Talasalitaan ap - ar
Wörterbuch ap - ar

apa {N/Jp} = Waffel, Eishörnchen.
✧ Matamis: Apa = Süßspeisen.

aparadọr {N/ES} |1| = Kleiderschrank. |aparador|: En: 'sideboard'; Bintanang may-salamin ng tindahan; gawaan. = Anrichte; Schaufenster; Werkstatt. |armario ropero|: aparador = Kleiderschrank. ➤ damitan
aparadọr ng librọ (≈ istạnte) |liberia| = Bücherschrank, -regal.

apat {UB/X, N} = vier. {9-2.8}
apat (4), labịng-apat (14), apatnapụ't apat (44), apat na daạn (400). Buong puso siyạng tinanggạp patị ng nakatutuwạng apat na taong kambạl. {W Arrivederci 3.7} = Sie wird auch herzlich von vier Zwillingen lachend aufgenommen.
ikaapat (ika-4), pang-apat {UB, N} = vierter.
apatin, pag-apatin {DB} = vierteilen.
apatan, apatạn {N, UB} = Vierling, ein Ding aus vier Teilen, in Vierergruppen. Apatạng taludtọd. = Vierzeiler. Apatạng gilid. = Viereck.
kapat, kaapat {N} = Viertel. Tatlọng-kapat. = Drei Viertel.
isạng kapat, sangkapat, sangkapat na bahagi = ein Viertel.
makaapat {UB} = vierfach.
apatan, apatạn {UB} = in Vierergruppen.

apaw {N/X} =Überfluss, Überschwemmung.
apaw {N} |0|.
umapaw {DT00, DT01} |0| = überfließen, überschwemmen.
mag-umapaw {DT00, DT01} |1| {7-8.3} = überfließen, zerfließen (übertragen). Nag-umaapaw ang sam ng loọb sa kanyạng dibdịb. {W Unawa 3.8} = In ihrer Brust floss die Schlechtigkeit über.

apdọ {N/X} = Galle.
apdọ (2) = Gallenblase.

apelyido {N/ES} |apellido| = Nachname.

apị {U/X} = unterdrückt.
Bansang apị. = Ein unterdrücktes Land.
mang-apị, umapị {DT10} = unterdrücken.
apihịn {DB10} = unterdrücken, kränken, plagen, drangsalieren. Hind na kamị aapihịn ng ibạ. {W Material Girl 3.10} = Wir werden nicht mehr geplagt werden.
pag-apị {ND} = Unterdrückung.
mang-aapị {N} = Unterdrücker.

aplaya {N/ES} |playa| [.ʔʌp'la:.jʌ] = (Bade-) Strand. (➤ dalampasigan)

apọ {N/X} = Enkelkind.
inapọ {N} = Nachkomme.
apo {N} = Meister, Chef, Großvater.

apog {N/X} = Kalk.
✧ Materyales: Apog = Werkstoffe.

apọy {N/X} = Feuer (unter Kontrolle).
apuyịn, mag-apọy = brennen (auch übertragen).

[apuhap] {X} = (suchend) tasten, erfühlen.
umapuhap {DT} = tasten.
mag-apuhap {DT} = tasten. "…", naaalangang tanọng ni A Chuan, tila nag-aapuhap ng mapag-uusapan. {W Nanyang 21.14} = "…", fragt zögerlich A Chuan, vielleicht um die Stimmung [was besprochen werden kann] abzutasten.

aral {N/X} |140|tuto
aral {N} = Lehrstoff, Lehre. Pagsasalin ng mga aral ng Kristiyanismo sa mga katutubong wika ng Filipinas. {W Dasal 3.3} = Übersetzung der christlichen Lehren in die einheimischen Sprachen.
mag-aral {DT00/fg, DT10/fg|ft} |18| = lernen. Kailangang magsikap ka at mag-aral na mabuti. {W Nanyang 21.6} = Du musst dich anstrengen und lernen. Nagpasiyạ siyạng mag-aral ng Inglẹs. {W Nanyang 13.28} = Er beschloss, Englisch zu lernen.
aralin {DB10} |0| = lernen.
makapag-aral {DT10/fg|ft} |8| {7-3.4} = studieren können. Itọ sana ang hulịng pagkakataọn niyạng makapạg-aral. {W Daluyong 2.5} = Das wäre die letzte Möglichkeit für ihn gewesen zu studieren.
pag-aralan {DB10/ft|fg} |9| {7-5.2 [1*]} = (etwas Bestimmtes) lernen, studieren. Parehong kụrso ang pinạg-aralan namin. {W Angela 3.13} = Wir haben das gleiche Fach studiert.
pinag-aralan {N//DB/N} = Ausbildung. Ang mga taong may pinag-aralan ang kaagaw mo. {W Material Girl 3.5} = Die von dir Bestohlenen sind Leute mit guter Ausbildung.
mapạg-aralan {DB10} |2| {7-5.4} = als Studienfach haben (können). Nagkaroọn akọ ng pagkakataọng mapạg-aralan ang wika ng dalawạng bans. {W Nanyang Salin 4} = Ich hatte die Gelegenheit, die Sprachen zweier Länder zu studieren.
pag-aaral {ND} |40| = Schulbesuch, Studium; Studie, Arbeit. Sa pag-aaral sa Mahal na Passion, nilinaw ni Rene B. Javellana na ... {W Dasal 3.18} = In seiner Arbeit über M.P. machte R.B.J. deutlich, dass ...
kaaral {N} |0| = Klassenkamerad, Studienkollege. May 20 kaaral sa klase ko. = In meiner Klasse sind 20 Klassenkameraden.
aralịn {N} |1| = Lernstoff. Takdạng-aralịn = (Schul-, Haus-) Aufgabe. Isạng gabị habang naghahand akọ ng aralịn para kinabukasan. {W Pagbabalik 3.10} = Eines Abends, als ich meine Hausaufgaben für den nächsten Tag machte [vorbereitete].
mag-aarạl {N} |0| = Schüler, Student. May tatlọng daạng mag-aarạl ang paaralạng iyọn. = Die Schule hat 300 Schüler.
paaralạn {N} |17| = Schule. Minsạn, sa pag-uw ko buhat sa paaralạn. {W Dayuhan 3.13} = Manchmal auf dem Heimweg von der Schule. Paaralạng-bayan, paaralạng publikọ. = Öffentliche Schule. Paaralạng pribado. = Privatschule.
pampaaralạn {U} |2| = Schul-. Aklạt-pampaaralạn. = Schulbuch.
pangaral {N} = Tadel, Verweis, Gardinenpredigt.
 pangaral {N} |4|. Mahigpịt na pangaral. = Ein strenger Verweis.
pangaralan {DB10/fp|fg} |3| = jem. einen (väterlichen) Rat geben.
ipangaral {DB10/ft/fg} |1| = einen Rat geben. Nang siyạ'y nabubuhay pa, ay lagi niyạng ipinangangaral. {W Ambrosio 2006 2.3.7} = Als er noch lebte, hat er immer den Rat gegeben.

[arap] {X}: Traum. ≈ panaginip
mangarap {DT00/fg} |3| = träumen. Huwạg kang mangarap. = Träume nicht.
pangarap {N} = Traum.
 pangarap {N} |50| Masarạp palạ ang pakiramdạm kapạg natupạd mo ang isạng pangarap na sa una pa lamang ay alạm mong hind na magkakatotoọ. {W Madaling Araw 3.9} = Es ist ein angenehmes Gefühl, wenn du einen Traum erfüllt hast, von dem du von Anfang an weißt, dass er nicht wahr werden wird.
pangarapin {DB10} |2| = träumen. Hind ko pinangarap magịng tagapagtaguyod ng pag-asa. {W Aquino 2010 3.2} = Ich habe nicht geträumt, Unterstützer der Hoffnung zu werden.
mapangarapịn {U} = verträumt.

araro {N/ES} |arado| = Pflug.
mag-araro {DT00, DT10}, araruhin {DB10} = pflügen, bestellen, kultivieren.

araw {N/X}.
araw (1) = Sonne. Mainit ang araw sa langit. = Die Sonne am Himmel ist heiß.
araw (2) :: Araw na may labịndalawạng oras. = Tag mit 12 Stunden (von Sonnenaufgang bis -untergang). Maaraw ang araw, madilịm ang gabị. = Der Tag ist sonnig, die Nacht ist dunkel.
araw (3) :: Araw na may dalawampụ't-apat na oras. = Tag (24-Stundentag). May pitọng araw sa isạng lingg. = Eine Woche hat sieben Tage.
araw (4) (≠ pẹtsa) = Wochentag. Anọng araw ngayọn? = Welcher Wochentag ist heute?
isạng araw {P-0} | sa  isang araw ↔ 15| = eines Tages; täglich. Isạng araw, lumabạs ng bahay ang magsasaka. {W Aesop 3.4.1} = Eines Tages trat der Bauer vor sein Haus. Tatlọng beses isạng araw. {W Material Girl 3.2} = Dreimal täglich.
sa isạng araw {P-K} |2| = täglich. Bale labịnlimạng oras sa isạng araw. {W Nanyang 7.2} = Fünfzehn Stunden täglich.
kaarawạn {N} = Geburtstag (oder anderer Jahrestag). Ikadalawampụ't limạng kaarawạn ng kasạl = Silberhochzeit. Aklạt na ... at inilathala ng Lungsọd Maynila para sa pagdiriwang ng ikasandaạng kaarawạn ni Bonifacio. {W Almario 2006 16.12} = Das Buch, das die Stadt Manila zu hundertsten Geburtstag von Bonifacio herausgegeben hat.
may kaarawạn = Geburtstagskind.
talaarawạntala.
tag-araw = Sommer.
arawạn {U} = täglich. Mul pa nọng isạng taọn, umaabọt sa dalawạng piso ang arawạng kita ni Tan Sua. {W Nanyang 12.9} = Seit einem Jahr ist [erreicht] der Tageslohn von Tan Sua zwei Peso.
pang-araw-araw {U} = alltäglich. Pananalitạng pang-araw-araw Gr = Umgangssprache.
araw-araw {A/KN/&&} = täglich. At halos araw-araw na ng silạng nagkikita. {W Suyuan 5.5} = Und nun trafen sie sich beinahe jeden Tag.
araw-gabị {A/KN/&&} = Tag und Nacht.
✧ Panahon (Tagal): Mga Araw sa Linggo = Zeit.
✧ Panahong-langit = Wetter.

Arạy! {M} = Aua! (Ausruf bei Schmerz). ≈ arụy

arbulạryo, albulạryo {N/ES} |herbolario| = Naturheilkundiger, "Kräuterdoktor".
:: Manggagamọt na gumagamit ng sinaunang kaalaman sa panggagamọt. = Heiler, der althergebrachtes Wissen zur Heilung verwendet.

ari {N/X} = persönlicher Besitz.
Ari ni G. Casto ang lupang itọ. = Dieses Land gehört Herrn Castro.
ari {N} :: Bahagi ng katawạn ng tao at hạyop na ginagamit ukol sa reproduksiyon. = Männliches Geschlechtsorgan von Tier und Mensch.
mag-ari {DT10} = besitzen.
maari {DB} = besitzen können.
pag-aari {ND} = Eigentum, intime Körperteile.
ari-arian {N/&&} = (gesamter) Besitz, Besitztümer, Vermögen. Wal pang anumạng ari-arian ang pamịlya. {W Nanyang 13.17} = Die Familie hatte keinerlei Vermögen.
may-ari {N} |17| = Eigentümer.
pagkamay-ari {N} = Besitz.
paari {U} Gr = besitzanzeigend.
maaari, maaari {AH/DN} {9-6.1.3} = können.
  Maaari bang maglihim akọ sa 'yo? {W Daluyong 15.03} = Kann ich dir etwas verschweigen? Wal ni sinumạng tao ang maaari kong malapitan. {W Damaso 4.3} = Keine Menschenseele konnte ich ansprechen.
maaari, maaari {A//AH: P-L  P-0 } {9-6.3} = möglicherweise, vielleicht. Maaaring nasa ibab lamang itọ ng langit. {W Ambrosio 2006 1.3.2} = Sie können nur unterhalb des Himmels sein.
maaari, maaari {U//AH} = möglich. Pumarito ka kung maaari. = Komm her, wenn möglich. Anọng maaaring programa ang dapat na ilapat sa unibersidạd? {W Cao 2013 3.19} = Was für ein mögliches Programm soll an der Universität eingeschoben werden?
di-maaari {U} = unmöglich.
pagkamaaari {N} = Möglichkeit.

arina, harina {N/ES} |harina| = Mehl.

aritmetikạ {N/ES} |aritmética| = Arithmetik.
:: Aghạm ng mga bilang. = Wissenschaft der Zahlen.
✦ Aritmetika = Arithmetik

arnibal {N/ES} |almibar| = Sirup.
✧ Matamis: Arnibal = Süßspeisen.

arọk {N/X} = Lot.
umaṛok {DT10}, arukịn {DB10} = Tiefe ausloten.
maarọk {DB10} = ausloten können. Hind niyạ talagạ maarọk ang saloobịn ng dalaga. {W Nanyang 13.16} = Er konnte wirklich nicht die Neigungen der jungen Frau ausloten.

aroskạldo, aruskạldo {N/ES} = Reissuppe. |arroz|: bigas, kanin = Reis. |caldo|: Sabaw = Brühe. ➤ lugaw
✧ Lutong Espanyol: Aroskaldo = Spanische Gerichte.

ạrte {N/ES} |arte| = Kunst. ➤ sining
maạrte = künstlich, unaufrichtig.
artịsta {N} {8-3.1 (2)} = Künstler(in).

[arug] {X}
umarug {DT01/fg|fp} = sich kümmern um. Sino pa ang aarug sa kanilạ kapạg matand na silạ at hindị na makapagkayod? {W Rosas 4.21} = Wer wird sich noch um sie kümmern, wenn sie alt sind und sich nicht mehr abstrampeln können?
mag-arug, arugaịn {D..} = sich kümmern um.

Arụy! {M} = Aua! (Ausruf bei starkem Schmerz). ≈ arạy

Die filipinische Sprache
Ende Wörterbuch ap - ar
220319

Seitenbeginn   as - at   Ugnika