Talasalitaan pur - puy Wörterbuch pur - puy |
puri {N/X} = Lob, Ruf (gut/schlecht). | |
Puri sa Diyọs. = Ehre sei Gott. pumuri {DT01} = loben, lobpreisen, übertrieben loben. Naroọn ang pagmamalakị ng kanyạng inạ sa tuwịng may pupuri sa kanyạ. {W Unawa 3.3} = Dort gibt es die Überheblichkeit ihrer Mutter mit dem ständigen Lob für sie. papuri {N} = Lob, Applaus. Panạy ang papuri sa babae na itọ'y mabaịt at magandạ. {W Nanyang 11.4} = Und das ganze Lob für die Frau, wie nett und wie schön sie ist. kapurihan {N} = Stolz. kapuri-puri {U/&&}= bewundernswert, stolz. |
purọk {N/X} = Baranggay-Bezirk, Wohngegend. |
pursigido {U/ES} = ausdauernd. |perseguido(-a)|: habol = Verfolgter. |
pusa {N/X} = Katze. |
pusikịt {U/X} = undurchdringlich (Dunkelheit). |
pusịt {N/X} = Tintenfisch. |
puso {N/X} = Herz. mapusuan {DB10/ft|fg} (7-3.5.1) = verliebt sein in, ins Herz schließen. |
pusok, pusọk {N/X} = Impulsivität, Unbesonnenheit, Aggressivität. mapusok {U} = unbesonnen, leidenschaftlich, aggressiv. |
pusod {N/X} = Nabel. |
pusọd, puyọd {N/X} = Haarknoten, Dutt, Kauz. |
pusọn {N/X} = Bauch, Unterleib. |
[pụspos] {X}: vollständig, genau. puspọs {U} = vollständig, genau. puspusan {DB} = fertigmachen, zu Ende bringen. puspusan {U} |1| = vollständig, in allen Einzelheiten. |
pustạ {N/ES} |apuesta|
= Wette, Wettbetrag. pumustạ {DT}, pustahạn {DB} = wetten. pustahan = Wette, Wettbetrag. |
pustiso {U/ES}
|postizo| = künstlich (nicht von Natur). Pustisong ngipin. = Falsche Zähne. Pustisong buhọk. = Haarteil, Perücke. postiso {N} = Zahnprothese. |
puswelo, pusuwelo {N/X}
= Tasse, Messtasse. ≈ tasa ✧ Pagluluto: Puswelo = Kochen. |
puta {N/ES} |puto(-a)| = Nutte, Prostituierte(r), auch männl. ➤ patutot |
putahe {N/ES} = Speise, Gang einer Mahlzeit.
|potahe|:
sopas ng gulay = Gemüsesuppe. Mga putahe = Speisenkarte. |
putat {N/X} = Appetithappen. pamutat {N} = Appetithappen. |
putaktị {N/X} = Wespe, Hornisse. ✧ Kulisap: Putakti = Insekten. |
putị {N/Ch, U} = weiß. mamutị {DT00} = weiß werden. |
putik {N/X} = Schlamm, Schmutz (vom Erdboden). putik {N} |7|. magputik {DT00} = schmutzig werden (durch Schlamm). maputik {U} = schlammig. |
putlạ {N/X} = Blässe, Fahlheit. mamutlạ {DT00} = blass, fahl werden, verblassen. maputlạn {DT10/fg|ft/ma+putla+an} {8-3.6} !! = erblasst sein. Anupa't si Vilma, ang utusạn, ay tila dating nakapagsasalitạ na naputlạn lamang ng dila kung kayạ napigil. {W Daluyong 15.37} = Deshalb hat Vilma, das Hausmädchen früher nur unter Blasswerden der Zunge sprechen können, wenn sie dazu gezwungen wurde [hat die Zähne nicht auseinander bekommen]. kaputlaạn {N} = Blässe, Fahlheit. maputlạ {U} = blass, fahl. |
puto {N/X} = Reiskuchen. putong-hurno {N/Tb} = süßes Kleingebäck → ✧ Tinapay |
putọk {N/X} = Knall, Explosion. pumutọk {DT} = explodieren, platzen. maputukạn {DB10/ft|fg} {7-3.5.1} = zufällig platzen. |
putọk (2) {N/X} = Riss, Sprung (in einer Tasse, Mauer o.Ä.). |
putol {N/X} |20|
= gebrochenes Stück. putol {N} Dumatịng ang aking panganay na may dalạng ilạng putol ng tubo na natalupan na. {W Ulan 20.10} = Mein Ältester kam mit einem [gebrochenem] Stück Zuckerrohr, das bereits geschält war. putọl {U} = abgeschlossen, abgetrennt. Putọl na kạlye. = Abgesperrte Straße bzw. Sackgasse.Putọl ang lịnya ng telepono. = Der Telefonanschluss ist unterbrochen. pumutol {DT10}, putulin {DB10} = fällen, roden. Pinutol niyạ ang malakạng puno ng manggạ. = Er hat den großen Mangobaum gefällt. putol {DT//X ☺}. Putol tayo ang suman. = Lasst uns den Reiskuchen teilen (brechen). maputol {DB10} = unterbrechen. kaputol {N} = Teil(stück). |
putọs {U/X} = voll, überfüllt. "Pero, Ka Lino," ang pawakạs na saạd ni Bidong sa tinig na putọs ng agam-agam, "bakit?" {W Daluyong 15.04} = "Aber, Gevatter Lino", war die abschließende Bemerkung mit einer Stimme voller Furcht, "Warum?" putusịn {DB10} = voll stopfen, überladen (Tasche, Bus). putusan {U} = voll beladen. |
puwạng {N/X} = Zwischenraum, Leertaste, Lücke. |
puwede {AH/ES}
|poder (puede)| |40| = möglich. | |
puwede {AH/DN} {9-6.1.3} = dürfen, (können). Bakạ namạn
puwedeng mag-usap muna
tayo kahit sandalị. {W Suyuan 5.6} = Vielleicht können wir eben einen Augenblick miteinander
reden. puwede {U} {9-6.3} = möglich. Hindị na puwede ang "puwede na". {W Aquino 2010 3.11}. = Das "Geht schon" ist nicht mehr möglich. Puwede na siguro 'yong lumang evening dress ko. {W Karla 5.206} = Mein altes Abendkleid geht schon [ist möglich]. Hindị puwedeng puro salitạ lang. {W Cao 2013 3.13} = Bloße Worte sind nicht möglich. Bakit hindị puwede? {W Nanyang 22.15} = Warum geht das nicht? |
puwẹrsa {N/ES}
|fuerza| = Stärke, Zwang. pumuwẹrsa {DT}, puwersahịn {DB10} !! = etwas erzwingen. mapuwẹrsa {DT?DB} = gezwungen sein, werden. Dahil napupuwẹrsa ang bata at ang guro na tumuọn sa wika sa halịp na sa Aghạm at Matematikạ. { LIW} = Da das Kind und der Lehrer gezwungen sind, auf die Sprache Nachdruck zu legen anstelle auf Naturwissenschaft und Mathematik. |
puwẹsto {N/ES} |puesto|
= Platz. nakapuwẹsto {U} |1| = sich befindend. Karaniwan na'y nakapuwẹsto kamị sa lugạr na matao. {W Material Girl 3.3} = Oft befinden wir uns an einem belebten Platz. |
puwịt {N/X} = Hinterteil (des Körpers). |
puyạt {U/X} = übermüdet. magpuyạt {DT00} = wach bleiben. Magdamạg siyạng nagpuyạt sa tabị ng may-sakịt. = Er wachte die ganze Nacht am Bett des Kranken. pagpuyatạn {DB10} {8-5.1} = Nachtwache halten, jem. nachts bewachen. Pinagpupuyatạn sa gabị ang kanilạng kawan. {Luc. 2:8} = Die hüteten nachts ihre Herde. pagpupuyạt {ND} = Nachtwache. pagkapuyat {N} = Schlaflosigkeit. Nanghina ang kanyạng katawạn dahil sa labis na pagkapuyat. = Sein Körper wurde schwach wegen seines häufigen Schlaflosigkeit. |
puyọ {N/X} = Wirbel (Wasser-, Haar-). |