Talasalitaan ha - hal Wörterbuch ha - hal |
hạ! ☺ hạ? ☺ {M}
∼ e Anọng lang, ha? {W Piso 3.3} = Was bloß [was soll das heißen]? Alisịn mo na ang dumị, hạ! = Los, mach jetzt den Schmutz weg. Hạ? = Wie bitte? (Wenn man etwas akustisch nicht verstanden hat). |
haba {N/X} = Länge. humaba {DT00} |1| = länger werden, (sich) verlängern. magpahaba {DT10/fh|ft} |1| = länger machen, dehnen, verlängern. pagpapahaba {ND} = Verlängerung (Länge, nicht Zeit). pampahaba {N, U} = verlängernd (Länge, nicht Zeit). Kurdọng pampahaba = Verlängerungsschnur. mahaba {U} |40| = lang. Para makaipong mulị ay kinailangan niyạng magtrabaho nang mas mahabang oras. {W Nanyang 13.10} = Um wieder Geld sparen zu können, musste er viele Überstunden [lange Stunden) machen. Mahaba at kulọt ang buhọk ng babaeng nakaitịm. {W Nanyang 11.1} = Lang und lockig ist das Haar der Dame in Schwarz. parihabạ = Rechteck. Parihabạ at dalawạng palapạg ang napasukan kong tindahan. {W Nanyang 6.2} = Rechteckig und zweistöckig ist der Laden, in dem ich arbeite. |
habagat {N/X} = Südwind, Südwestwind. habagat, habagat-lubang {N, N/Tb} (⊥ amihan) = Südwestmonsun. habagatạn {N} (≈ timọg) = Süden. habagatạn (2) {N} = Jahreszeit der Monsune. ✧ Bagyo at Hangin: Habagat. |
habang {K/X} |120|
= während. Habang nagkakapẹ, binuksạn niyạ sa akin ang kanyạng dibdịb. {W Angela 3.18} = Während wir Kaffe tranken, öffnete er mir sein Inneres [Brust]. Walạ siyạng kaimịk-imịk habang akọ'y nagsasalitạ. = Er sagte nichts, während ich sprach. habang-buhay {A/Tb} = lebenslang, während des ganzen Lebens. Habang-buhay kong pasasalamatan ang ginawạ mong pagtulong sa akin. = Mein ganzes Leben werde ich dir für deine Hilfe (das von dir getane Helfen) danken. |
habang ist keine Präposition! Stattdessen sa panahon ng oder nur sa verwenden. |
habi {N/X} |2| = Gewebe
(durch Weben hegestellt), Gewebestruktur. habihin {DB10} = weben. |
habilin {N/X} |2|
= anvertraute Sache. habilin (2), hulịng-habilin {N} = Testament, Vermächtnis. ihabilin {DB} |2| = anvertrauen. |
habol {N/X} = jem., dem nachgelaufen wird, um
ihn zu fangen. habol {N} |4| = (unruhige) Suche. Kayamanan lamang ang habol ko. {W Material Girl 3.8} = Nur Reichtum ist was ich suche. humabol {DT10} |3| = fangen. Kasalukuyang humahabol ang panitikạn ng sẹntro ng ... {W Plano 3.39} = Gegenwärtig sucht die Literatur ein Zentrum. habulin {DB10} |6| = fangen, suchen. Parang hinahabol ang mga hakbang kung naglalakad. {W Angela 3.31} = Als ob sie verfolgt würde, sind ihre Schritte beim Gehen. habol {DB//X} = hinabol, hinahabol. |
hadhạd {N/X, U} = Hautabschürfung. |
hadlạng {N/X} |5|
= Hindernis, Sperre. hadlạng {N} |3|. humadlạng {DT01} |1|. hadadlangạn {DB10} |1|. mahadlangạn {DB} = blockieren. |
hagdạn {N/X} = Leiter, Treppe, Meilenstein beim
Erfolg. hagdạn {N} |13|. Maingat akọng umakyạt sa hagdạn. {W Nanyang 11.11} = Vorsichtig kletterte ich die Leiter hoch. hagdanan {N} |8| = Treppe, Meilenstein beim Erfolg. hagdạn-hagdạn {U/&&} {9-2.5} = gestaffelt in Stufen. Hagdạn-hagdạng palayan ng Banawe. = Reisterassen [gestaffelte Reisfelder] von Banawe. |
hagis {N/X} |5|
= Wurf. ihagis, maihagis {DB10} |5| = werfen. |
hagulhọl {N/X} |2|
= lautes, plötzliches Weinen. humagulhọl {DT00} |2| = laut, plötzlich weinen. Nais niyạng humagulgọl. {W Suyuan 5.3} = Sein Wunsch war laut (los) zu heulen. |
[hain] {X} |6|:
Essen auftragen, servieren. maghain {DT10} |2|, ihain |3|, maihain |1| {DB10/ft|fg} = servieren, auftragen. |
haka {N/X} |0|
= Annahme, Mutmaßung, Vermutung. Yaọn ay haka lamang. = Das ist nur eine Vermutung. hakain {DB} = vermuten. haka-haka {N/&&} = wenig begründete Vermutung. di-mahaka {U} = unvorstellbar. |
hakbạng {N/X} |35|
= Schritt. hakbạng {N} |25|. Malalakị at mabilịs ang aming mga hakbạng. {W Mumo 3} = Groß und schnell waren unsere Schritte. humakbạng {DT00} |6| = Schritte machen (beim Gehen, Laufen oder Tanzen). Humakbạng akọ papalapịt sa gusaling pinagmumulạn ng tinig. {W Angela 3.11} ihakbạng {DB10/ft|fg} |1| = Schritte machen. Nang ihakbạng ni Joe ang mga paạ para lumabạs. {W Suyuan 3.6} = Als Joe ein paar Schritte machte, um nach draußen zu gehen. hạkbangan {N} = Hindernis (beim Sport). hakbạng-hakbạng {U/&&} = schrittweise, Schritt für Schritt. |
hakdạw {N/X} |1|
= Schritt. ≈ hakbạng pahakdạw-hakdạw {U} |1| = schrittweise, Schritt für Schritt. |
hakot {N/X} = Ladung. Apat na hakot ng buhangin. = Vier Wagenladungen Sand. Hakot ng basura. = Müllabfuhr. hakutin {DB10} = transportieren, etwas wegfahren. Bukas hahakutin ng basurero ang basura. = Morgen holt die Müllabfuhr den Müll ab. |
halagạ {N/X} |90|
= Wert, Preis, Geld. halagạ {N} |10|. Magbigạy ng malakịng halagạ para pagandahịn ang bahay niyạ. {W Material Girl 3.11} = Viel Geld ausgeben, um ihr Haus zu verschönern. halagahạn {DB20} = bewerten. magpahalagạ {DT01/fg|ft?fh|fg} |2| = bewerten (dafür sorgen, dass etwas Wert hat), (hoch) schätzen. Ang isạng tao'y hindị marunong magpahalagạ sa damdamin ng kanyạng kạpwa. {W Karla 5.207} = Ein Mensch ist nicht fähig, die Gefühle seiner Mitmenschen zu schätzen. pahalagahạn {DB10/fp|fh=fg} |1| {7-4.1 (8)} = bewerten, schätzen. Pinahalagahạn din ng mga rebolusyonạryo ang mga bituịn sa paglalagạy nito sa watawat ng Repụblikạ bilang sagisag. {W Ambrosio 2.3.7} = Die Revolutionäre betrachteten auch die Sterne als so wichtig, dass sie als Symbol in die Flagge der Republik gesetzt wurden. magkahalagạ {DT10/fg|ft} |0| {7-8.1} = kosten, wert sein. Nagkakahalagạ ng sanglibong piso ang aklạt na itọ. = Dieses Buch hat einen Wert von eintausend Peso. pagpapahalagạ {ND} |10| = Wertschätzung, Wert, Bedeutung. Pagpapahalagạ sa pera. {W Nanyang 13.5} = Wertschätzung für Geld. kahalagahan {N} |7| = Wert, Gesamtwert, Bedeutung. Kahalagahan ng gatas bilang pagkain. = Der Wert der Milch als Nahrungsmittel. pagkakahalagạ {N} = Preisanstieg. mapạgpahalagạ {(U} |2| = Wertschätzung besitzend. Tayong mga Pilipino ay mapạgpahalaga sa bayani. {W Katesismo 3.34} = Wir Filipinos haben hohe Achtung vor Helden. napakahalagạ {U} = entscheidend, grundlegend, wesentlich, grundsätzlich. Napakahalagạng simulain. = Grundsätzliches Prinzip. walạng-halagạ {U} = trivial. ✦ Pilipinong Pamantayan (Kahalagahan) = Philippinisches Wertesystem. |
mahalagạ |45|: wertvoll, teuer. | |
mahalagạ {U}
|(40)| = wertvoll, bedeutend, teuer. Mas mahalagạ sa
kanyạ ang pakikipạgkita sa dalaga.
{W Nanyang 13.10} = Ihm war
wichtiger, sich mit der jungen Frau zu treffen. mahalagaịn - minahalagạ - minamahalagạ - mamahalagaịn {DB10/ft|fg/mahalaga+in} |(3)| {7-3 (3)} = hoch schätzen. Minamahalagạ sa buọng kapuluạn ang Orion. {W Ambrosio 2006 2.0} = Im ganzen Inselreich wird der Orion hoch geschätzt. |
halạl {N/X} = Stimme (bei einer Wahl). Kailangan niyạ ang halạl ng kanyạng mga kababayan. = Er benötigt die Stimmen seiner Mitbürger. maghalạl {DT10/fg|ft}, ihalạl {DB10/ft|fg} = jem. wählen, für jem. stimmen. mahalạl {DB10/ft|fg} = gewählt werden. Nahalạl na Pangulo si Corazon Aquino. = Corazon Aquino wurde als Präsidentin gewählt. manghahalal {N} = Wähler. halalan {N} = Wahl. |
halaman {N/X} = Pflanze. halamanan, halamanạn {N} = Garten. Magandạ tignạn ang halamanan sa harạp ng bahay. = Der Garten vor dem Haus ist hübsch anzusehen. halamang-gamọt {N/Tb} = Heilkraut. halamang-singạw{N/Tb} → ọnggo. ✦ Mga Halaman. ✦ Sa Halamanan. ✦ Mga Halamang-gamot. |
halang {N/X} |0|
= Hindernis, Sperre (z.B. querliegender Baum auf einer Straße). ≈
harang halạng, nakahalang, pahalạng {U} = quer liegend. pahalạng (2) {U} (pahigạ) = waagerecht. |
halatạ {U/X} |13|
= offenbar, offensichtlich, sichtlich. halatạ {U} |1|. halatạ {A//U} |5|. Halatạ namạng di nambobola ang bata {W Piso 3.3} = Offenbar macht das Kind keine Späßchen. mahalatạ {DB10} |6| = bemerken, feststellen, "herauskriegen". Mahahalatạ ang kahulugan pa ng kasanayan sa Tagalog ng mga Kastilang bumuọ ng Doctrina Christiana. {W Dasal 3.30} = Hier wird die Bedeutung der Erfahrung der Spanier mit Tagalog offenbar, die die DC geschrieben [aufgebaut] haben. |
[halay] {X} |3|:
unanständig, obszön. mahalay {U} (∼ masagwạ) = gewöhnlich, unanständig. |
halayạ {N/ES} |jalea| = chremige Süßspeise. ✧ Matamis: Halaya. |
halẹ, halị {M} = Ganz richtig! Schön!
In Ordnung! Halika! Halikayọ! Halina! {U?} = Komm(t) her, los jetzt. |
haligi {N/X} = Mast, Pfosten, Säule. |
halịk {N/X} = Kuss. halịk {N} |8|. Hindị iyọn maiinit na halịk. {W Bulaklak 8.4} Das sind keine heißen Küsse. humalịk {DT01, DT10} |6| = küssen. halikạn, hagkạn {DB10/fp|fg} |6| = küssen. Sana hinalikạn mo man lang akọ. {W Madaling Araw 3.11} = Vielleicht hast du mich nur geküsst. |
[halili] {X}: Ersatz, Vertreter. humalili {DT01} |1| = ersetzen. hahalili {U//DT/H} |(1)| = nachfolgend, kommend. Hahaliling pangulo. = Der kommende President. maghalili, maghalinhinan {DT00} = sich abwechseln. halinhạn {DB20/fl1|fg|fl2/halili+han} |2| = jem. oder etwas ersetzen. Itakwịl ang kanyạng kultura at halinhạn itọ ng kultura ng mananakop. { Abeleda} = Seine Kultur verleugnen und durch die der Unterwerfer ersetzen. kahalili {N} = Ersatzmann, Vertreter, Nachfolger. panghalili {N} = Verteter, ersetzende Sache. |
halimbawa {N/X}
|42| = Beispiel. Pangungusap na halimbawa. = Beispielsatz. Ang ilạng halimbawa ng mga salitạng español. {W Alcantara 2006 2.5} = Einige Beispiele für spanische Wörter. hb.: F = daglat sa halimbawa: = Abkürzung für halimbawa. |
halimuyak {N/X} = Duft, angenemer Geruch. mahalimuyak {U} = gut duftend. |
halina (2) {N/X} = Glanz, Anziehungskraft. mahalina {DB10} = beeindrucken, faszinieren. nakahahalina {U} = attraktiv, einladend. kahali-halina {U/&&} |1| = anziehend, einladend. |
halịng {U/X} = sehr liebevoll, vernarrt. pagkahumalịng {N} = Vernarrtheit. Anọ't gayọn na lamang ang pagkahumalịng ng isạng napakagandạng dalạgang huanpo sa isạng pobreng kabataang huaqiao? {W Nanyang 22.6} = Wie nur ist eine gut aussehende philippinische Frau [ausländische Frau] so vernarrt in einen armen jungen Chinesen [was ist die Vernarrtheit]? |
halịp {N/X} |24| = Stellvertretung |sa ~ : |sa ~ na : ng ↔ 12:0| {4-3.2} sa halịp na {TK N L: P-L=P-N} = an Stelle von. Sa halịp na akọ. = An Stelle von mir. Sa halịp na kapatịd ko. = An Stelle meines Bruders. Sa halịp na tinapay, ginagamit ang "kakanịn" upang mabigyạng-diịn. {W Dasal 3.37} = An Stelle von "Tinapay" wird "Kakanin" verwendet, um zu betonen. sa halịp na {TK N L: P-L=P-D} = statt [zu]. Sa halịp na mapagtantọ ang kanyạng mga kasalanan. {W Pang-unawa 3.7} = Statt sich seiner Vergehen bewusst zu sein. sa halịp {TK N: P-W} = anstelle, an Stelle von. Nguni, sa halịp niyọn ay minamalas ko si Ama sa kanyạng pagsusulat. {W Uhaw 3.6} = Aber, stattdessen beobachte ich Vater genau, was er schreibt. sa halịp {TK N: P-D} = anstelle. Sino'ng makakahulog no'n sa ilalim ng cabinẹt sa halịp ilagạy sa kaha? {W Nanyang 7.7} = Wer wird [das] unter den Schrank fallen lassen, statt es in die Kasette zu legen. panghalịp {N} = Pronomen, Fürwort. |
halo {U/X} = gemischt, zur Hälfte. halo {U: maghalo (1) {DT00/fg} = sich (ver)mischen. Hindị naghahalo ang langịs at tubig. = Öl und Wasser mischen sich nicht. Basang-basa sa naghalong pawis at tubig-ulan ang suot niyang puting kamiseta at asul na pantalon. {W Nanyang 12.8} = Ganz nass von einer Mischung aus Schweiß und Regenwasser waren sein weißes Hemd und seine blauen Hosen. maghalo (2) {DT11/fa|fp|fl} = mischen. Sino ang naghalo ng asukal sa alạk? = Wer hat den Zucker in den Schnaps getan? haluan {DB10/fn|ft, DB20/fn|fg|ft} |0| = mischen, umrühren, etwas einrühren. Hinaluan ng tubig ang alạk. = Wasser wurde in den Schnaps gemischt. Hinaluan niyạ ng tubig ang alạk. = Er hat Wasser in den Schnaps gemischt. haluin {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fn, DB01/ft|fn} |0| = mischen, umrühren, etwas einrühren. Haluin mo iyạn. = Rühre das um. Hinahalo niyạ ang asukal sa kanyạng tsa. = Er mischt den Zucker in seinen Tee. Hinalo na sa tsa ang asukal. = Der Zucker ist schon in den Tee gerührt. Hinahalo niyạ ng kutsara ang asukal sa kanyạng tsa. {DB21/ft|fg|fm|fn} = Er mischt mit dem Löffel den Zucker in seinen Tee. ihalo {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fn}̣ |0| = zu einer Mischung zufügen. Ihalo mo iyạn. = Schütt das hinein. Ihalo mo ang sampalok sa sabạw. = Tu die Tamarinde in die Brühe. halụ-halo (1) {N/&&} = Mischung verschiedener Dinge. halụ-halo (2) {N/&&} = Getränk. halụ-halo {U/&&} = durcheinander. Halụ-halo ang talumpati niyạ. = Seine Rede war durcheinander. ✧ Inumin: Halu-halo = Getränke. |
[halubilo]: sich unter die Leute mischen. | |
humalubilo {DT01}
= sich unter die Leute mischen. makihalubilo {DT01} |2| {7-9.1} = sich unter die Leute mischen. Samantala, ang inạ ni Nena ay nakihalubilo na rin sa amin. {W Lunsod 3.10} = Andererseits hat sich Nenas Mutter gut mit uns verstanden. pakikihalubilo {ND/maki-} = Das sich unter die Leute Mischen. |
halos {A/UG} |80|
= beinahe, fast. | |
Naabọ sa sunog ang halos buọng-buhay
niyạng ipinundạr. {W Nanyang 21.10} = Im Feuer zu Asche zerfallen ist fast ganze Leben, das
er geleistet [gegründet] hat. Halos mag-alas-seịs. = Es ist beinahe
sechs (6 oder 18) Uhr. halos hindị = fast nicht. Ang tubig, halos hindị umaagos. {W Anak ng Lupa 3.4} = Wasser, das fast nicht fließt. halos walạ = kaum. Bumalong ang luha. Halos walạng tigil. {W Arrivererci 3.10} = Ihre Tränen flossen. Fast unaufhörlich [ohne Unterbrechung]. halos {A/HG} |2|. Magandạ ang maybahay ng aking amo, matandạ nang kauntị lamang sa akin, at inihahatịd at sinasalubong ng aking amo sa madyungan araw-araw halos. {W Daluyong 15.27} = Die Frau meines Chefs sieht gut aus, ist fast so alt wie ich und begleitet meinen Chef beinahe jeden Abend zum Mah-Jongg. |
halumigmịg {N/X, U} = Feuchtigkeit, feucht. mahalumigmịg {U} = feucht. |