Talasalitaan hi - him Wörterbuch hi - hil |
hibạng {U/X} |2|
= im Fieberwahn; außer sich, rasend. Hibạng dahil sa taạs ng
lagnạt. = Bewusstseinsgetrübt wegen des hohen Fiebers. mahibạng {DT} |2| = im Fieberwahn sein; außer sich sein (oft vor Freude). nahihibạng {U//DT/K} = im Fieberwahn; außer sich. Tila nahihibạng na hinagkạn ito sa buhọk, ... {W Nanyang 22.18} = Wie verrückt küsst sie sein Haar. |
hibịk {N/X} = Flehen. "Hibik ng Filipinas sa Inang Espania" (H. Flores 1888) = Das Anflehen der Philippinen bei der Mutter Spanien. "Sagot ng Espana sa Hibik ng Filipinas" (M.H. del Pilar) = Antwort Spaniens auf das Flehen der Philippinen. "Katapusang Hibik ng Pilipinas" (A. Bonifacio) {W Hibik} = Letztes Flehen der Philippinen. |
[higạ] {X}
|50|: liegend, horizontal. mahigạ {DT01} |11| = liegen. Nahigạ na akọ para matulog. {W Nanyang 21.18} = Ich legte mich hin zum Schlafen. humigạ {DT01} |3| = liegen. higaạn {N} |18| = Liegestätte, Bett. Nakaupọ si Reina sa gilid ng kanyạng higaạn. {W Pang-unawa 3.1} = Reina saß auf der Kante ihres Bettes. nakahigạ, pahigạ {U} |9| = liegend; waagerecht. |
higạnte {N/ES} |gigante(-a)| = Riese. |
higing {N/X} = Brummen, Summen, Gemurmel. Higing ng lamọk. = Mückengesumm. Naririnịg niyạ sa kanyạng likurạn ang mga higing ng kuwentuhan ng mga nakikiramay. {W Suyuan 5.3} = Er hört hinter sich das Gemurmel des Geredes der Trauergäste. humiging {DT00, DT10} = brummen, summen. |
higịt {A/LM} |75|
= mehr. higịt {A: |higit na ↔ 36| higịt na {A L: P-U(A L U)} {9-2.7 (2)} = mehr. Malungkọt siyạ, higịt na malungkọt kaysạ dati. {W Material Girl 3.10} = Sie ist traurig, trauriger als früher. Higịt siyạng malapit sa puso ng ating pambansạng bayani. {W Pag-ibig ni Rizal 3.9} = Sie stand dem Herzen unseres Nationalhelden sehr nahe. higịt na {A L: P-D(A L D)} = besser, stärker. Masasabing higịt na namamayani ang unang daloy ng pagsasalin. {W Dasal 3.20} = Man kann sagen, dass die erste Richtung der Übersetzungsmehode stärker überwiegt. Higịt pa niyạng gustọng lumakad ngayọn kaysạ bukas. = Er würde lieber heute als morgen gehen. higịt na {A?U L: P-N(A?U L N} = mehrere. Binubuọ ng salitạng-ugạt at ng isạ o higịt pang panlapi. {W Aganan 1999 3.1.3} = [Es] wird vom Wortstamm und einem oder mehreren Affixen gebildet. nang higịt {T0 A: P-0} |1| {9-5.2 (6)} = mehr als. Minamahạl kitạ nang higịt pa sa kahit anọng bagay sa mundọ. {W Busilak 3.16} = Ich liebe dich mehr als alles in der Welt. higịt sa {N?U TK} |16| = mehr als, viel. Higịt sa 100 piso. = Mehr als 100 Peso. Ngunit higịt pa sa gamit na ito. {W Salazar 1996 1.1.14} = Aber zusätzlich zu seinem Gebrauch. Higịt dito. = Darüber hinaus, zusätzlich. Minahạl niyạ akọ nang higịt pa sa inaasahan ko. {W Girl 3.8} = Er liebte mich mehr, als ich erhoffe. higịt sa lahạt {N?U P-K} |(12)| = vor allem, über alles. Kundị isạng matandạng hukluban na ubod ng yaman, isạng lolo at higịt sa lahạt siyạ'y biyudo. {W Material Girl 3.7} = Sondern [er war] ein alter Greis mit unglaublichem Reichtum, ein Opa und vor allem, er war Witwer. higịt {U} = mehr als, viel. Bakit ba may mga taong higịt ang kakayahạn kaysạ sa ibạ? {W Material Girl 3.2} = Warum gibt es Leute, deren Möglichkeiten größer sind als die der anderen? kahigtạn {N} = Vorteil. mahigịt {A} |30| = mehr als, viel. At mahigịt sanlibong taọn nang may mahigpịt na ugnayan sa isạ't isạ. {W Nanyang 2.3} = Und mehr als eintausend Jahre, als es eine enge Verbindung zwischen beiden gab. Sa 6-cock derby na may gantimpalang mahigịt na isạng milyọng piso. {W Sabong 8.1} = Zum Sechs-Hähne-Derby, das einen Preis hat, der größer als eine Million Peso ist. Mahigịt sa sampụng piso. = Mehr als zehn Peso. humigịt-kumulang {A/Tb} |1| = ungefähr, etwa. May humigịt-kumulang na anim na daạng bata sa paaralạng iyọn. = In jener Schule sind etwa 600 Schüler. |
[higọp] {X}: langsames Trinken.
∼ sipsịp humigọp {DT10/fa|fp} = langsam trinken. Kumagat sa hawak na tinapay si Mila sakạ humigọp ng kapẹ. {W Nanyang 12.31} = Sie beißt in das Brot in ihrer Hand [das in der Hand gehaltene Brot] und trinkt dann langsam Kaffee. |
higpịt {N/X} |40|
= Festigkeit, Straffheit, Strenge. higpịt {N} |3|. humigpịt {DT} |1| = sich straffen. higpitịn {DB} |0| = festziehen. paghihigpịt {ND} |7| = Beschränkung. mahigpịt {U} |28| = fest, straff, streng. |
hika {N/X} = Asthma. |
hikaw {N/Ch} = Ohrring. |
[hikayat] {X} |2|:
das Überreden. humikayat {DT} = überreden, überzeugen. hikayatin {DB10} = überreden, überzeugen. Naupọ sa tapạt niyạ si Mila at hinikayat siyạ: "..." {W Nanyang 13.25} = Mila setzte ihm gegenüber und überredete ihn. |
hịkbi {N/X}
|9| = das Schluchzen. humịkbi {DT00/fg} |2| = schluchzen. maghihikbị {DT00/fg} |0| = ständig oder dauerhaft schluchzen. paghịkbi {ND} |4| = das Schluchzen. pahịkbi-hịkbi {U/&&} |0| schluchzend. Umiyak nang pahịkbi-hịkbi = schluchzen. |
[hila] {X}: ziehen, über den Tisch ziehen. humila {DT} |2|, hilahin {DB10} |17| = ziehen. Ngunit walạng nagawạ si Inạy nang hilahin ng mga pulịs ang kanyạng kapatịd. {W Tiya Margie 3.10} = Aber Vater tat nichts, als die Polizisten seine Schwester verhafteten. |
hilaga {N/X} = Norden. pahilaga {A} = nach Norden. |
[hilamos] {X} |1|:
das Gesicht waschen. maghilamos {DT00} = sich das Gesicht waschen. hilamusan {DB10/fp|fg} = jem. anderes das Gesicht waschen. |
hilạw {U/X} |1| = unreif, ungekocht, roh. |
hilạw, mura - manibalạng - hinọg - bulọk |
hilera {N/ES} |hilera| = Reihe. ➤ hanay |
hilig {N/X} |18|
= Neigung (Schräge und im übertragenen Sinn).
∼ kiling hilig {N} |9|. Hilig sa pagsasayạw. = Freude am Tanzen. Likạs na hilig = natürliche, angeborene Neigung. hilịg {U} = geneigt, schief. humilig {DT00} |3| = sich beugen, zurücklehnen. Agạd siyạng humilig sa binata at mahigpịt na naglapat ang kanilạng mga labi. {W Nanyang 13.20} = Sofort beugt sie sich zu dem jungen Mann, und sie pressen ihre Lippen zusammen. mahilig {DT} {7-3.5.1 (2}} = neigen zu. Nahihilig siyang tumaba. mahilig {U} |4| = geneigt, willig, "gern". Nang makita ni Fely na mahilig akọng magbasạ. {W Nanyang 22.1} = Als Fely sah, dass ich gern lese. {9-3.3 (1)} Mahilig siyạ sa pritọng manọk. = Er mag gern gebratene Hähnchen. nakahilig {U} |0| = geneigt, kursiv. pahilịg {A} |0| = geneigt, kursiv. |
kahiligạn {N} |1| = Neigung (schräg, mögen). | |
makahiligan {DB10/ft|fg} {7-3.5.1 [1*]} !! = mögen, gern tun. Nakahiligan na ni Nimfa ang magsulạt. {W Suyuan 3.5} = Nimfa schrieb gern (Gedichte o.Ä.). |
[hilịk] {X}: schnarchen. humilịk, maghilịk = schnarchen. |
hilịng {N/X} = (förmliche) Bitte, Aufforderung.
∼ hingị
(nicht förmlich) humilịng {DT10} |0|, hilingịn {DB10/ft|fg} |7| = bitten. Iginuhit pa niyạ ang larawan nito nang hilingịn sa kanyạ ng mga kasamahạng dalaga. {W Pag-ibig ni Rizal 3.3} = Er zeichnete ihr Bild, um das seine befreundeten jungen Frauen gebeten hatten. Kayạ madalạs ay siyạ ang pinapalakpakạn at hinihilịng ng marami. {W Regine 3.2} = Deshalb wird ihr stark applaudiert, und sie ist bei vielen gefragt (wird von vielen gebeten). hilingạn {DB20} = jem. um einen Gefallen bitten. kahilingan {N} = Bitte, Bedarfsmeldung. |
hilis {N/X} |0|
= schräger Schnitt. hilis (2) {N} = Bewegung des Geigenbogens. panghilis ng biyolịn {N TW N} = Geigenbogen. pahilịs {U} = schräg verlaufend. Pahilịs na guhit /. = Schrägstrich. Tuldịk na pahilịs ´. = spitzer Akzent (accent aigu). |
hilo {N/X} |3| = Schwindelgefühl. ≈ liyọ | |
mahilo {DT00} = schwindelig sein, werden. hilọ {U}, nahihilo {U//DT/K} = schwindelig. |
hilot {N/X} = Hebamme. |
Die eigentliche Bedeutung des Wortstammes hilot ist "einen Teil des Körpers zu massieren, um Schmerzen zu vermindern". Vermutlich ist hilot = Hebamme eine Abkürzung von manghihilot. |
hilot, manghihilot = Hebamme, Masseur,
Masseuse, Naturheiler. hilutin = massieren. |