Talasalitaan ni - nu Wörterbuch ni - nu |
ni (2) {K/ES} |ni|
= auch nicht. | |
hindị ... ni {A ... K} = nicht … auch nicht.
Tinawagan siyạ ng kanyạng Ate Myrha ngunit
hindị niyạ itọ sinagọt. Ni isạ sa
kanilạng pamịlya, ayaw niyạng makausap.
{W Pang-unawa 3.8}
= Sie wurde von ihrer Ate Myrha angerufen, aber sie hat der Ate nicht geantwortet.
Auch mit jemandem aus ihrer Familie wollte sie nicht sprechen. ni hindị {K A} = auch nicht. "... ?" tanọng niyạ at ipinagpatuloy ang ginagawạ. Ni hindị hinintạy ang aking sagọt. {W Tiya Margie 3.5} = "… ?" fragte sie und machte weiter mit ihrer Tätigkeit. Auch wartete sie meine Antwort nicht ab. Ni hindị ko naitanọng kung saạn ... {W Estranghera 3.10} = Auch konnte ich nicht fragen, wo ... ni ... ni ... hindị {K K A} = weder noch. Ni ikạw ni akọ ay hindị aalịs. = Weder du noch ich werden gehen. |
[nigo] {X}: Glück, Erfolg. manigo {U} = glücklich, erfolgreich. Manigong Bagong Taọn. = Gutes Neues Jahr. |
[niịg] {X}: intimes Gespräch, zärtliches
Beisammensein. makipạgniịg {DT00/fr} = (intim) schmusen pagniniịg {ND} = intimes Gespräch, zärtliches Beisammensein, Geschmuse. Hindị kahihiyạn ang ganyạng pagniniịg at pagyayakapan? {W Nanyang 22.22} = Ein solches Geschmuse und Umarmen ist keine Schandtat? |
niknịk {N/X} = Fruchtfliege. |
nila, nilad {N/X}
= Niladbaum (Indigopflanze). Maynila {N/Ta, X/nila?} = "Der Platz, an dem es Nilad-Bäume gibt." = Manila (Landeshauptstadt). ✧ Punongkahoy: Nila = Gehölze. |
[nilay] {X} |1|:
meditieren. magnilạy-nilay {DT} = meditieren. pagninilay {ND} |1| = Meditation. Pagninilay ni Mahatma Gandhi. {W Angara 2012 3.27} = Das Meditieren von M. Gandhi. |
ninang, ninong {N} = Taufpatin/e, Trauzeugin/e. {8-2.1 (2)} |
ningas {N/X} = Flamme. ningas-kugon = "Strohfeuer", kurzlebig [brennendes Kogon-Gras]. |
nino? {TW.HN/HG} |3|
{12-2.1} = wessen?, wen? Aklạt nino itọ? = Wessen Buch ist das? nino man, ninumạn {HS(TW.HN K)} |2| {8-4.3.1} = irgend jemand, jeder. Subalit alạm din ng mga kaluluwạng itọ (at kahit ninumạn). {W Salazar 1996 1.1.1} = Aber diese Leute (und sonstwer) wissen. |
nipịs {N/X} = Dünne. manipịs {U} = dünn. |
niting {N/En} = Stricken.
|knit| magniting, initing, nitingin {D..} = stricken. Niniting. = Strickwerk. |
nito, niyạn, niyọn {TW.HP/HG}
{8-4.5} | |
nito |300|, niyạn
|4|, niyọn |28|. nito, niyạn, niyọn {HP: P-D(D P-W(HP …)}. Eba't Adam kung alạm namạn palạ nitong magdudulol ng kapariwaraạn. {W Material Girl 3.3} = Eva und Adam, wenn sie echt wirklich von dem Unheil wussten. Parang ayạw niyọng ibukạ ang labi. {W Bulaklak 8.6} = Als ob er die Lippen nicht auseinander bekommen wollte. |{HT} nito : nito {HT} ↔ 8:1| {11-4.3} nito, niyạn, niyọn {HP: P-N(N P-W(HP))}. Pag ipinagpatayọ mo akọ ng bahay sa kabilạng dulo nitong banos. {W Daluyong 15.05} = Wenn du mir ein Haus baust am Ende dieses Streifens Land. Dalawạng kilo nito. = Zwei Kilo davon. |
niyọg {N/X} = Kokospalme, Kokosnuss. | |
✦ Niyog |
nọbya, nọbyo {N/ES} |novia(-o)| = Verlobte(r); Braut, Bräutigam. |
noọ {N/X} = Stirn. Taạs ang noọ! = Hoch den Kopf! |
[noọd] {X}: sehen, zuschauen. manoọd {DT00/fg, DT10/fg|ft} |15| = sehen, zuschauen, auch fernsehen. Nanoọd kamị ng laban. {W Sabong 8.31} = Wir sahen dem Kampf zu. panoorịn {DB10/ft|fg} |3| = zuschauen. Walạ kamịng magawạ kundi panoorịn ang pagwasạk ng aming bahay. {W Pagbabalik 3.3} = Wir konnten nichts tun, als der Zerstörung unseres Hauses zuzusehen. panonoọd, panọod {ND} = das Zuschauen. panoorịn {N} |2| = Vorstellung, Veranstaltung. Tumitigil lạmang [siya] pag nakakita ng magandạng panoorịn. {W Nanyang 21.5} = Er blieb nur stehen, wenn er das interessante Geschehen [schöne Vorstellung] sehen konnte. manonoọd {N} = Zuschauer. Lalong tuwạng-tuwạ ang mga manonoọd. {W Nanyang 21.5} = Die Zuschauer waren überglücklich. panoorạn (1) {N} = Platz, zu dem gehen kann, um eine Vorstellung anzusehen. panoorạn (2) {N} <F = Bildschirm. |
noọn {A} |250| = damals,
früher. noọn {A/KN: P-0=P-A}. Noọn ipinatong ng lobo ang mga paạ sa katawạn ng kambịng. {W Aesop 3.1.2} = Als erstes [damals] stellte der Wolf seine Füße auf den Körper der Ziege. noọn {A: P-O(O A)}. Magmulạ noọn , may ilạng araw na hindị ko siyạ nakita. {W Angela 3.6} = Seitdem hatte ich sie einige Tage nicht gesehen. noọng {A: P-A(A.L N) {9-5.1} = vor, seit. Noọng Martes. = Vergangenen Dienstag. Ngunit, biglạ niyạng naalala ang naganạp sa kanilạng lugạr noọng isạng linggọ. {W Samadhi 4.3} = Aber, plötzlich erinnerte er sich, was vor einer Woche bei ihnen zu Hause geschehen war. Noọng unang panahọn, ang lahạt daw ng mga prutas ay hugis bilog. {W Prutas 3.2} = Vor langer Zeit, so erzählt man, waren alle Früchte rund (in Form eines Kreises). noọng una {A.L U} = früher. Hindị ko binigyạn ng halagạ ang mga salitạng iyọn noọng una. {W Dayuhan 3.3} = Früher habe ich auf diese Worte nicht geachtet (nicht Wert gegeben). noọng {U//A} = früher, damalig. Sabihin mo kung paano namin matatanggịhan ang kagandahang-loọb no'ng tao? {W Nanyang 13.26} = Sagen Sie, wie konnten wir die innere Schönheit eines Menschen von altem Schlag verneinen? |
nota {N/ES} |nota|
= Musik-, Schul-, Fußnote. notas {N} = Anmerkungen, Kommentar. |
notạryo {N/ES} |notario| = Notar. |
numerọ {N/ES}
|número| = Zahl, Nummer.
(➤ bilang (2)) magnumerọ {DT}, numeruhạn {DT} = nummerieren. pambuọng-numerọ {N/Tb} = Ganzzahl. |
nuno {N/X} = Großvater, Vorfahre. nuno (2) = Zwerg, Gnom (im Märchen). ninuno {N//DB/N} = Vorfahre. Nasa katutubong baybayin ng mga ninuno natin ang ikalawạ. {W Dasal 3.7} = Im einheimischen Alphabet unserer Vorfahren das zweite. nuno sa punsọ = Ameisen- oder Termitenhaufen [der Zwerg im Haufen]). |
nuwẹs {N/Es} = Nuss. |