Talasaltaan dak - dal
Wörterbuch dak - dal

° dakila {U/X} = groß, großartig, vornehm.
° Dakilang pangalan. = Ein großer Name. Dakilang pangarap. = Großartiger Traum. Aming dakilang hari. {W Samadhi 4.4} = Unser erhabener König.

° [dakịp] {X} |2|: Verhaftung, Gefangennahme.
° dumakịp {DT}, dakpịn {DB} = verhaften, einfangen.

° [dakm] {X} |1|: Plötzlicher Fang mit der Hand.
° makadakm {DT10} = fangen können. Tuwạng-tuw kamị nang makadakm ng isd sa mga siwang ng batọ sa ilog. {W Nanyang 22.3} = Als wir mit viel Spaß die Fische zwischen den Steinen fingen.

° dako {N/X} = Platz, Ort, (Himmels-) Richtung.
° dako {N} |24|. Nasa dakong kanluran. {W Ambrosio 2006 2.40} = Im Westen. ° Sa kabilạng dako. {W Almario 16.04} = Andererseits.
° dumako {DT01} |3| = gehen. Dumako siyạ sa halos kalagitnaan ng mahabang estero na nasa likọd ng unibersidạd. {W Anak ng Lupa 3.7} = Er ging fast bis zur Mitte des langen Fleets hinter der Universität.
° mapadako {DB10/fp|fa} |1| {7-3.5.1 [1*]} = (zufällig) an einer Stelle sein. Napadako ang tingịn ko sa buhọk ni Bayaini. {W Ulan 20.21} = Mein Blick lag zufällig auf Bayanis Haar.
✦ Mga Dako = Himmelsrichtungen.

° dakọt {N/X} |2| = Handvoll.
° pandakọt {N} = Kehrichtschaufel.

dalạ {N/X} = Tragen, Lieferung.
dalạ {N} |{N}, {DB//X} ↔ 32| = Lieferung, Ladung. Magaạng dalạ. = Leichte Ladung.
magdalạ {DT10/fg|ft |8|, DT01/fg|ft |1|} = tragen, bringen. Marunong din siyạng magdalạ ng damịt. {W Karla 5.206} = Sie versteht es, sich gut anzuziehen. Siyạ ang nagdalạ sa maletang yantọk. {W Nanyang 21.14} = Er trug den Rattankoffer.
° magdalạng-tao, magdalạntao {DT00} |3| (≈ magbuntịs) = schwanger sein. May babae na sa buhay niyạ at nagdadalạntao pa. {W Angela 3.16} = Auch in ihrer Welt [Leben] gibt es Frauen, die schwanger sind.
dalhịn {DB10/ft|fg} |25| = tragen, mitbringen, liefern. Dinalạ niyạ ang butọ upang iuw sa kanyạng tirahan. {W Aesop 3.3.1} = Er trug den Knochen, um ihn nach Haus zu bringen.
dalạ {DB//X} = dinalạ, dinadalạ. Librọng dalạ ko mul sa Napa. {W Nanyang 22.1} = Bücher, die ich aus Napa mitgebracht habe.
dalhạn {DB20/fp|fg|ft, DB20/fn|fg|ft} |5| = etwas bringen nach/zu. Dinadalhạn ko kayọ ng mabubuting balita ng malakịng kagalakạn. {Luc. 2:9} = Siehe ich verkündige euch große Freude [gute Nachrichten von großer Freude].
madalạ {DB10/ft|fg} |4| = tragen (können); beeinflussen. Marahil, kagaya ni Nieva, nadalạ lang akọ sa impluwẹnsiyạ ng aking mga barkada, parang ibong malaya. {W Estranghera 3.9} = Vielleicht wurde ich wie Nieva durch meinen Freundeskreis beeinflusst, wie ein freier Vogel. Mahusay siyạng magkuwẹnto, madadalạ ka talagạ at matatawa. {W Ulan 20.4} = Er konnte gut erzählen, einen echt zu fesseln [wirklich zu tragen] und zum Lachen zu bringen.
magpadalạ {DT10/fh|ft, DT11/fh|ft|fn} |12| {7-4.1 (7) = senden, überweisen. Nagpadalạ siyạ ng larawan nilạ ni Papa. {W Nanyang 21.7} = Er hat ihnen ein Foto von ihm mit Papa geschickt. BPI na ang magpapadalạ ng remittance ninyọ sa bangk niyạ. = BPI (Name einer Bank) wird Ihren Betrag auf seine Bank überweisen.
° magpadalạ (2) {DT01/☺} = gerührt, bewegt sein [sich selber wegtragen].
padalhạn {DB20|fp/fh/ft} |1| {7-4.1 (8)} = senden (Dinge). Nang ikasạl si Isha ay pinadalhạn pa niyạ ng imbitasyon si Tan Sua. {W Nanyang 13.29} = Als Isha heiratete [verheiratet wurde], schickte sie eine Einladung an Tan Sua.
ipadalạ {DB01/ft|fp, DB11/ft|fh|fn} |7| {7-4.1 (10)} = senden. Sa litratong ipinadalạ ni Ahia sa Tengsua, kamukh ko nga siyạ talagạ. {W Nanyang 22.5} = Auf dem Foto, das Ahia aus China geschickt hat, sehe ich ihm wirklich ähnlich.
maipadalạ {DB10/ft|fh} |3| = senden (können). Natanggạp mo ba ang card na naipadalạ ko? {W Rosas 3.8} = Hast du die Karte erhalten, die ich [dir] geschickt habe.
° tagadalạ, tagapạgdalạ {N} = Lieferbote.

° dalaga {N/X} = junge (unverheiratete und allein lebende) Frau, ursprüngliche Bedeutung ist Jungfer. Ab 18 Jahre (Volljährigkeit).
° Malakị na ngạ akọ, isạng ganạp na dalaga nang matatalọs. {W Material Girl 3.5} = Ich war jetzt groß, eine erwachsene junge Frau, die weiß, wo es langgeht. ° Dalagang inạ. = Unverheiratete Frau mit einem Kind (Jungfrau, die Mutter ist).
° magdalagạ {DT00} !! = zur jungen Frau heranwachsen. Doọn na akọ nagdalaga. {W Daluyong 15.14} = Dort wuchs ich zur jungen Frau heran.
° nagdadalagạ {N//DT/K} (⊥ nagbibinat) = Jugendliche.
° dalagita {N} {8-2.1 (2)} = junges Mädchen (elf bis 17 Jahre alt, von der Menarche bis zur Volljährigkeit).
° matandạng dalaga {U.L N} = alte Jungfer.
✧ Mga Isda: Dalagang-bukid = Fische.

° dalandạn {N/X} = Apfelsine, Orange.
° dalandạn (2) :: (Citrus aurantium) = Kleiner Zitrusbaum mit grünen, sauren, sehr aromatischen Früchten (6 - 10 cm Durchmesser).
° dalanghita :: (Citrus nobilis) = Orangenählicher Baum.

° dalang {N/X} = Spärlichkeit.
° madalang {U} |2| = knapp, selten, spärlich.

° dalangin {N/X} = Gebet.

° [dalạs] {X} |80| = Häufigkeit.
° dalasan {N} = Häufigkeit, Frequenz. Pamantayan ng dalasan ang hertz, isang osilasyon sa bawat saglịt. = Die Maßeinheit der Frequenz ist Hertz, eine Schwingung je Sekunde.
° madalạs {U} |67| = oft, häufig. Mulạ sa araw na iyọn, nagịng madalạs ang pagdalaw sa akin ni Fernando. {W Angela 3.20} = Von dem Tage an wurden Fernandos Besuche bei mir häufig.
° kadalasan {A} = oft, häufig.

dalaw {N/X} = Besucher, Gast.
dalaw {N} |2|. Panạy ang dalaw mo sa simbahan ngayọn. {W Rosas 3.22} = Alle deine Besucher sind in der Kirche. Oras ng dalaw. = Besuchszeit.
dumalaw {DT01/fg|fn} |8| = zu Besuch kommen, besuchen. Bigl siyạng dumalaw sa pinaglilingkurạn kong restorạn. {W Angela 3.18} = Plötzlich besuchte er das Restaurant, in dem ich arbeite [Dienste leiste].
dalawin {DB10/fn?fp|fg} |12| = jem. besuchen. Dadalawin natin ang hari. {W Pagbabalik 3.20} = Wir werden den König besuchen.
° pagdalaw {ND} = Besuch. Pagdalaw sa bahay ng kaibigan niyạ. = Ein Besuch zum Haus seines Freundes.

dalawạ {UB/X, N} = zwei, beide. {9-2.8}
dalawa (2), labịndalawạ (12), dalawampụ't dalawạ (22), dalawang daan (200). Bukas na bukas din, tayong dalawạ na lamang ang aani sa ating pananịm. {W Aesop 3.4.4} = Morgen werden nur wir beide auf unserem Feld ernten. Magugunit ko ang sinabi ng dalawạ kong kapatịd na babae. {W Dayuhan 3.8} = Ich werde mich an die Worte meiner beiden Schwestern erinnern.
ikalawạ (ika-2), pangalawạ {UB, N} = zweiter.
° ikalawạ (∼ hulịuna) = letzterer von zweien (⊥ ersterer).
° pangalawạ (2) = nebensächlich, Neben-. Pangalawạ lamang sa kahalagaan. = Nur von untergeorneter Bedeutung.
° pumangalawạ {DT00} = den zweiten Platz einnehmen, zurückstehen.
magdalawạng isip {DT00/mag+(dalawang isip)} = zweimal nachdenken. Hind siyạ nagdalawạng isip na sundạn at hanapin agạd ang dulo ng bahạghari. {13A-101 Σ [1b]} = Er machte sich keine zwei Gedanken, dem Rat zu folgen und das Ende des Regenbogens zu suchen.
dadalawạ {UB} = nur zwei. Dapat ituring ang lahạt ng kultura (at hind iisạ o dadalawạ lamang) ng buọng daigdịg. {W Salazar 2006 2.2.11} = Man muss alle Kulturen der ganzen Welt (und nicht nur eine oder zwei) betrachten.
dalawahan {UB} |0| = doppelt, in Paaren. Sistemang dalawahan. = Binärsystem.
makalawạ, makadalawạ {A, N} |3| = zweimal. Makalawạ siyạng nagịng bịktimạ ng mga bulaang saksị. {W Daluyong 2.12} = Zweimal wurde er Opfer von falschen Zeugen. Tuwịng makalawạ. = Jeden zweiten Tag.
samakalawạ {A} = übermorgen.
kamakalawạ {A} = vorgestern.

° dalaydạy {N/X} = kapillarer Fluss (z.B. Blut in Adern).
° dalaydayan {N} = (1) elektrischer Leiter; (2) Treppengeländer; (3) Gitter, Spalier (zum Trocknen von Netzen, Tabakblättern usw.).

° daldạl {N/X} |4| = Geschwätz, Gerede.
° magdaldạl {DT00}, magdaldalạn {DT00} = tratschen.

° [dal] {N/X}: schnell, einfach, kurz (Zeit).
° Dal! {M//X ? DT//X} = Los, schnell jetzt!
° dumal {DT00} |0| = schneller, einfacher werden.
° daliạn {DB?DT10} = beeilen, beschleunigen.
° madaliạn {DT01/fy|fy} {7-3.6} = etwas leicht finden.
° magpadal {DT10/fi|fp} = beschleunigen, vereinfachen.
° padaliịn {DB10/fp|fi} = vereinfachen.
° magdumal {DB10/fp|fi} {DT} = eilen, beeilen. Gayunmạ'y hind namạn akọ nagdurumal! {Daluyong 10.11} = Trotzdem eilt es mir nicht.
° pagpapadal {N/G} = Vereinfachung.
° kadaliạn {N} (dali) = Raschheit, Geschwindigkeit. Magalịng ang kadaliạn ng padalạ. = Die Raschheit der Lieferungen ist gut. = Die Lieferungen erfolgen pünktlich.
° kadaliạng mabaluktọd, kadaliạng baguhin {N.L DB} = Flexibilität (Fähigkeit zum Biegen, Verändern).
° panandalian {U} = nur kurz andauernd. Paghintong panandalian. Gr = Kurze Sprechpause.
° dalị-dal {U/&&, A/U/&&} = in Eile. Tuwạng-tuw siyạ at dalị-dalịng hinawakan ang butọ sa pamamagitan ng kanyạng bibịg. {W Aesop 3.1} = Er war überglücklich, und eilends hielt er den Knochen in seinem Maul fest.
° sandal {N, U/isa+dali} |50| = Augenblick.
 ° Sandal lamang. Sandal lang. = Einen Augenblick bitte.
° panandalian {U/pang+sandali+an} = kurzlebig, flüchtig.
° madal {U} |59| = schnell, einfach, sofort.
 ° Madalịng gawịn iyạn. = Das ist leicht zu tun. Binigyạn mo ng madalịng sagọt ang aking tanọng. = Du hast eine schnelle Antwort auf meine Frage gegeben.
° madalịng araw = sehr früher Morgen, Morgengrauen (auch von Mitternacht bis Sonnenaufgang). Maginạw sa madalịng araw. = Es ist kalt im Morgengrauen.
° magmadal {DT00, DT01} = eilen, sich beeilen. Lumabạs si Isha na mẹdyo gulọ ang buhọk, bahagyạng namumulạ ang mga pisngị, at nagmamadalịng umalịs. {W Nanyang 11.6} = Isha kommt heraus mit etwas verwirrtem Haar, ihre Wangen sind etwas gerötet, und eilt wegzugehen. Magmadal ka diyạn. = Beeil dich damit.
° dal {DT//X/}. Dal ka diyạn. = Beeil dich damit.
° madaliịn = drängeln, hastig etwas tun.
° pagmamadal {ND/mag+madali} = Eile. Sa kanyạng pagmamadal ay nakalimutan niyạng magpaalam. = In ihrer Eile hat sie vergessen, auf Wiedersehen zu sagen.
° madalian {U/madali+an?ma+dali+an} = dringend, eilig. Madalian ang telegramang iyạn. = Dieses Telegramm ist dringend.

° daliri {N/X} = Finger.
✦ Limang Daliri = Die fünf Finger.

° dalisay {U/X} = rein, sauber, unvermischt.
° Dalisay ang tubig. = Das Wasser ist sauber. ° Dalisay na pag-ibig. = Wahre Liebe.
° padalisayin {DB/fp|fa} = reinigen. Dapat (nating) kilalanin ang ating kultura, padalisayin at pangalagaan itọ. {W Katesismo 3.29} = Wir müssen unsere Kultur betrachten, sie reinigen und sich um sie kümmern.

° dalisdịs {N/X} = Abhang.

° dalit {N/X} |4| = (extreme) Armut.
° maralit {U} = (sehr) arm. Sa maliịt na simbahang iyọn nagsisimbạ ang mga maralit. {W Nanyang 12.10} = In diese kleine Kirche gehen die Armen.

° [dalọ] {X}: Anwesenheit.
° dumalọ {DT01} |4| = anwesend sein, teilnehmen.
° pagdalọ {ND} |2| = Anwesenheit.

° daloy {N/X} = Strom, Richtung.
° Daloy ng luha. = Strom von Tränen. ° Daloy ng dug. = Fließen des Blutes. ° Daloy ng elektrisidạd. = Elektrischer Strom.
° daloy (2) {N} = wissenschaftliche Schule, Richtung. Nagsasanib ang dalawạng daloy ng pagsasalin sa Mahal na Passion. {W Dasal 3.19} = Zwei Richtungen vereinigen sich in der Übersetzung von M.P.
° daluyạn (1) {N} = Quelle, Sender, Übertrager.
° daluyạn (2) {N} = Gefäß zum Fließen. Daluyạn ng dug. = Blutgefäß. ° Daluyạng-luha = Tränenkanälchen. Daluyạng-uhog = Schleimdrüse, -kanal. Daluyạng-ihi = Harnröhre.
✦ Daloy ng elektisidad = Elektrischer Strom.

° dalubwika {N} = Sprachfachmann, Linguist.
° kadalubhasaan {N} = Professionalität.
° makadalubhasa {U} = professionell.
° dalubhasa {N/My} = Fachmann, Spezialist. |juru bahasa| = Sprachenspezialist, Dolmetscher

° daluyong {N/X} = hohe Welle, Brandung.
° Daluyong :: Pamagat ng nobela ni Lazaro Francisco (1986) {W Daluyong}. = Titel eines Romans.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch dak - dal 05. Juni 2020

Seitenbeginn   dam - day   Ugnika