Talasalitaan bal Wörterbuch bal |
bala {U/X} = jeder. bala { bala {P-L=P-U}. Balang bata. = Jedes Kind. Ngunit balang araw alạm ko maiintindihạn din niyạ akọ. {W Material Girl 3.6} = Aber eines Tages, das wusste ich, würde sie mich auch verstehen. balana, balanạ {U/bala+na} = jeder. Nene ang tawag sa kaniya ng balana, patị kaniyang mga pamangkịn. {W Ulan 20.12} = Sie wurde von allen Nene genannt, auch von ihren Neffen und Nichten. |
bala (2) {N/ES} |bala| = (Geschoss-) Kugel, CD-Platte, Datenspeicher. |
[bala] {X}: Drohung, schlechtes Vorzeichen. balaan {DB10/fp|fg} |1| = ermahnen, warnen. Mulị kang binalaan ng mga kumare mo. {W Rosas 3.22} = Wieder haben dich deine Freundinnen gewarnt. |
balabal {N/X} |2| = Schal, Umhang. |
balagbạg {N/X} = Querbalken
(den Weg versperrend). balagbạg, makabalagbạg {U} = (1) kreuzweise liegend; (2) nicht gerade oder parallel. bumalagbạg {DT} = auf (in) den Weg fallen. Bumalagbạg ang kapirasong kahoy sa daạn. = Ein (großes) Stück Holz fiel auf den Weg. ibalagbạg {DB} = auf (in) den Weg legen. Ibinilagbạk ni Pedro ang kahoy upang huwag makaraạn ang aso. = Pedro legte das Holz auf den Weg, um dem Hund den Weg zu versperren. pabalagbạg {U} = (1) überkreuz (um den Weg zu versperren); (2) abwegig. Katwirang pabalagbak. = Abwegige Begründung. |
balaghạn {N/X} = Wunder (Staunen erregend). kababalaghạn {N} = Wunder. |
balahibo {N/X} = Feder, Gefieder eines Vogels;
feines Körperhaar des Menschen; Haar, Fell eines Tieres. Balahibo ng manọk. = Hühnerfeder. Balahibo ng pusa = Katzenfell. Malambọt ang balahibo ng panghiso. = Die Borsten der Zahnbürste sind weich. |
balak {N/X} |18|
= Plan, Ziel, Zweck. balak {N} |14|. Binago namin ang lahạt ng aming balak. {W Lunsod 3.14} = Wir änderten alle unsere Pläne. balakin {DB10/ft|fg} |2| = planen, beabsichtigen (etwas zu tun). |
balakạng {N/X} = Hüfte. Malantịk ang balakạng ng dalaga. = Schöngeformt sind die Hüften der jungen Frau. |
balakịd {N/X} |2|
= Hindernis. Hindị siyạ makapagpasiyạ sa kinakaharạp na patong-patong na balakịd. {W Nanyang 22.19} = Er konnte nicht über die herausfordernden vielschichtigen Hindernisse entscheiden. |
balakubak {N/X} = Schuppen (Haar). |
[balam] {X}: verzögern mabalam {DT00?DB10} |1| = sich verzögern, spät kommen. Katulad ngayọn, nabalam ang pag-uwị ni Aldo. {W Naglaho 3.2} = Wie heute verzögerte sich die Ankunft von Aldo. |
balana {N/X} → bala. |
balangay (1) {N/X}
= historisch: Boot mit 12-16 Ruderern. balangay (2) :: Sangạy ng samahạn. = Zweigstelle einer Gesellschaft oder Gemeinschaft. balangay (3) = Loge der Freimaurer. baranggạy (Brgg.) = Stadt- oder Ortsteil (100 bis 30000 Einwohner). |
Habang tanging gamit ng mga talasalitaan ({ UPD}, { LJE}) ang baybay na baranggay, ginagamita ang Amerikanong barangay sa pamahalaan. = Während Wörterbücher (UPD, LJE) ausschließlich die Schreibweise baranggay angeben, wird offiziel die amerikanische Schreibweise barangay verwendet. |
✦ ✐
Balangay, Baranggay. ✧ Lipunan: Baranggay = Geselschaft. |
balangkạs {N/X} |8|
= Gerippe, Gerüst, Rahmenwerk, Struktur; Rohbau. balangkạs {N} |3|. Balangkạs ng bintana = Fensterahmen. Balangkạs ng dula. = Abriss (Handlung) eines Theaterstücks. |
balani {N/X} |1| = Magnet; Anziehungspunkt. |
balantọk {N/X} |0| = Leichter Bogen über der Straße aus Bambus bei einem Pistahan. |
balarila {N/Tb/bala+dila} = Grammatik. Ibạng-ibạ ang balarilang Filipino ng balarilang Ingglẹs. = Die filippinische Grammatik ist völlig anders als die englische. kabalarilaan {N} F Gr {1A-112} = Grammatikalität. pambalarila {U} = grammatisch. makabalarila {U} F Gr = grammatikalisch. Di-makabalarila. = Ungrammatikalisch. |
balạt {N/X} = Haut, Schale. Makatị ang balạt ko. = Es juckt mich. Dilạw ang balạt ng saging. = Die Bananenschale ist gelb. Putị ang balạt ng itlọg. = Eierschalen sind weiß. May gintọng titik ang balạt ng aklạt. = Der Bucheinband hat goldene Buchstaben. May buhay sa ibabaw ng balạt ng lupa. = Auf der Erdoberfläche gibt es Leben. magbalạt {DT}, balatạn {DT} = ein Buch einbinden; enthäuten. balạt (2) {N, U} = Leder, ledern. Lagi siyạng nakasuọt ng manipịs na itịm na bestida at balạt na sandalyạs na may kataasạn ang takọng. {W Nanyang 11.1} = Sie hatte immer ein schwarzes, leichtes Kleid an und Ledersandalen mit hohen Absätzen. pabalạt {N} = Bucheinband, -umschlag. Disẹnyo ng pabalạt. = Umschlaggestaltung. balạtkayọ {N/Tb} |1| = Tarnung, Maskierung, Verschleierung. |
balat {N} = Muttermal. |
balbạs {N/ES} |barbas| = Bart. ➤ gumị |
bạlbulạ {N/ES}
|válvula| = Ventil, Hahn. bạlbulạng-pamigil = Rückschlagventil. bạlbulạng-sakạl = Drosselventil. |
baldosa {N/ES} |baldosa| = Fliese. |
bale {N/ES} |vale|
= Wert. Hindị bale. {A N} = Macht nichts. bale-walạ {U} = wertlos, unwichtig. |
bali {N/X} |3|
= Bruch, Knochenbruch. mabali (1) {DB10/ft|fg} |2| = brechen (können). Alạm mo namạn ang ipinag-uutos ng isạng hari, hindị puwedeng mabali. {W Samadhi 4.4} = Du kennst aber jetzt die Anordnung eines Königs, die nicht verletzt (gebrochen) werden kann. hindị mababali {A U//DB/H} = unveränderlich. mabali (2) {DB00?DT00} = gebrochen sein. Nabali ang kanyạng bukung-bukong. = Sein Fußknöchel ist gebrochen. |
baligtạd,, baliktạd {U/X}
= verkehrt herum. baligtarịn {DB10} = umdrehen (Kleid oder Wort im Mund). binaliktạd {U//DB/N}. Binaliktạd na ayos. {W Aganan 4.3.1.3} = Umgekehrte Reihenfolge. kabaligtarạn {N} |3| = Gegenteil. |
[balịk] {X} |110|:
Rückkehr, Rückgabe. bumalịk {DT01/fg|fn} |30| = zurückkehren, wiederkommen. Bumalịk na lamang akọ sa restorạn makalipas ang isạng oras. {W Angela 3.9} = Nach nur einer Stunde kehrte ich zum Restaurant zurück. Bumabalịk tuwịng ika-apat na taọn ang taọng bisyeto. = Jedes vierte Jahr kommt das Schaltjahr zurück. balịk {DT00/X/☺} |2| = babalịk. Balịk na namạn akọ ngayọn. = Ich werde jetzt wieder zurückgehen. magbalịk {DT00/fg |(1)|, DT01/fg|fn} |9| = zurückkehren, zurückgeben. Nang magbalịk ang uwạk sa kanyạng mga kauri. {W Aesop 3.2.3} = Als die Krähe zu ihren Artgenossen zurückkehrte. Sino ang nagbalịk ng librọ? = Wer hat das Buch zurückgebracht? balikịn {DB10} |0| (≈ baligtarịn) = etwas umdrehen (um die andere Seite zu sehen). balikạn {DB10/fn?fs|fg} |14| = wegen etwas zurückgehen. Binabalikạn niyạ sa ịsip ang mga pangyayari kanina. {W Nanyang 13.15} = In Gedanken kehrte er zu den Ereignissen vorhin zurück. ibalịk {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fp} |5| = zurückgeben. Nang minsạng may ibinalịk na maliịt na aklạt ang aming tagapạglabạ. {W Uhaw 3.11} = Eines Tages gab unsere Waschfrau ein kleines Buch zurück. mabalikạn {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fp} |2| {7-3.2} = zurückgeben können. Sa mga pagsisikap niyạng mabalikạn at sulatin ang sinaunang kasaysayan ng Filipinas. {W Plano 3.9} = In seinem Streben, die frühe Geschichte der Philippinen wiedergeben zu können und zu beschreiben. maibalịk {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fp} |3| {7-3.3} = zurückgeben können. Di na natin maibabalik pa ang nakaraạn. {W Tiya Margie 3.9} = Die Vergangenheit kann uns nicht zurückgegeben werden. makabalịk {DT01/fg|fn} |4| {7-3.4} = zurückkehren können. Isip ko na makababalik pa ako sa Salcedo. {W Pagbabalik 3.1} = Der Gedanke, dass ich noch nach Salcedo zurückkehren kann. pabalikịn {DB10/fg|fh} |2| {7-4.1 (9)} = zurückkommen lassen, zurückrufen. Hindị mo na siyạ pinabalịk. {W Rosas 3.20} = Du hast ihn nicht zurückgeholt. magkabalikạn {DT00/fr} |2| {7-8.1 (3)} = gemeinsam zurückkehren. Kahit magkabalikạn pa tayo ay hindị na mananauli ang dati nating pagsasama. {W Arrivederci 3.9} = Auch wenn wir gemeinsam zurückkehren, wird unser Zusammensein nicht mehr wie früher sein. pagbalịk {ND} |7| = Rückkehr. pagbabalịk {ND} |5| = Rückkehr. pagbabalịk-loọb {ND.N} = innere Rückkehr. Mas mahalagạ kaysạ gintọ ang pagbabalịk-loọb ng anạk. {W Nanyang 22.25} = Wichtiger als Gold ist die innere Rückkehr des Kindes. balịk-bayan {N/Tb} :: Pilipinong manggagawa sa ibayong bansạ. = Philippinischer Gastarbeiter im Ausland (wörtlich Landesrückkehrer). pabalịk {A?U} |10| = auf dem Rückweg; hin und zurück (Fahrkarte). Halos hindị pa tapos magsalitạ si Tong ay inanod na ng alon si Ulạng pabalịk sa karagatan. {W Gubat 3.37} = Noch hatte Tong nicht ganz ausgesprochen, da wurde der Hummer schon von eine Welle weggetragen zurück in Richtung See. |
[numbalịk]: in einen früheren Zustand zurückkehren. | |
manumbalik {DT01} |4|
= zurückkehren; genesen; rückfällig werden. Pag nanumbalik ang kauntịng
lakạs ay umuwị na sa tinutuluyạng entresuwelo.
{W Nanyang 12.25}
= Wenn er wieder etwas Stärke besitzt, kehrt er in das Zwischengeschoss zurück, wo er
wohnt. magpanumbalịk {DT01} |1| = genesen. Mabilịs na nagp̣panumbalịk sa kalusugan ni Tan Sua. {W Nanyang 13.10} = Schnell kehrt die Gesundheit von Tan Sua zurück. pagpapanumbalịk {ND} |1| = Rückkehr. Ang una nilạng pinag-ukulan ng pansịn ay ang pagpapanumbalịk ng Hebrew. {W Salazar 1996 1.3.19} = Ihr erster Gesichtspunkt war die Rückkehr zum Hebräischen. |
balikat {N/X} = Schulter. bumalikat {DT10/fg|ft}, balikatin {DB10/ft|fg}, ibalikat {DB10} = auf der Schulter tragen, auf sich nehmen. |
kibịt ng balikat, kibịt-balikat {N} = Schulterzucken. | |
magkibịt ng balikat {DT10 P-W} = mit den Schultern zucken. |
[balikwạs] {X}: aufspringen (aus liegender
Position). bumalikwạs {DT00/fg} |1|, magbalikwạs {DT00/fg} |2| = plötzlich aufspringen. Nadamạ kong kailangan kong magbalikwạs. {W Dayuhan 3.1} = Ich hatte das Gefühl, dass ich schnell aufstehen sollte. balikwasịn {DB10/ft|fg} = "jem. aus dem Bett jagen". mapabalikwạs {DT00/fg} |3| {7-3.5.1 [3*]} = (unbeabsichtigt) aufspringen. Napabalikwạs akọ sa sunụd-sunọd na katọk sa pintọ. {W Pagbabalik 3.19} = Ich sprang auf wegen des andauernden Klopfens an der Tür. |
[baling] {N/X}: (Kopf, Augen, Aufmerksamkeit) in
eine andere Richtung wenden. bumaling {DT01/fg|ft |4|, DT11/fg|ft|fn} |1|} = sich drehen, sich wenden. Dirẹ-dirẹtso pa rin siyạ at hindị bumaling ng tingịn sa mga dinadaanạn. {W Suyuan 3.6} = Auch er ging geradeaus und wendete den Blick nicht von seinem Weg. mapabaling {DB10/ft|fg} = wenden. Bigla napabaling ang tingịn ni Regina sa dulo ng kạlye. {W Naglaho 3.20} = Plötzlich wendete Regina ihren Blick auf das Ende der Straße. balingwạy, baling-uwạy {N} = Kletterpflanze. balinsasayaw {N} = kleiner Vogel, der an Felsenküsten nistet. balintataọ, balintatạw {N} = Augenpupille. balintuwạd, balintuwạng {N} = Fall auf den Kopf. ✧ Damuhin: Balingway = Krautige Pflanzen. |
balinghọy {N/X} → kamoteng-kahoy. |
balingkinitan {U} = schlank. Balingkinitan nitong katawạn. { Juan Tamad, Liwayway 26 Nob 2007 p.} = Ihr schlanker Körper. ✦ Balingkinitan (Malusog na Pagkain) = Schlank (gesunde Ernährung). |
balintataw {N} = Pupille (des Auges). |
balintawak {N} = Trachtenkostüm. ✧ Damit: Balintawak |
balintiyạk {N/baling+tiyak?} Gr = Passiv. |
balintọng {N} = Purzelbaum, Salto. |
balintuna {U} |3|
= unnatürlich, widersinnig, ironisch. | |
kabalintunaan {N} |1| = Widersinn, Ironie. ∼ tuyạ |
[balisa] {X}: Unwohlsein, Unruhe, Angst. balisạ {U} |1| = unruhig, unwohl, verängstigt. Balisạ siyạ. "Gabị na'y walạ pa si Aldo," sabi ng isip niyạ. {W Naglaho 3.1} = Sie ist unruhig. "Es ist schon Nacht, und Aldo ist noch nicht da", denkt sie sich. mabalisa, makabalisa {DT00/fg} |2| = unruhig, verängstigt sein. pagkabalisa {N} |1| = Unruhe, Angst, Unwohlsein. |
balisbisan {N} = Vordach, Dachvorsprung. |
balisong {N} = Klappmesser. |
balisungsọng {N/X} = Trichter, gefaltete Tüte. ✧ Pilipinong Ugali: Balisungsong = Philippinische Bräuche. |
balita {N/X} |27|
= Neuigkeit, Information. (≠ ● pahatịd). balita {N} |14| Mabuting balita. = Gute Nachricht. Isinusumpạ ko ang araw na sumabog sa pandinịg ko ang balitang tuluyang dumurog sa puso ko. {W Laruang Krus 3.5} = Ich verwünsche den Tag, an dem mir die Nachricht zu Gehör kam, die fortgesetzt mein Herz brach. magbalita {DT10} |2| = bekannt machen. Ang liham na nagbabalita sa pagkasunog ng Li Hua ... {W Nanyang 22.28} = Der Brief, der von dem Abbrennen von Li Hua berichtete. ibalita {DB11/ft|fg|fp} |3| = bekannt machen. At sakạ pa lamang akọ aalịs dito sa lupa upang ibalita sa aming kaharian ... {W Samadhi 3.3} = Und anschließend gehe ich von dieser Erde weg, um in unserem Königreich bekannt zu machen. mabalitaan {DB10/ft|fg} |3| {7-3.5.1 [1*]} = (zufällig) etwas erfahren. Nabalitaan ko namạng napilitang magpakasạl sa isạng babaing Bombay si Fernando. {W Angela 3.17} = Ich erfuhr zufällig, dass Fernando gezwungen wurde, eine Inderin zu heiraten. makabalita {DT01, DT10} |1| {7-3.5.2} = (zufällig) etwas erfahren. Bagamat hindị na siyạ nakabalita kay Ruben. {W Arrivederci 3.5} = Während sie nichts von Ruben hörte. |
balịw {U/X} |5|
= verrückt, toll. mabalịw {DT00/fg?fy} |2| = verrückt werden. Nababalịw na yata akọ. {W Madaling Araw 3.8} = Vielleicht werde ich jetzt verrückt. |
balkonahe {N/ES}
|balconaje| = Balkon. ✧ Sa Bahay: Balkonahe = Im Haus. |
balo {N/X} = Witwer, Witwe. mabalo {DT00} = verwitwen. |
balok {N/X} = dünne Haut unter der Rinde von Gehölzen. |
balọn {N/X} = offener Brunnen, tiefes gegrabenes Loch. |
balong {N/X} = Quelle, schwaches Fließen von
Wasser. bumalong {DT01} = entspringen, fließen. Naramdamạn kong may nagpupumilit na bumalong sa aking mga matạ. {W Dayuhan 3.22} = Ich fühlte, dass mir zwangsweise etwas aus den Augen lief. |
balot {N/X} |8|
= Verpackung. balutin {DB10/ft|fg} |3| = einpacken. Upang akọ ay yakapin at balutin ng malinis na damịt. {W Damaso 3.4} = Damit saubere Kleidung mich umarmen und umhüllen. mabalot {DB/ft|fg} |3| = umhüllen (können). Nabalot ng liwanag ang buọng tẹmplo. {W Prutas 3.5} = Der ganze Tempel war in helles Licht getaucht. ipagbalot {DB20/fp/fg/ft} |1| {7-5.3} = einpacken. Ipinagbabalot ko siyạ ng bahaw at tirạ-tirạng ulam. {W Angela 3.2} = Ich packte für sie die Reste vom Reis und den Speisen ein. ipambalot {DB../fm|..} |1| = einpacken. ipinambalot_ {U//DB/N} |(1)| = zum Einpacken. Nasa tabị pa ang mga papẹl na ipinambalot. {W Nanyang 13.24} = Daneben waren noch die Einpackpapiere. balutan {N} = Bündel. Mga balutan. = Gepäck. balutạn {N}, pambalot {N} = Tüte o.Ä. binalot {N//DB/N} = Reisgericht. ✧ Mga Dami: Balutan = Mengen. ✧ Lutong Pilipino: Binalot = Philippinische Gerichte. |
✦ Baltazar, Francisco (1788-1862). |
baluktọt {U/X} |3|
= gebogen, krumm (auch: unehrenhaft). nababalugtọt {U/DB10/K} |1| = biegbar, flexibel. |
balumbọn {N} = Rolle (Papier, Stoff). ∼ lulọn |
balụt, balọt {N/X}
= angebrütetes Entenei. ✧ Lutong Pilipino: Balut = Philippinische Gerichte. |