Talasalitaan d - dai Wörterbuch d - dai |
daạn {N/X} = Weg, Straße. daạn {N} |18|. Pumakabilạ silạ ng daạn. {W Bulaklak 8.11} = Sie gingen auf die andere Straßenseite. dumaạn {DT00/fg, DT01/fg|fn} |10| = vorbeikommen (auch zu einem kurzen Besuch). Naisip niyạng dumaạn muna sa maliịt na restorạn. {W Nanyang 12.9} = Er überlegte, zunächst in das kleine Restaurant zu gehen. magdaạn {DT01/fg|fn} |7| = vorbeigehen. Bihira na ang nagdaraạng sasakyạn. {W Naglaho 3.20} = Eigenartig war das vorbeifahrende Fahrzeug schon. daanạn, daanan !! {DB10/fn|fg} |9| = an einer Stelle entlang oder zu jem. gehen. Kinailangan niyạng daanạn ang matatarịk na burọl. {W Samadhi 3.1} = Er musste vorbei an steilen Hügeln. dinaanạn, dinadaanạn {N//DB} |(2), (3)| = Spur, Weg. Dirẹ-dirẹtso pa rin siyạ at hindị bumaling ng tingịn sa mga dinadaanạn. {W Suyuan 3.6} = Auch er ging geradeaus und wendete den Blick nicht von seinem Weg. idaạn {DB11/fp|fg|fn} |5| = jem. an einen Platz bringen. Idadaạn nilạ akọ sa mataạs na bintana. {W Mumo 3.2} = Sie werden mich zu dem hohen Fenster bringen. maparaạn, mapadaạn {DT01/fg|fn} |4| {7-3.5.1 [3*]} = (zufällig) vorbeigehen an. Ngunit nang siyạ ay malapit na, napadaạn siyạ sa isạng ilog. {W Aesop 2} = Aber als er schon nahe war, kam er an einem Fluss vorbei. Nang mapadaạn siyạ sa salamịng nakasabit sa dingdịng, napatigil siyạ. {W Pang-unawa 3.3} = Als sie an dem Spiegel vorbeiging, der an der Wand hängt, stutzte sie. magpadaạn {DT00+10/fh|fg} |1| {7-4.1 (7)} = verstreichen lassen. Si Didang at si Lino ay nagparaạn pa muna ng maraming sandalị. {W Daluyong 15.11} = Didang und Lino ließen erst viel Zeit [viele Augenblicke] verstreichen. mapạgdaanạn {DB10/fn|fg} |1| = vorbeigehen (können). napạgdaanạn {U//DB/N} |(1)| = aufgetreten. Pero bago sila natutong lumipad, marami rin silạng napạgdaanạng hirap. {W Estranghera 3.4} = Aber bevor sie fliegen lernten, hatten sie viele Schwierigkeiten, die auftreten konnten. makiraạn {DT00} |0| {7-9.1 [2*]} = vorbeigehen dürfen. Makikiraạn akọ sa tabị mo. = Darf ich an Ihnen vorbeigehen. pagkaraạn {ND/G/-um-} |26| (≈ pagkatapos) = nach. Pagkaraạn ng isạng taọng buhay may-asawa. {W Naglaho 3.7} = Nach einem Jahr Eheleben. paraạn {N} |75| = Methode, Maßnahme, Prinzip, Vorgehensweise. Mayroọn akọng naisip na paraạn kung papaano nating gagawịn iyọn. {W Aesop 3.1.2}. = Ich habe mir einen Weg ausgedacht, wie wir das machen können. pamamaraạn {N} |8| = System. Pamamaraạn sa pamumustạ. = Wettsystem. kaparaanạn {N} = Methode, Ansatz, Vorgehensweise. nakaraạn {U, N//U} = vergangen, Vergangenheit. Mga nakaraạng araw. = Die vergangenen Tage. Di na natin maibabalịk pa ang nakaraạn. {W Tiya Margie 3.9} = Die Vergangenheit kann uns nicht zurückgegeben werden. Nakaraạng pulong. = Letzte (vorangegangene) Besprechung. pangnagdaạn {N, U} Gr {6-6} = Vergangenheit. pamaraan {N?U} = Art und Weise. Pang-abay na pamaraan. = Modales Adverb. maparaạn, mapamaraạn {U} = praktisch, methodisch. Mapamaraạng bata. = Aufgewecktes Kind. Napakamaparaạng tao. = Praktischer Mensch. makaraạn {A} |10| = danach, nachdem. May mga anim na buwạn lamang, makaraạng mamatạy si Inạ. {W Daluyong 15.16} = Nur etwa sechs Monate, nachdem Mutter gestorben war. ✦ Sa Daan = Unterwegs |
pakiraạn {D00} {7-9.2} = bitten, um vorbeigelassen zu werden [um einen Weg bitten]. | |
Pakiraạn po, mabigạt ang dalạ
ko. = Entschuldigung, [darf ich hier vorbeigehen] meine Last ist schwer. padaạn {D00} ☺ {7-9.3} = pakidaạn = Platz machen! Padaạn, mabigạt ang dalạ ko. = Platz machen, meine Last ist schwer (dringend und nicht sehr höflich). |
daạn (2) {N/X} = hundert. sandaạn, isạng daạn = einhundert. dalawạng daạn = zweihundert. dantaọn = Jahrhundert. At handạ na ring mamatạy ang mga anạk ng bayan upang matapos ang tiniịs na tatlọng dantaọn ng dalitạ. {W Almario 2006 16.32} = Die Jugend des Landes war auch bereit zu sterben, um die erlittenen drei Jahrhunderte der Armut zu beenden. |
daeng, daing {N/X}
= Trockenfisch. ✧ Isda: Daeng = Fische. |
dagạ {N/X} = Ratte, Maus. ✧ Pansusong hayop: Daga = Säugetiere: Ratte. |
dagạn {N/X} = Gewicht, das auf etwas gelegt
ist. dumagạn {DT} = beschweren. madaganạn {DB10/ft|fg} = etwas beschweren. Parang nadaganạn ng batọ ang puso ko. {W Nanyang 21.9} = Als ob ein Stein auf meinem Herzen gelegt wäre. |
dagat {N/X} = die See, das Meer. mandaragạt {N} = Seemann. karagatan {N} = Ozean. lamạndagat {N/Tb}:: Anumạng bagay o nilalạng na nagmulạ at nililikhạ sa dagat (isdạ, damọng dagat atbp.) { UPD} = Maritimes Lebewesen (Fische, Tang usw.) |
dagdạg {N/X} = Erweiterung, Zusatz, Ergänzung. dagdạg {N} |5|. Kung bumibilị itọ ng bigạs at anọ pa man, laging may kauntịng dagḍg. {W Nanyang 11.3} = Wenn sie Reis oder etwas anderes kauft, gibt es stets etwas mehr. dagdạg {U} |1|. Dagdag na gastos. = Zusätzliche Ausgaben. dagdagạn {DB10/ft|fg} |5| = zufügen, erweitern, vergrößern, ergänzen. Kusang dinagdagạn ang suwẹldo ni Dy. {W Nanyang 7.1} = Freiwillig wurde das Gehalt von Dy erhöht. dagdạg {DB//X} |4|. "… ," dagdag ni Ponso. {W Ulan 20.14} = "…", fügt Ponso hinzu. idagdạg {DB11/ft|fg|fn} |5| = zufügen. Idagdạg ang mga lumilitạw na saliksịk pangwika at pangkultura hanggạng sa kasalukuyan. {W Javier 3.4} = Es werden die in der Forschung auftretenden [Begriffe] in Sprache, Kultur bis in die Gegenwart zugefügt. dagdạg {DB//X} |4| = zufügen. "...," dagdag ni Ponso. {W Ulan 20.14} "…", fügt Ponso hinzu. pagdaragdạg {ND} (✦ Aritmetika) = Zusammenzählen (Rechenart), Addition. tandạ ng pagdaragdạg {N MC N} = Pluszeichen. karagdan {U} |x| =zusätzlich. dagdạg-bawas {N.N} = Wahlbetrug durch Hinzufügen von Stimmen der eigenen Partei und Abziehen von Stimmen des Gegners. Sa dagdạg-bawas, dinadagdagạn ang bilang ng boto ng kanyạng kandidato at binabawasan ang bilang sa kalaban. = Beim dagdag-bawas wird die Zahl der Stimmen seines (eigenen) Kandidaten erhöht und die des Gegenkandidaten verringert. |
dagdạg (pera at tuusin): Gutschrift. | ||
idagdạg {DB} = gutschreiben. pagbabawạs {ND} = Zubuchung; Gutschrift. ✧ Tuusin sa Bangko = Bankkonto |
dagitab {N/X} = (1) Funke, (2) Elektrizität. ✦ Daloy ng Elektrisidad = Elektrischer Strom. |
daglạt {N/X} Gr
= Abkürzung. KKK ang daglạt (pagpapaiklị) sa ngalan ng katipunang panghimagsịk. = KKK ist die Abkürzung für eine revolutionäre Vereinigung. → Pagpapaiklị (ng parirala at sugnay) Gr = Verkürzung (von Phrasen und Teilsätzen). dumaglạt {DT}, daglatịn {DB10} Gr = abkürzen. |
dagok {N/X} = Faustschlag (in den Nacken),
Genickschlag. dumagok {DT01} = mit der Faust schlagen. At isạ na namạng masamạng balita ang dumagok sa akin! {W Nanyang 21.11} = Auch eine schlechte Nachricht hat mich wie ein Genickschlag getroffen. |
dagtạ {N/X} = Pflanzensaft. |
[dahan] {X}: langsame, sorgfältige Bewegung. dahan-dahan {U/&&, A//U/&&} |15| = sorgfältig, Schritt für Schritt. Lumapit siyạ dito at dahan-dahang kinalạs ang tali. {W Suyuan 5.13} = Er ging nahe dahin und öffnete das Band. marahan {U} |13| = langsam (Auto fahren), sanft (Stimme). Laging sarilinạn at marahan kung mag-usap silạ. {W Daluyong 15.39} = Sie sprachen stets vertraulich und leise. |
dahạs {N/X} = (rohe) Gewalt. marahas {U} |5| = verletzend, gewalttätig. "…", marahạs ang salitạ ni Azun. {W Bulaklak 8.20} = Scharf waren die Worte von Azun. |
dahil {K/X} |400|
= weil. dahil {K} |210| = weil. Dahil sawa na siyạ (uwạk) sa pagigịng isạng itịm na ibon. {W Aesop 3.2.1} = Weil sie (die Krähe) es leid war, ein schwarzer Vogel zu sein. dahil sa {O TK} |100| = wegen. Nahulaan marahil nito ang lamạn ng sulat sa kanyạng kandungan dahil sa kanyạng anyọ. {W Arrivederci 3.10} = Vielleicht erriet er den Inhalt des Briefes auf ihrem Schoß wegen ihres Aussehens. Dahil sa pangyayaring itọ, naubusan ng pasẹnsiyạ ang sambayanạng Pilipino. {W Angara 2012 3.4} = Wegen dieses Geschehens erschöpfte sich die Geduld der philippinischen Bürger. dahil dito, diyạn, doọn {O TK.HP} |20| = deshalb. Naritọ akọ dahil dito raw matatagpuạn ang kayamanang nasa dulong ạrko ng bahạghari. {W Samadhi 4.2} = Ich bin hier, weil man hier - so sagt man - einen Schatz am Ende des Regenbogens finden kann. |
dahilạn {N} = Grund. | |
Iyọn ang dahilạn
kayạ ang una nating repụblikạ, ang
Repụblikạng Malolos ay Espanyọl ang wikang opisyạl
sa pamahalaạn.
{W Almario 2007 3.1} = Das war der Grund, dass unsere erste Republik,
die von Malalos, Spanisch als offzielle Regierungssprache hatte.
Napangitị na lang akọ nang maisip
mulị ang dahilạn ng pagkakagulọ kinạ Aling
Terya. {W Piso 3.1} = Ich musste
lächeln, als ich noch einmal an den Grund des Durcheinanders bei Aling Terya dachte. idahilạn {DB10/fs|fg} |2| = einen Grund für etwas behaupten. Naku po, Sir, siyạ 'yong batang gusgusịn at laging idinadahilạn na may sakịt ang nanay niyạ para makapanghingị lamang sa amin ng pagkain. {W Angela 3.6} = Ach, Sie, sie ist doch das zerlumpte Kind, und die immer behauptet, dass ihre Mutter krank ist, um bei uns bloß um Essen zu betteln. kadahilanan {N} |1| = Grund. |
marahil {A/LM} |60| = vielleicht, vermutlich, wahrscheinlich. | |
Totoọ nga marahil.
{W Dayuhan 3.9} = Vielleicht ist
das wahr. pangmarahil {U} F Gr. Pang-abay na pangmarahil {9-6} = Potenzialadverb. Tagagawạng pangmarahil. = Potenzieller Täter. Tagatiịs na pangmarahil. = Potenzielles Tatobjekt. |
dahon {N/X} = Blatt (der Pflanze). Dahon na papẹl. = Blatt Papier. |
daịg {N/X = geschlagen, unterlegen, überholt. Daịg pa niyạ ang minura at sinigawạn. {W Karla 5.201}. = Sie war "ganz erschlagen" von dem Schimpfen und Anschreien. manaịg {DT00, DT01} |7| = vorherrschen, überstimmen. … damdạm ko'y makakaya mo ang lumaban at manaịg. {W Daluyong 15.21} = Ich hatte das Gefühl, dass du in der Lage sein wirst zu kämpfen und überlegen zu sein. daigịn {DB10} |1| = besser tun, überlegen sein. |
daigdịg {N/X} |50|
= Welt, Erde. hating-daigdịg {N/Tb} = Hemisphäre. Nakatirạ kamị sa hilagang hating-daigdịg. = Wir leben in der nördlichen Hemisphäre. sandaigdigan {N} |6| = ganze Welt, Universum. Nagbigạy man itọ ng bagong kahulugạn sa sandaigdigan. {W Ambrosio 2006 1.2.1} = Dies gab jedoch dem Universum eine neue Bedeutung. pandaigdịg {U} = international. Ikalawạng Digmaang Pandaigdịg. {W Katesismo 3.31} = Zweiter Weltkrieg. |
daịng {N/X} |9|
= Klage, Beschwerde. daịng {N} |7|. Ang babaho panạy ang daịng mo sa kumare mo. {W Rosas 3.7} = Dein schlechtes Gerede über alle deine Freundinnen. dumaịng {DT00, DT01/fg|fs} |0| = klagen, jammern. idaịng {DB10/fs|fg} |1| = klagen, jammern. Idinaraịng ng maysakịt ang kirọt ng (sa) tiyạn niyạ. = Der Kranke klagt über Magenschmerzen. daịng {DB//X} |1| = klagen, jammern. "Masakịt ang katawạn ko," daịng ni Ada. {W Bulaklak 8.4} = "Ich habe Schmerzen im ganzen Körper", klagt Ada. |