sorge. Iwinaksị ni Ada ang mga alalahanịn. {W Bulaklak 8.11} = Ada vertrieb ihre Sorgen.
° alalạng-alalạ {U/Tb} |2| = besorgt. Kanina pa alalạng-alalạ si Azụn. {W Bulakla 8.13} = Vorhin hat sich Azun noch Sorgen gemacht.

° alalaọn {K?} |1| = "sozusagen".
° Alalaọn ko (mo ...) = was ich sagen möchte.
° alalaọng bagạ {?.L AN/HT} = das heißt. Alalaọng bagạ, ipinahahayag wari ng mga misyonerong Espanyọl … {W Dasal 3.17} = Das heißt, offenbar drücken die spanischen Missionare sich so aus.

° alalay {N/X} |15| = Stütze, Träger, helfender Freund.
° alalayan {DB10/fp|fg} |12| = beschützend halten, stützen. Ngayọ'y inalalayan siyạ ng isạng dalaga sa paglalakad nang malayo-layo. {W Nanyang 12.25} = Jetzt wird er von einer jungen Frau gestützt, wenn er längere Strecken geht.

alam {N/X} |≈ ≈ 250| = Wissen.
alam {N} |≈ ≈ 10| = Kenntnis. Wal palạ siyạng alam. {W Suyuan 3.13} = Ach, er weiß davon nichts.
alạm {U} |170| = Kenntnis besitzend (übersetzt mit Verb wissen). Alạm ko. = Ich weiß das. Hind ko alạm. = Ich weiß nicht. Alạm kong ang paggagamọt ay may ibạng kabuluhạn. {W Dayuhan 3.3} = Ich weiß, das die Behandlung eine andere Bedeutung hat. Ang tanging alạm ko lamang ay malayo na ang loọb niyạ sa akin. {W Material Girl 3.11} = Das einzige ist, das ich weiß, dass ihre Gedanken weit weg von mir sind.
alạm {AH/N} |5| {9-6.1.2} = können. Alạm kong sumisilip pa rin ang bagong pag-asa para sa kanyạ. {W Estranghera 3.10} = Ich weiß, dass neue Hoffnung für sie aufkeimt [heimlich blickt].
° alamịn {DB10} |5| = herausfinden, nachsehen. Alamịn mo kung umalịs na si Jose. = Sieh nach, ob Jose schon weg ist.
° makaalạm {DT10/fg|ft} |2| = wissen können. Silạng dalawạ lamang ang nakakaalạm ng puno't dulo ng lahạt. {W Karla 5.207} = Nur sie beide können das Hin-und-Her kennen.
° ipaalạm {DB10+01/ft|fh|fg}} |3| {7-4.1 (10)} = informieren (wissen lassen). Ipinaalam ko na sa may-ari. = Ich habe den Eigentümer informiert.
° magkaalạm {DT10} |0| = wissen (Wissen besitzen).
° pagkakaalạm {ND} |1| = Wissen (das man besitzt). Sa aming pagkakaalạm, itọ'y kauna-unahang pagtatangk ... {W Tiongson 4.1} = Unseres Wissens ist dies das erste Vorhaben.
° kaalaman, kaalamạn {N} |30| = Kenntnis, Information, Verständnis, Begriff. Tila naglaho ang lahạt ng kaalamạng minahạl sa akin ng ibạng katulad mo. {W Madaling Araw 3.8} = Vielleicht ist das ganze Wissen verblasst, dass andere als du mich geliebt haben.
maalam {U} |2| = Kenntnis habend, wissen(d), fähig. Hind nga maalam dati ang mga Teduray sa mga buwạng nabanggịt. {W Ambrosio 2006 2.32} = Die Teduray kannten damals die erwähnten Monate nicht [waren nicht wissend]. Maalam akọng lumangọy. = Ich kann schwimmen.
[laman]: wissen. (≠ lamạn).
 malaman {DB10/ft|fg/ma+alam+an} |40| {7-3.5.1 [1*]} = wissen, kennen. Pauntị-unt, nalaman ko ang mga bagay-bagay tungkọl sa babaeng nakaitịm. {W Nanyang 11.5} = Langsam erfuhr ich Näheres über die Frau in Schwarz.
° kinalaman, kinalaman {N} |5| = Beziehung. Pero wal siyạng kinalaman sa kwẹntong itọ. {W Gubat 3.1} = Aber der hat mit dieser Geschichte nichts zu tun.
makialạm: stören, sich einmischen.
 makialạm {DT01/fg|ft} |5| {7-9.1 [1*]} = stören, sich einmischen. A Song, huwạg kang makialạm! Huwạg na huwạg makikialạm sa usapịn ng matatandạ ang mga bata. {W Nanyang 11.8} = A Song, misch dich da nicht ein! Kinder dürfen sich niemals in die Angelegenheiten Erwachsener einmischen.
° pakialamạn {DB10/pakialam+an?} |(2)| = einmischen, hereinreden, hineinpfuschen. Huwạg mo akọng pakialamạn. {W Bulaklak 8.22} = Red mir da nicht herein.
pakialạm {N} |9| = Störung. Wal siyạng pakialạm kung anumạn ang sasabihin ng ibạng tao tungkọl sa kanyạ. {W Estranghera 3.2} = Es macht ihr nichts aus [sie hat keine Störung], was die anderen Leute über sie reden werden.
pakialamero, pakialamera {N} |0| = Pfuscher.
° alamạt {N} |1| = Märchen, Legende.
 ° alamạt {N} |(1)|. Alamạt ng Gubat. {W Gubat} = Das Märchen vom Walde.
°maalamạt {U} |0| = Märchen-..., im Märchen. Ang Adạrna ang isạng maalamạt na ibong may magandạng awit na nakagagalịng ng mga may-sakịt. = Adarno ist ein Märchenvogel mit wunderschönem Gesang, der Kranke heilen kann.

° [alam] (2) {X} = auf Wiedersehen sagen (vermutlich mit der ursprünglichen Bedeutung 'wisset, dass ich gehe').
° paalam {N} = Abschiedsgruß.
 ° Paalam! |8| = Auf Wiedersehen (gesagt von dem, der weggeht). Die Antwort Adyọs! bedeutet 'Lebe wohl'. Beides ist etwas poetisch und wird im täglichen Leben nicht verwendet. ° Paalam na sa inyọ. {W Nanyang 13.27} = Auf Wiedersehen, Freunde.
° magpaalam {DT00/mag+paalam, DT01/fg|fp} |16| = sich verabschieden. Hind siyạ nagpaalam sa tatay at nanay niyạ dahil sa agam-agam na bak hind siyạ payagan. {W Samadhi 3.1} = Er sagte seinem Vater und seiner Mutter nicht Auf Wiedersehen aus Furcht, dass sie es ihm nicht erlauben würden.

alang-alang {O, X/alang} = wegen.
alang-alang sa {O TK} |6| = wegen, bezüglich. Sa gayọn, alang-alang sa dalawạng anạk ay nagịng mananayạw si Isha. {W Nanyang 13.30} = Damit, wegen ihrer zwei Kinder wurde Isha Tänzerin.
° alang-alang {N} |0| = Respekt, Hochachtung.
° isaalang-alang {DB10} |0| = respektieren, in Betracht ziehen.
° maisaalang-alang {DB10} |2| {7-7.1} = respektieren, in Betracht ziehen, berücksichtigen. Ngunit hind nilạ naisaalang-alang na bilang isạng bansạng multikultural, multilingguwal ang Filipinas. {W Plano 3.36} = Aber sie haben nicht berücksichtigt, dass die Philippinen ein multikulturelles, mehrsprachiges Land sind.
° pagsasaalang-alang {ND} |1| = Respekt. Pagsasaalang-alang ng tao sa ikabubuti ng kaniyạng sarili. {W Plano 3.33} = Der Respekt des Menschen vor seiner inneren Güte.

° alangạn {U/X} |10| = ungewöhnlich, unziemlich.
° alangạn {U}|5| Alangạn namạng magkakasama kamịng lahạt sa iisạng bubọng. {W Rosas 3.21} = Es war wirklich ungewöhnlich, dass wir alle unter einem Dach zusammen waren.
° mag-alangạn {DT00/fs?fa} |1| = zögern, unentschlossen sein. Dire-dirẹtso sa lab ni Nimfra, hind na nag-alangạn pa si Joe … {W Suyuan 3.1} = Im Angesicht der sterblichen Reste von Nimfra war Joe nicht zögerlich.
° alanganin {U} |4| = zweifelhaft, unsicher, unzureichend. Alanganing mainit at alanganing malamịg ang pakikitungo niyạ sa akin. {W Nanyang 22.2} = Ihr Verhalten zu mir war weder warm noch kalt.

° alat {N/X} = salziger Geschmack, Salz im Meerwasser.
° … = Filipino hat zwei Wörter für Salz, alat bezieht sich mehr auf das Salz im Meer, während asin Speisesalz ist. Die Übergänge sind jedoch fließend, versalzenes Essen ist maalat.
° maalat {U} = salzig, versalzen.
° tubig-alat {N/Tb} = Salzwasser. Isd sa tubig-alat = Salzwasserfisch.

° [alay] {X}: Opfer.
° mag-alay {DT10} |0| = opfern, als Opfergabe anbieten.
° alayan {DB10} |2| = jemandem opfern.
° ialay {DB11/ft|fa|fp} |3| = Opfer bringen. Para ialay sa mga kaluluwạ. {W Nanyang 21.4} = Um den Seelen ein Opfer zu bringen.

° albulạryoarbulạryo.
° ale, ali {N/X} = Tante, Stiefmutter.
° Ale, ale |6| (⊥ mama) :: Magalang na pantawag sa mga babaeng nabibilang sa mas mababang antạs ng pamumuhay na walạng pangalang. Katumbạs ang mama sa lalaki. = Höfliche Anrede für eine Frau, ohne Namen. Ale, nahulog ang inyọng pitaka. = Entschuldigung, Ihr Geldbeutel ist heruntergefallen.
° Aling |10| :: Magalang na pantawag sa mga babaeng nabibilang sa mas mababang antạs ng pamumuhay. Dinudugtungạn ng pangalan. = Höfliche Anrede für eine Frau (keine Dame) mit Vornamen. ° Aling Nena = (Name des Sari-sari Geschäftes von) Tante Nena.

° Alemạnya {N/Es} = Deutschland.
° Sa wikang Alemạn, die Alemannen ang isạng lahing Alemạn sa timọg-kanluran ng Alemạnya (ngayọn bahagi ng Land Baden-Württemberg).
° Alemạn {U} = deutsch. Mahirap maintindihạn ang wikang Alemạn. = Die deutsche Sprache ist schwer zu verstehen.
° Alemana, Alemạn {N} = Deutsche(r). Alemạn ang mga taong galing sa Alemaṇya. = Deutsche sind die Leute aus Deutschland.

° alibata {N/Ar} = arabisches Alphabet. |arif+bata|
✧ Palatitikan: Alibata

° alikabọk {N/Tb/alik?+abok} |1| = Staub. ≈ abọk, ≈ gabọk, ≈ alabọk
° alikabukịn {DB} = verstauben.

° alimango {N/X} (Portunus pelagicus) = Strandkrabben-Art.
° alimasag {N} (Portunus sanguinotentus) = Strandkrabben-Art. Malakị ang alimango kaysa alimasag. = Die Alimango-Krabbe ist größer als die Alimasag-Krabbe.

° alịn? {UN} |2| = welcher? {12-2.2} ≠ ilạn
° alịn? {UN}. Alịn ang nasa bahay? = Wer (z.B. von den Kindern) ist zu Hause? (alịn bezieht sich auf eine Auswahl von vorhandenen Personen oder Dingen).
° kung alịn {US(K UN)} |0| {8-4.3.1} = welcher auch immer, irgendwer, irgendwas.
° alịn man, alinmạn {US(UN K/HT)} |2| = welcher auch immer. Sa Pransẹs o sa alịn pa mang wika. {W Salazar 1996 1.3.2} = In Französisch oder in irgend einer anderen Sprache.
° kahit alịn {US(K UN)} |0| = welcher auch immer. Kunin mo kahit alịng gustọ mo. = Nimm dir, was du möchtest.
° ikaalịn?, pang-alịn? {UN} = der wievielste (aus einer beschränkten Zahl)? Pang-alịn kang anạk? = Das wievielste Kind bist du?

° alingawngạw {N} |4| = Echo.
° Malakạs na alingawngạw ng putọk ng barịl. {W Material Girl 3.12} = Das starke Echo des Pistolenknalls.
° umalingawngạw {DT00}, maalingawngạw {U}.

° alinlangan {N} |6| = Zweifel.
° alinlangan {U} |1| = zweifelhaft.
° mag-alinlangan {DT10} |1| = bezweifeln. Nag-aalingangan kamị kung itọ ng ang tamang daạn. = Wir haben Zweifel, ob das die richtige Straße ist.
° pag-alinlanganan {DB10} {7-5.2} = bezweifeln, bestreiten. Pinag-alinlanganan niyạ ang sabi ko. = Er betritt, was ich gesagt hatte.
° pag-aalinlangan {ND} |3| = Zweifel. Walạng pag-aalinlangan. = Kein Zweifel.

° alinsangan {N} |0| = Schwüle. ≈ banạs
° maalinsangan {U} = schwül.

° alintana {U} = beachtet (beim Vorbeigehen).

° alipin {N/X} |4| = Sklave.
° pang-aalipin {ND?} = Sklaverei.

° alipungạ {N/X} (Dermatomykosis) = Fußpilz.

° alipust {N, X?} |2| = Beleidigung.

[alịs] {X}: Abfahrt, Entfernen.
° alịs {N} |0|. Bukas ang alịs ni Lola. = Morgen ist die Abreise der Großmutter.
umalịs {DT00/fg, DT01/fg|fn, DT10/fg|fn} |50| = weggehen. Umalịs akọ ng Kinaway, Masbate. {13A-4311 [1] Σ} = Ich verließ Kinaway, Masbate.
kaaalịs {DP} |2| {6-6.6} = soeben weggegangen sein. Natanạw ko siyạng kaaalịs lamang sa magarang awto. {W Tiya Margie 3.4} = Ich sah sie in einem eleganten Auto wegfahren.
° mag-alịs {DT10/fg|ft} |0| = wegnehmen. Sino ang nag-alịs ng pera? = Wer hat das Geld weggenommen?
alisịn {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fn} |10| = wegnehmen. Inalịs ng mga pabo ang ibạ't ibạng kulay na balahibong nakadikịt sa katawạn ng uwạk. {W Aesop 3.2.2} = Die Pfauen rupften all die andersfarbigen Federn aus, die am Gefieder der Krähe angeklebt waren.
alịs {DB//X ☺}. Alịs ang tinịk? = Soll die Gräte heraus?
° alisạn {DB20/fn|fg|ft} |1| = wegnehmen. Alisạn mo ng tungtọn ang palayọk. = Nimm den Deckel vom Topf.
° ialịs {DB11/ft|fg|fp} |1| = wegnehmen. Isạng klase ng putik na hind kayang ialịs ng tubig o ng kahit anọ pa mang panglinis. {W Damaso 3.5} = Ein Schmutz, den man nicht mit Wasser oder sonst was entfernen kann.
maalịs {DB10} |2| {7-3.1 [1*]} = entfernen können. Ipinasiyạ niyạng pumuntạ sa downtown upang maalịs ang pagkaaburidọ. {W Pang-unawa 3.3} = Sie beschloss, in die Stadt zu gehen, um ihre Fassungslosigkeit loszuwerden.
maalisạn {DB10/fp|ft} |1| {7-3.2} = entfernen können. Natakot [ako] na maalisạn ng mana mul kay mama. {W Angela 3.18} = Ich hatte Angst, dass [meine] Mutter [mir] das Erbe wegnehmen könnte.
° maialịs {DB11/ft|fg|fn} |1| {7-3.3} = wegnehmen können. ... subalit hind maiaalịs iyọn sa isạng nagkakasakịt. {W Dayuhan 3.3} = Aber das kann man einem Kranken nicht wegnehmen.
paalisịn {DB10/fg|fh} |1| = wegschicken, entlassen. Kung talagạng paalisịn na silạ roọn ni Don Tito. {W Daluyong 15.06} = Wenn sie tatsächlich von Don Tito dort vertrieben [weggeschickt] werden.
° mapaalịs {DB10/ft} {7-4.2} = [in der Lage sein, etwas wegzuschicken] = loswerden. Hind ko napapaalịs ang sipọng itọ. = Ich kann diesen Schnupfen nicht loswerden.
mag-alisạn {DT00/fr} |1| = gemeinsam weggehen. Mangilạn-ngilạn lang ang namimilị, na pagkabilị'y agạd nag-aalisạn. {W Nanyang 11.5} = Es gab nur wenige Kunden, die nach ihrem Einkauf sofort wieder verschwanden.
° pag-alịs {ND} |10| = Abreise, Abfahrt. Nag-unahạn sa pag-alịs mul sa pạrke ang mga tao. {W Nanyang 12.12} = Bei der Abfahrt vom Park drängelten die Leute.

° [alit] {X}: Streit.
° alitan {N} |3| = Streit. Pagkuwạ'y inayos pa niyạ ang alitan ng mga kamag-anak namin. {W Nanyang 21.3} = Anschließend schlichtete er Streitereien unserer Verwandten.

° alitaptạp {N} (Photuris pensylvanica) = Glühwürmchen (ein mückenähnliches Insekt).

° [alịw] {X} |4| = Vergnügen.
° maalịw {DT01/fg|ft?fs} |1| = Vergnügen haben mit. Bigl akọng naalịw sa mga bulạng nagmumul sa mabangong sabọng pampaligo. {W Damaso 3.5} = Plötzlich machte mir der Schaum von der duftenden Badeseife Vergnügen.
° aliwan = Zeitvertreib, Hobby.
° bahay-aliwan {N/Tb} |3| = Unterhaltungslokal. Iyọ'y pagkatapos na nagịng mananayạw si Isha sa bahay-aliwan. {W Nanyang 11.15} = Das war, nachdem Isha Tänzerin in einem Nachtlokal geworden war.

° [aliwalas] {X} |2|: Leuchten, Glanz.
° maaliwalas {U} |2| = leuchtend, strahlend; geräumig. Maaliwalas ang kalangitạn kanị-kanina lang. {W Nanyang 13.12} = Nur kurz war eben der Himmel klar.

° alkampọr {N/Es} = Kampfer. |alcanfor|
° :: Maputị, aromatiko, tila kristal na substance mula sa punongkahoy na Cinnamon camphora. = Weiße, aromatische, meist kristalline Substanz des Kampferbaumes.
° alkampọr (2) (ngayọn yari sa naptalina). = Mottenkugel (heute aus Naphtalin hergestellt).

° almirọl {N/Es} [.ʔa.mi'rol] = Wäschestärke.
° :: Gaw sa gawgạw na gamit upang patigasạn ang labada. = Hergestellt aus Stärkemehl, um Wäsche zu stärken.

° almusạl {N/Es} |3| = Frühstück. ≈ agahan
° almusạl {N} |3| = Frühstück.
° mag-almusạl {DT00} |0| = frühstücken.

° [alo] {X}: etwas, das Trost spendet oder Freude macht.
° mang-alo {DT00} |1| = Freundlichkeiten sagen, tun. May mga sinasabing tila nang-aalo, sak ihahatịd palabạs ng tindahan ang babaeng nakaitịm. {W Nanyang 11.2} = Wahrscheinlich sagten sie (jedesmal) etwas Freundliches, dann wurde die Frau in Schwarz aus dem Laden begleitet.
° aluin {DB10/ft?fp|fg} |1| = trösten. Wal siyạng nagaw kund aruin na lamang ang ampọn. {W Nanyang 13.27} = Er konnte nichts tun außer seinen Adoptivsohm nur zu trösten.

alọk {N/X} = Angebot.
alukịn {DB20/fp|fg|ft} |4| = jem. etwas anbieten. Siyạ ng ba ang inaalọk ni Andrew ng putịng pịldorạs? { Liwayway 17 Mar 2008 p.18} = Wird ihr tatsächlich von Andrew eine weiße Pille angeboten?
° ialọk {DB11/ft|fg|fp} |3| = anbieten.
° alọk {DB//X} |(2)| = inialọk. Puwede akọng magtrabaho, alọk pa ni Fely. {W Nanyang 22.29} = Ich könne [da] arbeiten, bot Fely noch an.

° alon {N/X} = Welle.
° alon {N} |7|. Malakạs na alon kagabị. {W Gubat 3.37} = Die hohen Wellen gestern Abend.

° alpạs {U/X} |1| = los (von Ketten), frei.
° mag-umalpạs {DT00} |1| {7-8.3} = los kommen; frei sein. Nag-umalpạs sa mabilịs na pagtibọk ang kanyạng puso. {W Nanyang 22.18} = Sein Herz wurde unbeschwert [frei vom schnellen Herzschlag].

° [alsạ] {X}: Gehen (Teig), Aufruhr.
° umalsạ {DT00} = gehen (Teig). Umaalsạ na ang masa. = Der Teig fängt schon an zu gehen.
° alsado = locker gebacken. Alsadong tinapay. = locker gebackenes Brot.
° pag-aalsạ {ND} |1| = Meuterei, Revolte.
° pampaalsạ {N} = Backtreibmittel.
✧ Pag-aalsa sa Kabite = Die Meuterei von Cavite.
✧ Pampaalsa = Backtreibmittel.

° alulọd {N/X} = Dachrinne.
° May barạ ang alulọd. = Die Dachrinne ist verstopft.

✦ Alvarez, Mariano

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch al 06. Oktober 2020

Seitenbeginn   am   Ugnika