Talasalitaan hu Wörterbuch hu |
hubạd {U/X} |6|
= nackt, unbekleidet (im engeren Sinn am Oberkörper, unbekleideter Unterkörper ist
hubo). ≠ hubọ hubarạn = jem. entkleiden. hubarịn {DB10} |4| = sich etw. ausziehen (i.A. nicht vollständig entkleiden). maghubọ't-hubạd = sich völlig entkleiden. |
hubọ {U/X} |0| = nackt, unbekleidet (am Unterkörper, unbekleideter Oberkörper ist hubad). ≠ hubạd |
hubog {N/X} |15| = (Form
von einem) Bogen, Kurve. hubog {N}. Magandạ ang hubog ng kanyạng katawạn. {W Karla 5.206}. = Die Form ihres Körpers ist schön. Bilọg ang hubog ng bulạ. { LIW 16 En 2006 p. 45} = Die Form der Bläschen ist rund. hubog (2) {N} = Weg, Form, Richtung. Sumunọd si de Belen sa dalawạng daloy ng pagsasalin: hubog sa tradisyon ng katesismo ang una at hubog sa tradisyon ng mistisismo ang ikalawạ. {W Dasal 3.18} = De Belen folgte zwei Richtungen in der Übersetzung, die erste ist die Form der Tradition des Katechismus, und die zweite ist die Form der Tradition der Mystik. hubọg {U} = gekrümmt, gebogen. |
hudyạt {N/X} |3|
= Alarm, Warnsignal. maghudyạt {DT} = ein Zeichen sein, ein Zeichen senden. Ngunit tila naghuhudyạt iyọn ng panibagong pag-asa para sa amin. {W Pagbabalik 3.3} = Aber vielleicht ist das ein Zeichen von eneuter (erneuerter) Hoffnung für uns. ihudyạt {DB} = ein Signal als Nachricht senden, signalisieren, anzeigen. |
Hudyọ, Hudyo {N/ES, U} |Judio| = Jude, jüdisch. |
[hugas] {X} |2|:
Waschvorgang (Teller, Wäsche, Hände, Füße usw.) maghugas {DT10/fg|ft} = waschen. hugasan {DB10/ft|fg} = abwaschen (Geschirr, Füße). |
hugis {N/X} = Form (Gestalt, aber auch
Gegenstand). hugis-..., hugis ... {N P-L(N)} {8-7.4} = geformt [eine Form besitzend]. Si Isha ay may nakataling lasong hugis paruparọ sa buhọk. {W Nanyang 13.22} = Isha hat eine [befestigte] Schleife in Form eines Schmetterlings im Haar. Napansịn niyạ na pawang hugis bilog ang mga itọ. {W Prutas 3.1} = Er sah, dass alle rund waren. Hugis ng keik. = Backform. humugis {DT10}, hugisin {DB10} = etwas formen. |
[hugot] {N/X}: herausnehmen. humugot {DT10/fa|fp} |1| = herausnehmen. Naramdamạn kong humugot siyạ ng malalim na buntunghiningạ. {W Estranghera 3.7} = Ich ertappte sie dabei, wie sie tief seufzte (einen tiefen Seufzer herauszog). hugutin {DB10/ft|fg} |2| = herausnehmen. |
hukay {N/X} |5|
= (gegrabenes) Loch, Grab. humukay, maghukay, hukayin = graben. |
hukbọ {N/X} = Streitkräfte. Hukbọng-katihan (sa lupa) = Landstreitkräfte. Hukbọng-dagat (sa dagat) = Marine. Hukbọng-panghimpapawịd (sa langit) = Luftwaffe. |
huklọb {N/X, U} = Greis, vergreist. hukluban {U, N//U} = Greis, vergreist. |
hukọm {N/X} |2|
= Richter. maghukọm {DT} = Fall vor Gericht verhandeln, Urteil sprechen. hukuman {N} = Gericht (Kammer und Gebäude). |
hula {N/X} = Raten, Vermutung,
Prophezeiung. hulaan {DB} |1|, mahulaan {DB} |4| = raten, Zukunft lesen. |
huli {N/X} |≈ 12|
= Fang. manghuli {DT10} |1|, humuli {DT10} |2|, hulihin {DB10} |2| = fangen. Hinuli siyạ ng pulịs. = Er ist von der Polizei festgenommen worden. mahuli {DB10} |2| = fangen (können). Nahuli ko ang dagạ. = Ich habe die Maus gefangen (fangen können). mahuli {DB10/ft|fg} |3| {7-3.5.1 [1*]} = festnehmen, einsperren; erwischt werden. Para namạn akọng nahuli sa ạkto ng pagnaṇkaw … {W Nanyang 11.12} = Wie wenn man mich beim Stehlen erwischt hätte. huli {DB//X} = nahuli, hinuli. Huli sa ạkto. = Auf frischer Tat ertappt. maghulihan {DT00} !! = sich gegenseitig zu fangen versuchen, gemeinsam etwas suchen. |
hulị {U/X} |≈ 60|
= (zu) spät, verspätet, letzter. hulị {U} |≈ 50|. Hayaan mo namạn akọng makita siyạ kahit sa hulịng sandalị. {W Suyuan 3.1} = Lass sie mich zum letzten Mal sehen. hulị {N, U} (ikalawạ ⊥ una) = letzterer (⊥ ersterer). sa hulị {TK U?N} = zuletzt (örtlich oder zeitlich). mahulị {DT00/fy} |2| {7-3.5.1 [3*]} = zu spät sein, sich verspäten. Upang hindị mahulị sa pang-uṃgang mga asignatura. {W Pang-unawa 3.6} = Um nicht zu spät zu sein zu den morgendlichen Unterrichtsfächern. ihulị, ipahulị, ipagpahulị {DB} = ans Ende setzen. inihuhulị {U//DB/K} (⊥ iniuuna = nachgestellt (⊥ vorangestellt). hulihạn {N} |4| = Ende, Endposition. kahulihạn {N} = Unpünktlichkeit. hulihan {N} = Summe, Saldo eines Kontos. panghulihạn {U} = am Ende stehend. makahulị F Gr {3-1 (3)} = nachlaufend. Gawịng makahulị. = Nachlaufendes Verhalten. → {} harap - una - huli - likod. |
hulo {N/X} = vernünftige Erklärung, Schlussfolgerung. ∼ hinuha huluin {DB10/ft|fg} |0| = folgern. mapạghulo {DB10/ft|fg} |2| = folgern (können). Napaghulo kong akọ ang pinag-uusapan nilạ. {W Nanyang 21.19} = Ich schloss, dass sie über mich sprachen. |
[hulog (1)] {X}: bedeuten. pakahulugạn {N/pa+kahulugan}, pagpapakahulugạn {ND/magpa-} = Interpretation, Beschreibung in anderen Worten, Umschreibung, Verständnis. kahulugạn {N} |20| = Bedeutung, Erklärung. "Kakanịn" ang sinaunang kahulugạn ng "tinapay." {W Dasal 3.31} = "Leckerbissen" war die ursprüngliche Bedeutung des Wortes "Brot". mangahulugạn {DT001} |10| |mang+kahulugan| = meinen, bedeuten, bezeichnen. Ngayọn, hindị nangangahulugạng dapat patayịn ang Inglẹs. {W Almario 2007 3.8} = Das bedeutet nicht, dass man heute Englisch auslöschen muss. singkahulugạn {N} = Synonym. talahuluganạn {N/Tb} = Lexikon, Glossar. makahulugạn {U} = ausdrucksvoll, bedeutend, sinnvoll. kasingkahulugạn {U} = synonym. walạng-kahulugạn {U} = sinnleer. |
hulog (2) {N/X} |16| = Fall
(aus der Höhe). hulọg {U} = gefallen, heruntergefallen, durchgefallen (Prüfung). maghulog {DT00/fg, DT11/fg|ft|fn} |2| = fallen, fallen lassen. Kung gustọ ninyọ, akọng maghuhulog sa koreyo ng inyọng mga tula. {W Suyuan 3.9} = Wenn Sie möchten, werfe ich Ihre Gedichte in den Briefkasten. hulugan {DB20/fn|fg|ft} |1| = fallen, fallen lassen. ihulog {DB11/ft|fg|fn} |3| = fallen lassen. mahulog {DB00/ft?DT00/fg, DB10/ft|fg} |8| {7-3.1 [2*]} = fallen. Isạng lobo ang nahulog sa balọn na walạng tubig. {W Äsop 3.1.1} = Ein Wolf fiel in einen Brunnen, der kein Wasser hatte. ikahulog {DB10} = wegen etw. fallen. |
hulog (3) {N/X} = Abzahlung, Rate. Babayaran niyạ akọ
ng magkakaparehong sampụng hulog. = Er wird mich in zehn gleich
großen Raten bezahlen. hulugạn {U} |1| = auf Ratenzahlung, auf Abzahlung. Naglabạs pa siyạ ng isạng hulugạng jeepney. {W Rosas 3.6} Er fährt noch immer mit einem Jeepnee auf Ratenzahlung. |
hungkạg {U/X} = konkav; hohl; leer. Hungkạg na piraso ng metạl. = Hohles Metallstück (Rohr). |
[huni] {X}: Gezwitscher, Gesumme. humuni {DT00} = zwitschern. |
hurnọ {N/ES} |horno|
= Backofen. maghurnọ {DT10}, ihurnọ {DB10} = backen. ✧ Pagluluto: Paghuhurno = Backen. |
[husay] {X} |23|:
Ordnung, Zuverlässigkeit. mapahusay {DB} = verbessern. kahusayan {N} |2| = Ordnung, Zuverlässigkeit. mahusay {U} |14| = gut (Arbeiter, Werkstück). Ipinagpatahị akọ ng mga bago at mahuhusay na bihisang sunọd na lahạt sa moda. {W Daluyong 15.40} = Für mich wurde neue und gute Kleidung genäht, ganz der Mode entsprechend. Mahusay siyạng magkuwẹnto, madadalạ ka talagạ at matatawa. {W Ulan 20.4} = Er konnte gut erzählen, einen echt zu fesseln und zum Lachen zu bringen. napakahusay {U} = hervorragend. |
husgạ {N/ES} |juzgar|
= Urteilsspruch. husgado = Gerichtshof. |
husi {N/X} = Natur-Mischfaser. ✧ Damit: Husi. |
hustọ {N/ES} |justo|
|4| = genau, genügend, ausreichend. Hustọ sa oras. = Pünktlich. |
huwạd {U/X} = gefälscht. huwaran {N} = Muster, Vorbild, Idol. panghuhuwạd {ND} = Fälschung. Der Verf. hat dieses Wort in einem philippinischen Schulbuch unter der Rubrik Mga salitang nauukol sa pamahalaan. = Wörter aus dem Bereich der Regierung gefunden. |
huweteng {N/CN} = chinesisches Glücksspiel. ✧ Pilipinung Ugali: Huweteng. = Philippinische Bräuche. |