Talasalitaan aw - ay
Wörterbuch aw - ay

awa {N/X} |35| = Mitleid, Gnade.
awa {N} |5|. Dahil sa awa at pagkapahiy ko sa aking sarili. {W Piso 3.5} = Wegen meines Mitleids und meiner Beschämung in meinem Inneren.
maawa {DT01/fy|fp} |10| = Mitleid haben. Naawa ang mamamaril kay Busilak at pinakawalạn niyạ iyọn. {W Busilak 3.3} = Der Jäger hatte Mitleid mit Schneewittchen und ließ sie laufen.
kaawaan {DB10/fp|fg} |0| {7-7.2} = Gnade haben mit. Kaawaan mo akọ. = Erbarme dich mir.
kawawa |16|, kaawa-awa |2| {U} = bemitleidenswert, arm. Umalịs ang kawawang bata. {W Angela 3.5} = Das arme Kind lief weg. Sayang at sak kawawa namạn. {W Piso 3.4} = Schade und Pech dann.
[makaawa]: um Gnade bitten.
 magmakaawa {DT01} |1| = um Verzeihung bitten. Magmamakaawa akọ sa iyọ. = Ich werde dich um Verzeihung bitten.
ipagmakaawa {DB} |0| = um Verzeihung bitten.

[awas] {X}: Überlaufen, Überkochen.
umawas {DT00, DT01} = überlaufen, überkochen. Umawas ang tubig sa baso. = Das Wasser im Glas lief über. Umawas ang sabạw. = Die Brühe ist übergekocht.

away {N/X} |8| = Streit.
away {N} |3|.
mag-away {DT00/fr} |2| = streiten (mit Worten oder tätlich). Dahil nag-away silạ ni Katrina. {W Sabong 8.1} = Weil er sich mit Katrina stritt. Nag-aaway na namạn ang mag-asawa. = Die Eheleute streiten sich wieder.
awayin {DB10/fr|fg} |0| = sich mit jem. streiten. Bakit mo siyạ inaway? = Warum hast du dich mit ihm gestritten?
makipạg-away {DT00/fg, DT00/fr; DT01/fg|fr} |1| {7-9.1} = streiten; sich streiten mit. Hind siyạ nakikipag-away. {W Nanyang 21.7} = Er streitet nicht. Nakipạg-away ang mga lalaki sa babae. = Die Männer haben sich mit den Frauen gestritten.
kaaway {N} |2| = Feind. Sikapin mong mapatawad ang iyọng mga kaaway. = Versuche, deinen Feinden zu vergeben.
magkaaway {U} |0| = widerstreitend, entgegengesetzt. Magkaaway ang mga aso at pusa. = Hunde und Katzen sind unverträglich.
palaawạy {U} |0| = streitsüchtig, aggressiv.

awit {N/X} = Lied, Gesang.
awit {N} |9|. Awit na pambans = Nationalhymne.
umawit {DT00/fg} |5|, awitin {DB10/ft|fg} |3| = singen.
awitan {DB10/fp|fg} |1| = jem. vorsingen, eine Aufmerksamkeit von einem Freund bekommen. Aawitan pa ang mga manonoọd na bibilị pa ng kanyạng gowns. {W Regine 3.9} = Sie wird noch für die Besucher singen, die noch ihre Abendkleider kaufen.
awitịn {N} |5| = Lied.
awitan {N} |1| = gemeinsamer Gesang.

awto {N/EnUS} |auto| = Auto.

ay, ..'y {TP} |1900| {2-2.1}
ay, ..'y {TP: S-../TYP} |≈ 2/3|.
ay, ..'y {TP: S-../YPT} |≈ 1/3|.

Ay! {M} = Oh!
Ay, nabali. {W Halukay Ube} = Oh, (das ist) kaputt.

[aya] {X}: Freude.
kaaya-aya {U} |3| = erfreulich, angenehm, hübsch. Kaaya-aya pa rin ang hugis ng ilong at bibig. {W Suyuan 3.2} = Hübsch ist auch noch die Form ihrer Nase und ihres Mundes.

ayaw, ayạw {AH/X} |70| = nicht mögen. {9-6.1.2}
ayaw, ayạw {AH/N} = nicht mögen. Ayaw magpapasok ni Ang Taoke ng tagalabạs. {W Nanyang 11.7} = Ang Taoke wollte Außenstehenden den Zutritt nicht zulassen. Ayaw kong magsinungaling sa 'yo. {W Bulaklak 8.7} = Ich mag dich nicht anlügen. [Si] Lola na talagạ namạng ayaw akọng payagang umalịs. {W Damaso 3.3} = Großmutter, die wirklich nicht zulassen wollte, dass ich weggehe. {13A-4311 [4] Σ}
ayoko |11| = ayạw ko = ich mag nicht. Ayokong magbas ng paạ. {W Lunsod 3.4} = Ich möchte meine Füße nicht nass machen.
ayaw, ayạw {N//AH} |6| = Das nicht Mögen. Ayaw ko kay Juạn. = Ich mag Juan nicht. Ayaw na ayaw ni Ang Taoke ang ginaw niyạ. {W Nanyang 11.15} = A.T. lehnt sein Tun völlig ab. Dahilạn kung bakit marami ang may ayaw sa matematikạ. {W Cao 2013 3.1} = Der Grund, warum viele Mathematik nicht mögen.
ayawạn {DB10/ft|fg} = ablehnen, nicht mögen.
kaayawạn {N} = Ablehnung.
pagkaaayạw {N} |0| = Abneigung, Ablehnung.
[ayạw] {X} = Verweigerung weiter zu kämpfen, Eingeständnis der Niederlage.
 umayạw {DT01} = ablehnen, Niederlage eingestehen. Walạ namạn sa kanilạng may gustọng umayạw. {W Sabong 8.32} = Wirklich keiner von ihnen will die Niederlage zugeben.
ayawạn {DB} = sich weigern weiter zu kämpfen, sich zurückziehen, ablehnen.

ayon {O/X} = gemäß.
ayon sa {O TK} = gemäß. |40| Ayon sa sanaysạy ni Virgilio S. Almario na "...". {W Dasal 3.2} = Gemäß der Arbeit von V.S.A. "...".
maayon {DT01/fy} |3| {7-3.5.1 [3*]} = übereinstimmen. Sasayạw akọ nang naaayon sa tugtọg na gustọ niyạ. {W Material Girl 3.4} = Ich werde nach seiner Pfeife tanzen [nach der Musik, die ihm gefällt].
iayon {DB11/fl1|fg|fl2} |0| = in Beziehung setzten, in Übereinstimmung bringen. Sikapin mong iayon ang (1) sa (2). = Versuche, (1) mit (2) in Einklang zu bringen.
sang-ayon |5|.
 sang-ayon {U} |(1)| = übereinstimmend. Sang-ayon kayọng mag-asawa na … {W Rosas 3.1} = Ihr beide Eheleute seid euch eins.
sumang-ayon {DT01/fg|ft} |(1)| = zustimmen, akzeptieren.
sang-ayunan {DB10} |(3)| = zustimmen.
sang-ayon {DB10//X} |((3))| = zustimmen. "Ako rin", sang-ayon ni Balimbing. {W Prutas 3.3} = "Ich auch", stimmt Balimbing zu.

ayos {N/X} |50| = Ordnung, Anordnung.
ayos {N} |2|.
ayọs {U} |4| = ordentlich. Maikl at ayọs ang buhọk. {W Sabong 8.7} = Kurz und ordentlich das Haar.
mag-ayos {DT10/fg|ft} |7| = anordnen, in Ordnung bringen. Naisipan niyạng mag-ayos ng kanilạng mga damịt sa kabinet. {W Naglaho 3.11} = Sie dachte, dass sie seine Kleidung im Schrank in Ordnung bringt.
ayusin {DB10/fb|ft} |10| = in Ordnung bringen, anordnen. Lahạt na 'yan aayusin ko. {W Daluyong 15.08} = Ich werde alles bei dir aufräumen. Ayusin ang relọs. = Repariere die Uhr.
iayos {DB10/ft|fg} |1| = in Ordnung bringen. Iniayos muna ang higaạn ni Lino bago ang sa kaniyạ. {W Daluyong 15.09} = [Er] machte erst das Bett von Lino und dann seines. {3A-401 Σ} Iayos mo ang relọs. = Stelle die Uhr.
magsaayos {DT10/fg|ft} |0|, isaayos {DB10/ft|fg} |1| {7-7.1} = aufstellen, einrichten, in Ordnung halten oder bringen, renovieren. Isasaayos ang lumang bahay. = Das alte Haus wird renoviert werden.
pag-aayos {ND} = Einordnung.
kaayusan {N} = Ordnung, Ordentlichkeit, Anordnung. Bilang kaayusan ng talahanayan. = In Form einer Tabelle (Anordnung als eine Tabelle).
pagkakaayos {N} = Anordnung, Lay-out.
maayos {U} = ordentlich (Gegenstand, Zustand einer Person).
mapag-ayos {U} |0| = ordentlich (Eigenschaft einer Person). Mapag-ayos na bata. = Ordentliches (ordentlich seiendes) Kind.

aywạn, ewan {X/ayaw?} = nicht wissen.
Aywạn ko. Ewan ko. = Ich weiß nicht.

Die filipinische Sprache
Ende Wörterbuch aw - ayw
220322

Seitenbeginn   Ugnika