Talasalitaan ha - hal
Wörterbuch ha - hal

hạ! ☺ hạ? ☺ {M} e
Anọng lang, ha? {W Piso 3.3} = Was bloß [was soll das heißen]? Alisịn mo na ang dumị, hạ! = Los, mach jetzt den Schmutz weg.
Hạ? = Wie bitte? (Wenn man etwas akustisch nicht verstanden hat).

haba {N/X} = Länge.
humaba {DT00} |1| = länger werden, (sich) verlängern.
magpahaba {DT10/fh|ft} |1| = länger machen, dehnen, verlängern.
pagpapahaba {ND} = Verlängerung (Länge, nicht Zeit).
pampahaba {N, U} = verlängernd (Länge, nicht Zeit). Kurdọng pampahaba = Verlängerungsschnur.
mahaba {U} |40| = lang. Para makaipong mul ay kinailangan niyạng magtrabaho nang mas mahabang oras. {W Nanyang 13.10} = Um wieder Geld sparen zu können, musste er viele Überstunden [lange Stunden) machen. Mahaba at kulọt ang buhọk ng babaeng nakaitịm. {W Nanyang 11.1} = Lang und lockig ist das Haar der Dame in Schwarz.
parihab = Rechteck. Parihab at dalawạng palapạg ang napasukan kong tindahan. {W Nanyang 6.2} = Rechteckig und zweistöckig ist der Laden, in dem ich arbeite.

habagat {N/X} = Südwind, Südwestwind.
habagat, habagat-lubang {N, N/Tb} (⊥ amihan) = Südwestmonsun.
habagatạn {N} (≈ timọg) = Süden.
habagatạn (2) {N} = Jahreszeit der Monsune.
✧ Bagyo at Hangin: Habagat.

habang {K/X} |120| = während.
Habang nagkakapẹ, binuksạn niyạ sa akin ang kanyạng dibdịb. {W Angela 3.18} = Während wir Kaffe tranken, öffnete er mir sein Inneres [Brust]. Wal siyạng kaimịk-imịk habang akọ'y nagsasalit. = Er sagte nichts, während ich sprach.
habang-buhay {A/Tb} = lebenslang, während des ganzen Lebens. Habang-buhay kong pasasalamatan ang ginaw mong pagtulong sa akin. = Mein ganzes Leben werde ich dir für deine Hilfe (das von dir getane Helfen) danken.
habang ist keine Präposition! Stattdessen sa panahon ng oder nur sa verwenden.

habi {N/X} |2| = Gewebe (durch Weben hegestellt), Gewebestruktur.
habihin {DB10} = weben.

habilin {N/X} |2| = anvertraute Sache.
habilin (2), hulịng-habilin {N} = Testament, Vermächtnis.
ihabilin {DB} |2| = anvertrauen.

habol {N/X} = jem., dem nachgelaufen wird, um ihn zu fangen.
habol {N} |4| = (unruhige) Suche. Kayamanan lamang ang habol ko. {W Material Girl 3.8} = Nur Reichtum ist was ich suche.
humabol {DT10} |3| = fangen. Kasalukuyang humahabol ang panitikạn ng sẹntro ng ... {W Plano 3.39} = Gegenwärtig sucht die Literatur ein Zentrum.
habulin {DB10} |6| = fangen, suchen. Parang hinahabol ang mga hakbang kung naglalakad. {W Angela 3.31} = Als ob sie verfolgt würde, sind ihre Schritte beim Gehen.
habol {DB//X} = hinabol, hinahabol.

hadhạd {N/X, U} = Hautabschürfung.

hadlạng {N/X} |5| = Hindernis, Sperre.
hadlạng {N} |3|.
humadlạng {DT01} |1|.
hadadlangạn {DB10} |1|.
mahadlangạn {DB} = blockieren.

hagdạn {N/X} = Leiter, Treppe, Meilenstein beim Erfolg.
hagdạn {N} |13|. Maingat akọng umakyạt sa hagdạn. {W Nanyang 11.11} = Vorsichtig kletterte ich die Leiter hoch.
hagdanan {N} |8| = Treppe, Meilenstein beim Erfolg.
hagdạn-hagdạn {U/&&} {9-2.5} = gestaffelt in Stufen. Hagdạn-hagdạng palayan ng Banawe. = Reisterassen [gestaffelte Reisfelder] von Banawe.

hagis {N/X} |5| = Wurf.
ihagis, maihagis {DB10} |5| = werfen.

hagulhọl {N/X} |2| = lautes, plötzliches Weinen.
humagulhọl {DT00} |2| = laut, plötzlich weinen. Nais niyạng humagulgọl. {W Suyuan 5.3} = Sein Wunsch war laut (los) zu heulen.

[hain] {X} |6|: Essen auftragen, servieren.
maghain {DT10} |2|, ihain |3|, maihain |1| {DB10/ft|fg} = servieren, auftragen.

haka {N/X} |0| = Annahme, Mutmaßung, Vermutung.
Yaọn ay haka lamang. = Das ist nur eine Vermutung.
hakain {DB} = vermuten.
haka-haka {N/&&} = wenig begründete Vermutung.
di-mahaka {U} = unvorstellbar.

hakbạng {N/X} |35| = Schritt.
hakbạng {N} |25|. Malalakị at mabilịs ang aming mga hakbạng. {W Mumo 3} = Groß und schnell waren unsere Schritte.
humakbạng {DT00} |6| = Schritte machen (beim Gehen, Laufen oder Tanzen). Humakbạng akọ papalapịt sa gusaling pinagmumulạn ng tinig. {W Angela 3.11}
ihakbạng {DB10/ft|fg} |1| = Schritte machen. Nang ihakbạng ni Joe ang mga paạ para lumabạs. {W Suyuan 3.6} = Als Joe ein paar Schritte machte, um nach draußen zu gehen.
hạkbangan {N} = Hindernis (beim Sport).
hakbạng-hakbạng {U/&&} = schrittweise, Schritt für Schritt.

hakdạw {N/X} |1| = Schritt. ≈ hakbạng
pahakdạw-hakdạw {U} |1| = schrittweise, Schritt für Schritt.

hagkạnhalịk.

hakot {N/X} = Ladung.
Apat na hakot ng buhangin. = Vier Wagenladungen Sand. Hakot ng basura. = Müllabfuhr.
hakutin {DB10} = transportieren, etwas wegfahren. Bukas hahakutin ng basurero ang basura. = Morgen holt die Müllabfuhr den Müll ab.

halagạ {N/X} |90| = Wert, Preis, Geld.
halagạ {N} |10|. Magbigạy ng malakịng halagạ para pagandahịn ang bahay niyạ. {W Material Girl 3.11} = Viel Geld ausgeben, um ihr Haus zu verschönern.
halagahạn {DB20} = bewerten.
magpahalagạ {DT01/fg|ft?fh|fg} |2| = bewerten (dafür sorgen, dass etwas Wert hat), (hoch) schätzen. Ang isạng tao'y hind marunong magpahalagạ sa damdamin ng kanyạng kạpwa. {W Karla 5.207} = Ein Mensch ist nicht fähig, die Gefühle seiner Mitmenschen zu schätzen.
pahalagahạn {DB10/fp|fh=fg} |1| {7-4.1 (8)} = bewerten, schätzen. Pinahalagahạn din ng mga rebolusyonạryo ang mga bituịn sa paglalagạy nito sa watawat ng Repụblikạ bilang sagisag. {W Ambrosio 2.3.7} = Die Revolutionäre betrachteten auch die Sterne als so wichtig, dass sie als Symbol in die Flagge der Republik gesetzt wurden.
magkahalagạ {DT10/fg|ft} |0| {7-8.1} = kosten, wert sein. Nagkakahalagạ ng sanglibong piso ang aklạt na itọ. = Dieses Buch hat einen Wert von eintausend Peso.
pagpapahalagạ {ND} |10| = Wertschätzung, Wert, Bedeutung. Pagpapahalagạ sa pera. {W Nanyang 13.5} = Wertschätzung für Geld.
kahalagahan {N} |7| = Wert, Gesamtwert, Bedeutung. Kahalagahan ng gatas bilang pagkain. = Der Wert der Milch als Nahrungsmittel.
pagkakahalagạ {N} = Preisanstieg.
mapạgpahalagạ {(U} |2| = Wertschätzung besitzend. Tayong mga Pilipino ay mapạgpahalaga sa bayani. {W Katesismo 3.34} = Wir Filipinos haben hohe Achtung vor Helden.
napakahalagạ {U} = entscheidend, grundlegend, wesentlich, grundsätzlich. Napakahalagạng simulain. = Grundsätzliches Prinzip.
walạng-halagạ {U} = trivial.
✦ Pilipinong Pamantayan (Kahalagahan) = Philippinisches Wertesystem.
mahalagạ |45|: wertvoll, teuer.
 mahalagạ {U} |(40)| = wertvoll, bedeutend, teuer. Mas mahalagạ sa kanyạ ang pakikipạgkita sa dalaga. {W Nanyang 13.10} = Ihm war wichtiger, sich mit der jungen Frau zu treffen.
mahalagaịn - minahalagạ - minamahalagạ - mamahalagaịn {DB10/ft|fg/mahalaga+in} |(3)| {7-3 (3)} = hoch schätzen. Minamahalagạ sa buọng kapuluạn ang Orion. {W Ambrosio 2006 2.0} = Im ganzen Inselreich wird der Orion hoch geschätzt.

halạl {N/X} = Stimme (bei einer Wahl).
Kailangan niyạ ang halạl ng kanyạng mga kababayan. = Er benötigt die Stimmen seiner Mitbürger.
maghalạl {DT10/fg|ft}, ihalạl {DB10/ft|fg} = jem. wählen, für jem. stimmen.
mahalạl {DB10/ft|fg} = gewählt werden. Nahalạl na Pangulo si Corazon Aquino. = Corazon Aquino wurde als Präsidentin gewählt.
manghahalal {N} = Wähler.
halalan {N} = Wahl.

halaman {N/X} = Pflanze.
halamanan, halamanạn {N} = Garten. Magandạ tignạn ang halamanan sa harạp ng bahay. = Der Garten vor dem Haus ist hübsch anzusehen.
halamang-gamọt {N/Tb} = Heilkraut.
halamang-singạw{N/Tb} → ọnggo.
✦ Mga Halaman.
✦ Sa Halamanan.
✦ Mga Halamang-gamot.

halang {N/X} |0| = Hindernis, Sperre (z.B. querliegender Baum auf einer Straße). ≈ harang
halạng, nakahalang, pahalạng {U} = quer liegend.
pahalạng (2) {U} (pahig) = waagerecht.

halat {U/X} |13| = offenbar, offensichtlich, sichtlich.
halat {U} |1|.
halat {A//U} |5|. Halatạ namạng di nambobola ang bata {W Piso 3.3} = Offenbar macht das Kind keine Späßchen.
mahalat {DB10} |6| = bemerken, feststellen, "herauskriegen". Mahahalatạ ang kahulugan pa ng kasanayan sa Tagalog ng mga Kastilang bumu ng Doctrina Christiana. {W Dasal 3.30} = Hier wird die Bedeutung der Erfahrung der Spanier mit Tagalog offenbar, die die DC geschrieben [aufgebaut] haben.

[halay] {X} |3|: unanständig, obszön.
mahalay {U} (∼ masagw) = gewöhnlich, unanständig.

halayạ {N/ES} |jalea| = chremige Süßspeise.
✧ Matamis: Halaya.

halẹ, halị {M} = Ganz richtig! Schön! In Ordnung!
Halika! Halikayọ! Halina! {U?} = Komm(t) her, los jetzt.

haligi {N/X} = Mast, Pfosten, Säule.

halịk {N/X} = Kuss.
halịk {N} |8|. Hind iyọn maiinit na halịk. {W Bulaklak 8.4} Das sind keine heißen Küsse.
humalịk {DT01, DT10} |6| = küssen.
halikạn, hagkạn {DB10/fp|fg} |6| = küssen. Sana hinalikạn mo man lang akọ. {W Madaling Araw 3.11} = Vielleicht hast du mich nur geküsst.

Halika!halẹ.

[halili] {X}: Ersatz, Vertreter.
humalili {DT01} |1| = ersetzen.
hahalili {U//DT/H} |(1)| = nachfolgend, kommend. Hahaliling pangulo. = Der kommende President.
maghalili, maghalinhinan {DT00} = sich abwechseln.
halinhạn {DB20/fl1|fg|fl2/halili+han} |2| = jem. oder etwas ersetzen. Itakwịl ang kanyạng kultura at halinhạn itọ ng kultura ng mananakop. { Abeleda} = Seine Kultur verleugnen und durch die der Unterwerfer ersetzen.
kahalili {N} = Ersatzmann, Vertreter, Nachfolger.
panghalili {N} = Verteter, ersetzende Sache.

halimbawa {N/X} |42| = Beispiel.
Pangungusap na halimbawa. = Beispielsatz. Ang ilạng halimbawa ng mga salitạng español. {W Alcantara 2006 2.5} = Einige Beispiele für spanische Wörter.
hb.: F = daglat sa halimbawa: = Abkürzung für halimbawa.

halimuyak {N/X} = Duft, angenemer Geruch.
mahalimuyak {U} = gut duftend.

Halina! → Halika! (halẹ).

halina (2) {N/X} = Glanz, Anziehungskraft.
mahalina {DB10} = beeindrucken, faszinieren.
nakahahalina {U} = attraktiv, einladend.
kahali-halina {U/&&} |1| = anziehend, einladend.

halịng {U/X} = sehr liebevoll, vernarrt.
pagkahumalịng {N} = Vernarrtheit. Anọ't gayọn na lamang ang pagkahumalịng ng isạng napakagandạng dalạgang huanpo sa isạng pobreng kabataang huaqiao? {W Nanyang 22.6} = Wie nur ist eine gut aussehende philippinische Frau [ausländische Frau] so vernarrt in einen armen jungen Chinesen [was ist die Vernarrtheit]?

halinhạnhalili.

halintuladtulad.

halịp {N/X} |24| = Stellvertretung
|sa ~ :  sa  ~ ↔ 24:0|
|sa ~ na : ng ↔ 12:0| {4-3.2}
sa halịp na {TK N L: P-L=P-N} = an Stelle von. Sa halịp na akọ. = An Stelle von mir. Sa halịp na kapatịd ko. = An Stelle meines Bruders. Sa halịp na tinapay, ginagamit ang "kakanịn" upang mabigyạng-diịn. {W Dasal 3.37} = An Stelle von "Tinapay" wird "Kakanin" verwendet, um zu betonen.
sa halịp na {TK N L: P-L=P-D} = statt [zu]. Sa halịp na mapagtant ang kanyạng mga kasalanan. {W Pang-unawa 3.7} = Statt sich seiner Vergehen bewusst zu sein.
sa halịp {TK N: P-W} = anstelle, an Stelle von. Nguni, sa halịp niyọn ay minamalas ko si Ama sa kanyạng pagsusulat. {W Uhaw 3.6} = Aber, stattdessen beobachte ich Vater genau, was er schreibt.
sa halịp {TK N: P-D} = anstelle. Sino'ng makakahulog no'n sa ilalim ng cabinẹt sa halịp ilagạy sa kaha? {W Nanyang 7.7} = Wer wird [das] unter den Schrank fallen lassen, statt es in die Kasette zu legen.
panghalịp {N} = Pronomen, Fürwort.

halo {U/X} = gemischt, zur Hälfte.
halo {U:  P-P=P-U } |6|. Wikang katutubong may halong Espanyọl. {W Nanyang 11.2} = Die einheimische Sprache mit zur Hälfte Spanisch.
maghalo (1) {DT00/fg} = sich (ver)mischen. Hind naghahalo ang langịs at tubig. = Öl und Wasser mischen sich nicht. Basang-basa sa naghalong pawis at tubig-ulan ang suot niyang puting kamiseta at asul na pantalon. {W Nanyang 12.8} = Ganz nass von einer Mischung aus Schweiß und Regenwasser waren sein weißes Hemd und seine blauen Hosen.
maghalo (2) {DT11/fa|fp|fl} = mischen. Sino ang naghalo ng asukal sa alạk? = Wer hat den Zucker in den Schnaps getan?
haluan {DB10/fn|ft, DB20/fn|fg|ft} |0| = mischen, umrühren, etwas einrühren. Hinaluan ng tubig ang alạk. = Wasser wurde in den Schnaps gemischt. Hinaluan niyạ ng tubig ang alạk. = Er hat Wasser in den Schnaps gemischt.
haluin {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fn, DB01/ft|fn} |0| = mischen, umrühren, etwas einrühren. Haluin mo iyạn. = Rühre das um. Hinahalo niyạ ang asukal sa kanyạng tsa. = Er mischt den Zucker in seinen Tee. Hinalo na sa tsa ang asukal. = Der Zucker ist schon in den Tee gerührt. Hinahalo niyạ ng kutsara ang asukal sa kanyạng tsa. {DB21/ft|fg|fm|fn} = Er mischt mit dem Löffel den Zucker in seinen Tee.
ihalo {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fn}̣ |0| = zu einer Mischung zufügen. Ihalo mo iyạn. = Schütt das hinein. Ihalo mo ang sampalok sa sabạw. = Tu die Tamarinde in die Brühe.
halụ-halo (1) {N/&&} = Mischung verschiedener Dinge.
halụ-halo (2) {N/&&} = Getränk.
halụ-halo {U/&&} = durcheinander. Halụ-halo ang talumpati niyạ. = Seine Rede war durcheinander.
✧ Inumin: Halu-halo = Getränke.
[halubilo]: sich unter die Leute mischen.
 humalubilo {DT01} = sich unter die Leute mischen.
makihalubilo {DT01} |2| {7-9.1} = sich unter die Leute mischen. Samantala, ang inạ ni Nena ay nakihalubilo na rin sa amin. {W Lunsod 3.10} = Andererseits hat sich Nenas Mutter gut mit uns verstanden.
pakikihalubilo {ND/maki-} = Das sich unter die Leute Mischen.

halos {A/UG} |80| = beinahe, fast.
Naabọ sa sunog ang halos buọng-buhay niyạng ipinundạr. {W Nanyang 21.10} = Im Feuer zu Asche zerfallen ist fast ganze Leben, das er geleistet [gegründet] hat. Halos mag-alas-seịs. = Es ist beinahe sechs (6 oder 18) Uhr.
halos hind = fast nicht. Ang tubig, halos hind umaagos. {W Anak ng Lupa 3.4} = Wasser, das fast nicht fließt.
halos wal = kaum. Bumalong ang luha. Halos walạng tigil. {W Arrivererci 3.10} = Ihre Tränen flossen. Fast unaufhörlich [ohne Unterbrechung].
halos {A/HG} |2|. Magandạ ang maybahay ng aking amo, matandạ nang kaunt lamang sa akin, at inihahatịd at sinasalubong ng aking amo sa madyungan araw-araw halos. {W Daluyong 15.27} = Die Frau meines Chefs sieht gut aus, ist fast so alt wie ich und begleitet meinen Chef beinahe jeden Abend zum Mah-Jongg.

halumigmịg {N/X, U} = Feuchtigkeit, feucht.
mahalumigmịg {U} = feucht.

Die filipinische Sprache
Ende Wörterbuch h - hal
220415

Seitenbeginn   ham - har   Ugnika