Talasalitaan hip - ho Wörterbuch hip - ho |
hipag {N/X}
{8-3.1} = Schwägerin.
⊥ bayạw ✧ Kamag-anak: Hipag = Verwandte: |
[hipo] {X}: berühren, streicheln. hipuin |4| = berühren. |
hipon {N/X} = Garnele. ✧ May-balat-matigas: Hipon = Krebse. |
hirạm {U/X} |6|
= geliehen, geborgt. ∼ utang hirạm {U} |3|. Hirạm na aklạt. = Geliehenes Buch. humirạm {DT10} |0|, hiramịn {DB10} |3|, hiramạn {DB20}, ihirạm {DB20/fp|ft|fg} |0| = ausborgen. maihirạm {DB20/fp|ft|fg} {7-3.3} = etwas für jem. ausborgen. magpahirạm{DT10, DT11/fh|ft|fg} |0| = etwas verleihen (lassen). Magpahirạm ka ng aklạt sa akin. = Leih mir das Buch. (Veranlasse du das Buch geliehen an mich. ka ist der Veranlasser, akin der Täter, der die Leihgabe erhält.). pahiramịn {DB20/fg|fh|ft} |0|, ipahirạm{DB11/ft|fh|fp} |0| = verleihen. pahirạm {DB10} |0| = borgen. Pahirạm ngạ akọ ng lạpis mo. = Borge mir bitte deinen Bleistift. ✦ Paghiram = Borgen und Leihen. |
hirang {N/X} |0|
= der Erwählte, Ernannte. manghirang {DT}, humirang {DT}, hirangin {DB10} = ernennen, auswählen. hinirang {U/DB/N} = auserwählt, geweiht. Lupang hinirang. = Geweihte Erde (Nationalhymne der Philippinen). ✦ Pambansang Awit = Nationalhymne der Philippinen. |
hirap {N/X} |≈ 50|
= Leiden, Qual. maghirap {DT00/fy|fs} |7| = es schwer haben, Schwierigkeiten haben. Ngunit bakit ganitọ naghihirap ang loọb ko? {W Material Girl 3.11} = Aber warum tue ich mir damit so schwer? mahirapan {DT01/fy|fs} |12| {7-3.6} = Schwierigkeiten haben. Nahirapan kamị ni Tan Sua sa pagbukạs sa dalawạng pintọ. {W Nanyang 14.1} = Tan Sua und ich hatten Schwierigkeiten, die beiden Türen zu öffnen. magpahirap {DT00/fh, DT00+01/fh|fg} |3| = quälen, stark belasten. Environment na lalong magpapahirap sa pagpapatanggạp ng Filipino bilang wika ng pagtuturo. {W Cao 2013 3.7} = Eine Umgebung, die die Akzeptanz von Filipino als Unterrichtssprache weiter erschweren wird. pahirapan {DB10/ft|fh=fg} |2| = quälen, stark belasten. A Chuan, mahạl ko, huwạg mo na akọng pahirapan pa! {W Nanyang 22.14} = A Chuan, Liebling, mach mir nicht noch das Leben schwer. magpakahirap {DT00} |0| {7-8.4} = hart (an etwas) arbeiten. pagpapakahirap {ND} = Mühe. kahirapan {N} |10| = Schwierigkeit. Sari-saring kahirapan ang nagugunịgunị namin. {W Lunsod 3.14} = Verschiedene Schwierigkeiten sind von uns eingebildet. mahirap {U} |18| = schwierig; anstrengend; arm. Mahirap unawain. = Schwierig zu verstehen. Mahirap daw ang humanap ng pera. {W Piso 3.4} = Geld zu finden sei schwierig. |
[hiso] {X}: Zähne putzen. maghiso {DT00}, hisuin {DB10} = Zähne putzen. |
hita {N/X} = Oberschenkel. |
[hithịt, hitịt] {X} = aufsaugen,
(auf)lecken. humithịt, humitịt = rauchen, Rauch inhalieren. Kasabạy ng paghitịt ay naglakạd-lakạd siyạ sa salas. {W Naglaho 3.1} = Während sie rauchte, ging sie im Wohnzimmer auf und ab. |
hito {N/X} = Süßwasser-Katzenwels. ✧ Mga Isda : Hito = Fische. |
hitsura {N/ES} = Aussehen, Form, Erscheinung. |hechura|: kaanyuan ng katawan = Körperbau. ➤ anyọ May makintạb na pulạ itọng kasuotạn at may katandaạn na rin ang hitsura. {W Samadhi 4.2} = Er hatte ein glänzendes rotes Gewand und sah alt aus [hatte Erscheinung des Alters]. |
hiwa {N/X}
= Schnitt mit Messer o.Ä. hiwa (1) {N} = Schnitt, Schnittwunde. hiwa (2) {N} |1| ( ∼ gayat) = Scheibe (Fisch, Fleisch, Kuchen). humiwa {DT} |1|, hiwain {DB} |1| = (in Scheiben) schneiden, aufschneiden. |
hiwaga {N/X} |10|
= Geheimnis, Wunder (unerklärliches Geschehen). ∼
himalạ mahiwagaan {DT01/fs|fc} |2| {7-3.6} = überrascht, erstaunt sein. Nagtakạ at nahiwagaan si Samadhi sa duwẹnde. {W Samadhi 3.4} = Samadhi war von dem Zwerg überrascht und über ihn erstaunt. kahiwagaan {N} = "wundersame" Besonderheit. mahiwaga {U} = geheimnisvoll, wundersam, mysteriös. |
[hiwalay] {X}: trennen (im engeren Sinn
unterschiedliche Dinge voneinander trennen). ∼
bukọd hiwalạy {U} |3| = getrennt. Hiwalạy silạ ng silịd. {W Dayuhan 3.5}. humiwalay {DT01} = sich trennen von, sich absondern von. maghiwalạy {DT00/fr} !! |6| = sich voneinander trennen. hiwalayan {DB10} = sich trennen von. Hiniwalayan ni Juạn ang kanyang asawa. ihiwalay {DB11/ft|fg|fn} |1| = trennen, (jem.) absondern, isolieren. Damdamin ang pinakamahirap ihiwalay sa kakanyahạn ng wika at kultura. {W Salazar 1996 1.2.5} = Gefühl ist am schwierigsten zu trennen von der sprachlichen und kulturellen Identität. magkahiwalạy {DT00} {7-8.1 (2)} |0| = voneinander getrennt sein, werden. paghihiwalạy {ND} = gegenseitige Trennung. magkahiwalạy {U} |4| = getrennt, getrennt lebend. Dalawạng magkahiwalạy na usapịn. {W Almario 2007 3.3} = Zwei getrennte Themen [Angelegenheiten]. hiwạ-hiwalạy {U} = getrennt, los. |
[hiwatig] {X}: Hinweis, Vorschlag. mahiwatigan {DB10} = wahrnehmen, herausfinden. Nahiwatigan kong hindị ko siyạ mapagbabago ng isip. = Ich erkannte, dass ich seine Meinung nicht ändern konnte. |
pahiwatig {N} = Hinweis, Vorschlag. | |
Walạ namạng pahiẉtig na
siyạ'y nandaya. = Es gibt keinerlei Hinweis, dass er betrogen hat.
Ang mga masusuyo mong paghalịk ... ay tila pahiwatig ng
pag-ibig na hindị mo puwedeng sabihin.
{W Madaling Araw 3.9}
= Deine zärtlichen Küsse sind vielleicht Hinweis auf die Liebe, die du nicht aussprechen
kannst. magpahiwatig {DT/fg|ft} |6| = zeigen, anzeigen. Ang lahạt ay nagpapahiwatig ng makataong pagkakaugnạy-ugnạy ng mga kultura. {W Salazar 1996 2.2.11}. = Das Ganze zeigt eine menschliche Verbindung der Kulturen an. May mga taong nagpapahiwatig ng pagtitiwala sa sarili. = Manche Leute zeigen Sebstvertrauen. Nagpapahiwatig ng karamdamdam ang lagnạt. = Fieber zeigt eine Krankheit an. nagpapahiwatig {U/DT/K} = implizit, indirekt. ipahiwạtig {DB} = zeigen, anzeigen. pahiwatịg {U} = indirekt. Pahiwatịg na pahintulot. = Indirekte, stillschweigende Zustimmung. |
hiyạ {N/X} = Verschämtheit, Schüchternheit,
Scham. hiyạ {N} |1|. mahiyạ {DT00/fy} |10| = sich verschämt geben, sich genieren. Nahihiyạ kang tumingịn sa kanyạ. {W Rosas 4.27} = Du genierst dich, ihn anzusehen. makahiyạ {DT00/fy} <-kaka-> |2| = sich verschämt geben, sich genieren. Kung magsusumbọng siyạ'y nakakahiyạ lang! {W Nanyang 11.15} = Wenn [er das] verrät, schämt er sich nur. mapahiyạ {DT00/fy?DB00/ft} |3| {7-3.5.1 [2*]} = sich schämen, beschämt werden, Gesicht verlieren. At isạ pa, napahiyạ yata akọ. {W Piso 3.4} = Und noch eins, vielleicht verliere ich mein Gesicht. kahihiyạn {N} |4| = Schande, Schandtat. Anọng kahihiyạn na namạn ang ginawạ n'yọ ng huanpo na iyạn sa tabịng-ilog? {W Nanyang 22.22} = Was für Schandtaten habt ihr, du und diese Ausländerin, am Fluss begangen? makahiyạ {N} = Unkrautpflanze. pagkapahiyạ {N} = Beschämung. Dahil sa awa at pagkapahiyạ ko sa aking sarili. {W Piso 3.5} = Wegen meines Mitleids und meiner Beschämung in meinem Inneren. mahihiyain, mahiyain {U} = verschämt, schüchtern. Mahiyain si Ana sa mga hindị kakilala. = Anna ist schüchtern vor Fremden. nakahihiyạ {U} = beschämend. ✧ Pilipinong Pamantayan: Hiya = Philippinisches Wertesystem. ✧ Halamang-gamot: Makahiya = Heilpflanzen. |
hiyạs {N/ES} |joyas| |2| = Schmuck, Schmuckstück. ≈ alahas |6| |
hiyạw {N/X} |0|
= Schrei. ∼ sigạw
|50| humiyạw {DT00, DT01} = schreien. hiyawạn, paghiyawạn {DB10/fp|fg} = jem. anschreien. |
họ {A/HG} [hoʔ],
[ho:]: Höflichkeitswort. | |
. = weniger formell als po. |
họpya {N/Ch}
= chinesischer Kuchen. ✧ Lutong Intsik: Hopya = Chinesische Gerichte. |
hototay {N/Ch}
= chinesische Suppe. ✧ Lutong Intsik: Hototay = Chinesische Gerichte. |