Talasalitaan bu - bul Wörterbuch bu - bul |
bubog {N/X} = Glas, Glaswaren. Yari sa bubog. = Aus Glas (hergestellt). bubog (2) {N} = Glasscherbe(n). ✧ Materyales: Bubog = Werkstoffe. |
bubọng {N/X}
= Dach. ≠ atịp :: Pinakamataạs na bahagi ng bahay ang bubọng. = Das Dach ist der oberste Teil des Hauses. |
bubuwịt, bubwịt {N/X} = Maus. ✧ Pansusong hayop: Bubuwit = Säugetiere: Maus. |
bubuyog {N/X} = Hummel. ✧ Kulisap: Bubuyog = Insekten. |
budbọd {N/X} |1|
= eine Prise (von etwas Bestreutem oder Besprühtem). magbudbọd {DT}, budburạn {DB20}, ibudbọd {DB11} = bestreuen, besprühen, panieren. pambudbọd {N} = Streuer. Pambudbọd-asịn. = Salzstreuer. |
budhị {N/X} |2| = Gewissen. |
[bugạ] {X}: Ausstoßen (von Qualm). mamugạ {DT00} = schnarchen. bumugạ {DT10} |1|, magbugạ {DT10} |1|, ibugạ {DB10} |1| = ausstoßen. Apọy, usok at abọ. = Feuer, Rauch und Asche. |
bugaw {N/X} = Vermittler; Kuppler, Zuhälter. |
[bugbọg] {X} |2|:
schlagen (bestrafen). mambugbọg {DT01}, bugbugịn {DB10} = schlagen. |
bughhạw {N, U} |7| = (hell)blau. ➣ asụl |
[bughọ] {X} |0|: Eifersucht. ➣ selos |
[nibughọ] | |
manibughọ {DT00/fg, DT01/fg|fp},
panibughuan {DB10/fp|fg} = eifersüchtig sein. panibughọ, paninibughọ {N} = Eifersucht. panibughuin {U} = eifersüchtig. |
[bugnọt] {X} |2|:
Verzweiflung. mabugnọt {DT01}, bugnutịn {DB10} = verzweifeln. bugnutin {U} |2| = verzweifelt. Kayạ namạn tumandạng dalaga at nagịng bugnutin. {W Nanyang 13.17} = Deshalb wurde sie eine alte Jungfer und wurde verzweifelt. |
bugtọng {N/X} = Rätsel. malabugtọng {U} = rätselhaft. Samantalang ang ikalawạ [na pamamaraạn] ay matalinghaga, malabugtọng. {W Dasal 3.18} = Während die zweite Methode allegorisch und rätselhaft bleibt. |
bugtọng (2) {U/X} = einzig (nur ein), Einzel-. |
buhangin {N/X} = Sand. |
buhat {O} |10| = seit,
von. buhat sa {O TK} = von (lokal), kommend von, abgeleitet von (kausal). Minsạn, sa pag-uwị ko buhat sa paaralan. {W Dayuhan 3.13} = Manchmal, auf dem Heimweg von der Schule. buhat noọn {O A} |1| = seit, seitdem (temporal). Buhat noọng Rebolusyong Pranses. {W Salazar 1996 1.1.9} buhat kailạn? {O AN} = seit wann? buhat nang {O S-K} = seit. Ang lungkọt ng ilạng buwạn buhat nang umalịs sinạ Ate ay untị-untị na sanang napapawi {W Dayuhan 3.11} = Die Traurigkeit von einigen Monaten, seit Ate und ihre Familie weg sind, wird hoffentlich schrittweise ausgelöscht. pamuhatạn, pamuhatan {N} = Etymologie, Quelle, Ursprung. Anọ ang pamuhatạn ng salitạng iyọn? = Was ist die Herkunft jenes Wortes? |
[buhat] (2) {X} |9|:
heben, aufheben. magbuhạt {DT10/fg|ft} !! |5| = heben anheben (um es woanders hinzustellen). Nagbubuhat siyạ ng mga supot ng semẹnto paakyạt sa ikatlọng palapạg. {W Nanyang 12.3} = Er trägt die Zementsäcke nach oben in den zweiten Stock. buhatin {DB10} |4| = anheben, aufziehen. May mga magulang na halos buhatin ang kanilạng mga anạk para huwạg lang silạng masaktạn. {W Estranghera 3.6} = Es gibt Eltern, die ihre Kinder aufziehen, ohne sie zu verletzen. |
buhay {N/X} |250|
= Leben. buhay {N} |130|. Dahil sa lakị ng pamịlya at hirap sa buhay. {W Tiya 3.2} = Wegen der Größe der Familie und der Schwierigkeiten im Leben. buhạy {U} |5| = lebendig. Tinanọng mulị ng reyna ang salamịn at nalaman niyạ na buhạy pa si Busilak. {W Busilak 3.10} = Die Königin befragte wieder den Spiegel und erfuhr, dass Busilak noch lebendig war. Buhạy pa ang ilaw. = Das Licht ist noch an. buhạy na buhạy {U L U} = lebendig, lebhaft. mabuhay {DT00/fg, DT10/fg|ft, DT01/fg|ft} |28| = leben, lebendig sein; leben von. Hindị kamị mabubuhay ng puro dasạl lang. {W Material Girl 3.4} = Wir leben nicht nur vom Beten. Mabuhay ang Pilipinas. = Hoch leben die Philippinen!. mamuhay {DT00/fg} |8| = leben, einen bestimmten Lebensstil haben. Mamuhay nang ikạ'y pinagsisilbihạn. {W Girl 3.8} = Wohlversorgt leben, wie man so sagt. buhayin {DT10/ft|fg} |5| = nähren, hegen. Subalit binubuhay ng mga Inglesero ang lumang pagtutol sa pamamagitan ng inibạng katwiran. {W Almario 2007 3.5} = Aber die Englisch-Verehrer hegen den alten Einwand mit Hilfe von geänderten Gründen. Buhayin ang loọb. = Sich ein Herz nehmen. mabuhayan ng loọb {DT10} {7-3.6} = sich ein Herz nehmen. Kayạ nabuhayan s'yạ ng loọb at lalong binilisạn ang paglalakad. {W Gubat 3.41} = Deshalb nahm er sich ein Herz und ging viel schneller. ikabuhay {DB10/fs|fg} |4| = zum Lebensunterhalt dienen. ikabubuhay, ikakabuhay {N//DB/H} |(4)| = (der zukünftige) Lebensunterhalt. Maraming taong nagsikap sa Nanyạng si Pạpa para sa ikabubuhay ng aming pamịlya. {W Nanyang 21.3} = Wie viele Leute in Nanyang arbeitete Papa für den Lebensunterhalt unserer Familie. pagbubuhay {ND} |1| = (das gelebte) Leben. kabuhayan {N} |7| = Lebensunterhalt, Arbeit; (Volks-) Wirtschaft. pamumuhay {N} |4| = Leben, Lebensart; "einer Schicht angehörend". Pamumuhay sa lalawigan. = Das Leben in der Provinz. pagkabuhay = (erfolgreiche) Weiterführung, Lebenstandard ("am Leben erhalten"). Paskọ ng Pagkabuhay. = Ostern. pagkabuhay na mulị = Wiederauferstehung. pangkabuhayan {U} = (volks-) wirtschaftlich. Hadlạng sa ating kaunlarạng pangkabuhayan. = Hindernis bei unserem wirtschaftlichen Fortschritt. |
hanapbuhay |9| = Lebensunterhalt, Arbeit. | |
hanapbuhay {N/Tb}
|(5)| May hanapbuhay namạn siyạ.
{W Rosas 3.15} = Er hat jetzt
Arbeit. maghanapbuhay {DT01} |(2)| = Lebenunterhalt verdienen. makapạghanapbuhay {DT01} |(1)| = Lebenunterhalt verdienen (können). paghahanapbuhay {ND} |(1)| = Lebenunterhalt. |
buhọk {N/X} = Haar. ayusin ang buhọk = das Haar kämmen, frisieren. gabuhọk = um Haaresbreite. |
buhọl {N/X} = Knoten. magbuhọl {DT10} |0|, buhulịn, ibuhọl {DB10} |0| = festknoten, verknoten. |
[buhos] {X}: gießen, schütten, ausgießen.
∼ salin magbuhos {DT00} = duschen. magbuhos {DT10, DT11} |1|, ibuhos {DB11} |1| = etwas gießen, schütten. pambuhos {N} = Dusche. |
bukạ {U/X} = offen, aufgeblüht. ≈ bukạd ∼ bukạs | |
bumukạ {DT00} |2| = aufblühen. ibukạ {DB10} |2| = öffnen (Mund, Blüte). Ibinukạ niyạ ang bibịg. {W Nanyang 12.27} = Sie machte den Mund auf. bukambibịg {N/Tb} |4| = Redensart (wörtlich: offener Mund). |
bukạd {U/X} = offen, aufgeblüht. bumukadkạd {DT00} |2| = aufblühen. |
bukạl {N/X} |5|
= Quelle, die immer Wasser führt; Brunnen. bukạl {N} |5|. Bilang bukạl ng kapangyarịhan ng wika ni Balagtạs. {W Almario 2006 16.24} = Als Quelle der Macht der Sprache von B. |
bukana {N/X} = Vorderseite, Spitze
(einer Gruppe). Kapạg naratịng nito ang maluwạng na bukana palabạs. {W Laho 3.20} = Wenn er die geräumige Vorderseite nach draußen erreichen konnte. |
bukas {A/X} = morgen, Zukunft. bukas {A/KN}. Bukas na mulị tayo'y magkikita. {W Halina 39.1} = Morgen sehen wir uns wieder. Bụkas nang umạga. = Morgen früh. {9-5.1 [4]} ipagpabukas {DB10/ft|fg} |0| = auf den nächsten Tag verschieben. [kabukasan] {DB} {7-7.2 [2*]}. kinabukasan {N//DB/D} |24| = der nächste Tag; Zukunft. Upang mabigyạn nilạ ng magandạng kinabukasan ang kanilạng dalawạng anạk. {W Arrivederci 3.3} = Um ihren Kindern eine bessere Zukunft geben zu können. |
bukạs {U} = offen. bukạs {U}. Bukạs ang pintọ at kaagạd siyạng nasiglayan ng may-ari. {W Anak ng Lupa 3.6} = Die Tür steht offen, und der Besitzer sieht ihn sofort. bumukạs {DT00} |2| = sich öffnen. Bumukạs ang pintọ. = Die Tür hat sich geöffnet. magbukạs {DT10/fg|ft} |16| = öffnen. Nagbukạs siyạ ng sariling tindahan. {W Nanyang 6.4} = Er eröffnete seinen eigenen Laden. buksạn {DB10/ft|fg} |20| = öffnen. Tumayọ itọ at binuksạn ang pintọ. {W Tiya Margie 3.9} = Sie steht auf und öffnet die Tür. pabuksạn {DB10} = öffnen lassen. Pabuksạn ang kahọn. = Lass die Kiste aufmachen. pambukạs {N} |0| = (Flaschen-, Dosen- usw.) Öffner. pambugịl {N/pang+bukas+tigil} F :: pambukạs-tigil na de-kuryẹnte, 'switch' = Schalter. |
bukayo {N/X} = Kokoskaramell. |
bukbọk {N/X} = Holzwurm. ✧ Kulisap: Bukbok = Insektem. |
bukid {N/X} |13|
= Bauernhof, Feld. bukid {N} |6|. Dito sa bukid ko siyạ madalạs makita. {W Pagbabalik 3.11} = Hier auf meinem Feld ist er oft zu sehen. bukirịn {N} |2| = Bauernhof, Landwirtschaft. magbubukịd {N} |4| = Bauer. tagabukid = Landmann, Hinterwäldler. |
buklạt {U/X} |2| = offen, aufgeschlagen (Buch). (∼ bukạs) |
buklọd {N/X} |6|
= Reif (um ein Fass o.Ä.). [buklọd] (2): Verbundenheit einer Gruppe. magbuklọd {DT} |1| = mit einem Reif oder Band verbinden (auch übertragen). Ang pagsasama sa loọb ng iisạng pagkawika-at-kultura ang mahigpịt na nagbubuklọd sa kanilạ. {W Salazar 1996 1.1.11} = Die Gemeinschaft innerhalb einer Sprache-und-Kultur verbindet sie fest. buklurịn {DB} |0| = vereinigen. mabuklọd {DB?DT} |2| = sich vereinigen, vereinigt werden. |
buko {N/X} = unreife Kokosnuss. |
Sabạw ng buko. = Kokoswasser. buko (2) Bulaklạk na hindị pa bukadkạd. = Blütenknospe. mamuko {DT00} |0| = knospen. ✧ Niyog: Buko = Kokospalme. ✧ Niyog: Sabaw ng Buko = Kokospalme. |
bukọd {U/X} |45|
= getrennt (im engeren Sinn gleiche Dinge voneinader trennen).
∼ hiwalay bukọd {U} |1|. Nasa isạng bukọd na panig ang mag-inạng madona. {W Bulaklak 8.10} = Abgetrennt an einer Seite ist eine Madonna mit dem Kind. bukọd sa {O TK} |30| {10-2} = außer. Bukọd sa ibạ pang trabaho sa tindahan. {W Nanyang 7.4} = Außer den anderen Arbeiten im Laden. Bukọd dito. Bukọd sa rito. = Außerdem, daneben, weiterhin. mamukọd {DT00/fg} |3| = abweichend sein. magbukọd {DT10} |1| = trennen, absondern, beiseite legen. ibukọd {DB11/fl1|fg|fl2} |1| = trennen, unterscheiden. Dahil dito, ang mga pandịwa ay maaaring ibukọd sa ibạ pang bahagi ng panalitạ. = Deshalb können Verben von anderen Wortarten unterschieden werden. bukọd-tangi {U/Tb} |3| = ausgezeichnet (Auszeichnung erhalten). |
bukung-bukong {N/X/&&} = Fußgelenk. |
bula {N/X} |1|
= Lüge. ≈ sinungaling
|14| bulaan {U} = verlogen, falsch. Makalawạ siyạng nagịng bịktimạ ng mga bulaang saksị at siyạ'y nabilanggọ. {W Daluyong 2.12} = Zweimal wurde er Opfer von falschen Zeugen, und er wurde eingesperrt. |
bulạ {N/X} = Schaum, Blase. |
[bulag] {X}: blind. bulạg {U, N//U} |3| = blind. mabulag {DT00/fy?fg} |4| = erblinden. |
bulak {N/X} = Kapokbaum. bulak (2), Koton = Baumwolle. ✧ Punongkahoy: Bulak = Gehölze. |
bulaklạk {N/X} |34|
= Blume, Blüte; schöne Frau. bulaklạk {N} |15|. mamulaklạk {DT00/fg} |3| = blühen. pamumulaklạk {ND} |6| = das Blühen. |
bulalakaw {N/X} = Meteor. ✧ Sa Langit: Bulalakaw = Am Himmel. |
bulalạs, bulalas {N/X} |3| = Ausbruch (Weinen, Lachen), Ausruf. |
bulalọ {N/X} = Rindfleischsuppe. ✧ Lutong Pilipino: Bulalo = Philippinische Gerichte. |
bulate {N/X} = Wurm (keine Raupe). ∼ uọd |
bulaos {N/X} = Pfad. ∼ landạs |
[bulịd] {X} |3|:
(von einer Ecke oder Kante) heruntergefallen. mabulid {DT01} |1|, magbulid {DT01} |1| = hinunterfallen. ibulịd {DB11/ft|fg|fn} = herunterstoßen, -werfen. |
bulkạn {N/ES} |volcán|
= Vulkan. Bulkạng natutulog. = Erloschener Vulkan. |
[bulo] {X}: Wert, Bedeutung. |
kabuluhạn {N = Wert, Bedeutung. | |
kabuluhạn {N} |(6)|.
Walạ nang kabuluhạn pa ang pananatili ko sa
muntịng bayan. {W Nanyang 22.28} = Es gibt keinen Sinn mehr, wenn ich in dem kleinen
Dorf bleibe. makabuluhạn {U/ma+kabuluhan?} |6| = sinnvoll, bedeutungsvoll, bedeutsam. May nagsasabi na hindị makabuluhạn itọng mga hakbạng {W Cao 2013 3.23} = Es wird gesagt, dass diese Schritte nicht von Bedeutung sind. |
bulọk {U/X} = faulig, verdorben, verrottet. bulọk {U} |5|. Sa bulọk na sabungạng 'to. {W Sabong 8.29} = In dieser verkommenen Hahnenkapf-Arena. mabulọk {DT00/fg} |3| = faulen. |
hilạw, mura - manibalạng - hinọg - bulọk |
bulọng {N/X} = Geflüster, Gemurmel. bulọng {N} |5|. bumulọng {DT} |0| = flüstern. bumulọng-bulọng {DT} |1| = murmeln, murren, nuscheln. ibulọng {DB11/ft|fg|fp} = jem. etw. zuflüstern. Pagkatapos nilạng mag-usap nang mahina, lumapit si Lim Kui kay Dy Koyi at may ibinulọng. {W Nanyang 11.6} = Nachdem sie leise miteinander gesprochen haben, nähert sich Lim Kui Dy Koyi und flüstert etwas. bulọng {DB//X} |(4)| = flüstern. "Gising ka na," bulọng mo sa akin. {W Madaling Araw 3.11} = "Wach auf", flüsterst du mir zu. |
bulsạ {N/ES}
|bolsa| = Tasche (in einem Kleidungsstück), Seitentasche.
➤ lukbutan Kinapạ ni Oden ang singsịng na iningatan niyạ sa kanyạng bulsạ. {W Anak ng Lupa 3.6} = Er tastete nach dem Ring, den er sorgfältig in seiner Hosentasche verwahrte. |
bulutong {N/X} = Pocken. bulutung-tubig = Windpocken. |
bulwạg {U/X} = weit offen. bulwagan = Halle. |