Talasalitaan ti Wörterbuch ti |
tibay {N/X} |14|
= Stärke. Mulị kong nadamạ ang tibay ng buhọl na nag-uugnạy ng damdamin ni Amạ sa akin. {W Uhaw 3.25} = Wieder fühlte ich die Stärke des verbindenden Knotens von Vaters Gefühlen zu mir. tumibay {DT00} = stärker, fester werden. tibayan {DB10} = sichern, festigen. magpatibay {DT01, DT10}, patibayin {DB10} = stärken, festigen, bestätigen. pagtibayin {DB10/ft|fg} |4| {7-5.3 (1)} = genehmigen, bestätigen, ratifizieren. Sa halịp, pinagtibay nilạ ang pagbuọ ng isạng wikang pambansạng nakabatay sa ... {W Almario 2007 3.2} = Stattdessen haben sie den Aufbau einer Landessprache festgelegt entsprechend. katibayan {N} = Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Qualität, Zeugnis, Beweis. patibay {N} = Bestätigung, Genehmigung. matibay {U} |3| = stark, fest (Material, auch moralisch). Di-kalakihạn ang bahay ni Donya Memay, ngunit matibay at masinop. {W Daluyong 15.36} = Das Haus von D. Memay ist nicht groß, aber stabil und ordentlich. |
tibị {N/X} = Verstopfung. tibihịn {DB00} {7-2 (2}} = Verstopfung haben. |
tibọk {N/X} = Pulsschlag. Tibọk ng puso. = Herzschlag. tumibọk {DT00} = (Herz, Puls) schlagen. |
tig- {x} Panlapi
= Affix. tig-. Unlapi ng pamilang. = Vorsilbe von Numeralien (jeweils). {9-2.8 (4)}. tig-isạ |
tigagal {N/X} = Unbehagen. nakatigagal {U} = unbehaglich. Napatigagal si Tan Sua sa nakita. {W Nanyang 13.23} = Das Gesehene ist Tan Sua unbehaglich. |
tigạng {U/X} = (sehr) trocken. Uhạw ang tigạng na lupa. {W Uhaw} = Durstig ist die unfruchtbare Erde. |
tigạs {N/X} |13|
= Festigkeit, Starrheit.
tigạs {N} |0|. Tigạs ng loọb. = Charakterfestigkeit. manigạs {DT00/mang+tigas} |1| = hart werden. Nanigạs lalo ang mga kamaọ ni Joe sa mga naririnịg. {W Suyuan 5.3} = Ganz fest werden die Fäuste von Joe, als er das hört. patigasạn {DB10}, patigasịn {DB10} = hart, fest machen. patigạs {N, U}, pampatigạs {N} = Gegenstand oder Material, um etwas hart zu machen. matigạs {U} |12| = hart, fest, zäh (Fleisch). Sakạ matigạs na sinabi, "...". {W Nanyang 22.15} = Dann sagt sie mit fester Stimme: "...". Matigạs ang ulo. |
tigdạs {N/X} = Masern. tigdasịn {DT00?DB00}, magkatigdạs {DT00} = Masern haben, bekommen. |
tigil {N/X} |50| = Pause, Unterbrechung. tigil {N} |3|. At walạ siyạng tigil sa kasasalitạ. {W Nanyang 11.3} = Und sein Reden findet kein Ende. tigịl {U} |0| = träge. tumigil (1) {DT00/fg, DT01/fg|ft} |(1), (2) ↔ 30| = aufhören, anhalten. Tumigil ang ulạn. = Der Regen hat aufgehört. Tumigil na rin siyạ sa kanyạng pag-aaral. {W Unawa 3.8} = Sie brach ihr Studium ab. tumigil (2) {DT01/fg|fn} = bleiben, sich aufhalten (i.A. für kürzere Zeit). Kayạ't naisipan kong lumuwạs ng Maynila kung saạn siyạ tumitigil ayon kay Lola. {W Damaso 4.2} = Deshalb dachte ich daran, nach Manila zu gehen, wo er sich aufhalten würde, wie Großmutter sagte. matigil {DT01/fg|ft} |2| = beenden. Si Inạy namạn ay di natigil sa pagsama kay Aling Bebeng. {W Pagbabalik 3.9} = Mutter aber beendete nicht die Gemeinschaft mit Aling Bebeng. matigilan {DT00/fy, DT01/fy|fs} |1| {7-3.6} = zögern, die Sprache verlieren (aufhören zu sprechen), gebannt sein. Saglịt na natigilan si Regina sa ipinagtapạt ni Aldo. {W Naglaho 3.16} = Einen Augenblick verschlug es Regina die Sprache nach dem Bekenntnis von Aldo. magpatigil {DT00+10/fh|fg} = anhalten (veranlassen zu halten); <F ausschalten. patigilin {DB10/fg|fh} {7-4.1 (9)} |1| = anhalten (veranlassen zu halten); <F ausschalten. Gustọ ko na sana siyạng patigilin. {W Piso 3.4} = Eigentlich möchte ich ihn unterbrechen. pampatigil {N} = Bremse (oder ähnliche Vorrichtung). |
tigre {N/ES} ['ti:.grɛ] |tigre| = Tiger. |
[tihaya] {X} |0|:
flach auf dem Rücken liegen. tihayạ, patihaya {U} = flach auf dem Rücken liegend. tumihaya, magtihayạ {DT00} = flach auf dem Rücken liegen. itihaya {DB10}, magpatihaya {DT10}, patihayain {DB10} = jem. auf den Rücken legen. |
[tiịs] {X}: (Mühsal) leiden. magtiịs {DT10/fg|ft, DT01/fg|ft} |6|, tiisịn {DB10/ft|fg} |8| = erleiden, ertragen. Tiisịn mo ang lahạt, anạk ko, alang-alang sa amạ mo. {W Daluyong 15.22} = Ertrage das alles, mein Kind, wegen deines Vaters. matiịs {DB10/ft|fg} |4| = aushalten, ertragen (können). Hindị mo na siguro natiịs balewalaịn ang pagsiklọt ng aking mga kalamnạn. {W Madaling Araw 3.2} = Vielleicht konntest du die Bewegung meiner Muskeln nicht mehr ertragen. makatiịs {DT10/fg|ft, DT01/fg|ft}, makapạgtiịs {DT10/fg|ft} = ertragen können. tagatiịs {N} F Gr = Tatobjekt. |
tikas {N/X} = Auftreten, Haltung. |
[tikịm] {X}: das Kosten (von Speisen
u.ä.), Probieren. tumikịm {DT10/fg|ft, DT01/fg|ft}, tikmạn {DB10/ft|fg} = kosten, probieren. makatikịm {DT10/fg|ft} {3-3.5.2} = ausprobieren. May karapatạn itọng makatikịm ng kauntịng ginhawa sa katandaạn. {W Nanyang 13.28} = Sie hat das Recht, ein bisschen sorgenfreies Leben im Alter zu probieren. |
tikịs {A/X} = absichtlich. manikịs {DT} = jem. ärgern. tumikịs {DT} = jem. absichtlich übersehen. |
tiklọp {N/X} = gefaltete Schicht.
∼ tupị magtiklọp {DT10}, tiklupịn {DB10}, itiklọp {DB10} = falten, zusammenlegen. |
[tikom] {X}: geschlossen (Mund, Wunde, Blume). tikọm {U} = geschlossen (Mund, Wunde, Blume). magtikom ng bibịg {DT P-W}, itikom ang bibịg {DB P-T} = den Mund halten, zusammenkneifen. |
tikoy {N/Ch} = chinesischer süßer Reiskuchen. ✧ Lutong Intsik: Tikoy. |
tiktịk {N/X} |0|
= Kriminalbeamter, Geheimagent, Spion. maniktịk {DT00}, tiktikạn {DB10/ft|fg} = spionieren, ausspionieren. paniniktịk {ND} = Spionage. |
tila {A/UG} |80|
= anscheinend, wahrscheinlich, etwas. ∼
bakạ {9-4.2} Tila may pakpạk ang mga kamạy niyạ at paạ sa anumạng gawịn. {W Daluyong 15.07} = Als ob seine Hände und Füße bei jedem Tun Flügel hätten. Ang mga masusuyo mong paghalịk ay tila pahiwatig ng pag-ibig na hindị mo puwedeng sabihin. {W Madaling Araw 3.9} = Deine zärtlichen Küsse sind vielleicht Zeichen der Liebe, die du nicht aussprechen kannst. tila totoọ {A U} = plausibel. |
tilamsịk {N/X} = Spritzen (Wasser, Fett in der
Pfanne, Funken aus der Flamme). mamilansịk {DT00/fg, X/pilansik} = (Funken) sprühen. tumilamsịk {DT00/fg} = spritzen, sprühen. |
tilaok {N/X} = Krähen. tumilaok {DT00} = krähen (Hähne). |
tilarok {N/X} = Flüssigkeitsstrahl. Tilarok ng tubig. = Wasserstrahl. |
tilạpya {N/X} = Fisch. ✧ Mga Isda: Tilapya = Fische. |
[tili] {X}: dauerhafter Aufenthalt. |
[natili, panatili] |45|. | ||
| ||
manatili (1) {DT00/fy} |(1),
(2) ↔ (34)| = bleiben, erhalten bleiben.
Nagsimulạ siyạ bilang aprentịs sa tanggapan
ng ...; mananatili siyạ sa tanggapang itọ
hanggạng ... {W Daluyong 2.5} = Er begann als Lehrling im Büro von ...; er blieb dort
bis ... manatili (2) {DT001/fy|P-L} = etwas, jem. bleiben. Ngunit mananatili tayong pulubi hanggạ't hindị natin nailaplano ang edukasyọng tungo sa pagpapalakạs ng ating pambansạng kakayahạn. {W Almario 2007 3.7} = Aber wir werden Bettler bleiben, solange wir unsere Ausbildung nicht nach einer Verstärkung der nationalen Fähigkeiten hin ausrichten. Nanatiling patạy si Busilak. {W Busilak 3.14} = Schneewittchen blieb tot. magpanatili {DT10} = erhalten, behalten. makapagpanatili {DT01} |1| = behalten können. panatilihin {DB00/fg, DB10/fg|fh} |(6)| {7-4.1 (9)} = bewahren, erhalten, sich beschränken auf. Panatilihing sarado ang pintọ. = Die Tür geschlossen halten. Panatilihin na lamang natin sa diwa ang katamisạn ng isạng pangarap. {W Uhaw 3.19} = Lasst uns nur im Herzen die Süße eines Traumes bewahren. Panatilihin natin ang ating pagtatalakayạn sa paksạng pinag-uusapan. = Lasst uns unsere Diskussion auf das Gesprächsthema beschränken. mapanatili {DB} |(3)| = erhalten. Siguradong mapapanatili ni Inay ang angking gandạ niyạ. {W Tiya Margie 3.4} = Bestimmt wird Mutter ihre angeborene Schönheit erhalten. pagpapanatili {ND} |(1)| = Erhaltung. Bahagi rin ng panukalang tuntunin sa diksiyonạryo ang pagpapanatili ng orihinạl na baybạy ng naturang mga ... {W Javier 3.6} = Teil des Aufgabenplanes des Wörterbuchs ist auch die Beibehaltung der Originalschreibweise. pananatili {N} |(1)| = dauerhafter Aufenthalt. |
tilos {N/X} = scharfe Spitze. tilọs {U}, matilos {U} = scharf, mit einer scharfen Spitze. |
timbạ {N/X} = Eimer. |
timbạng {N/X} = Gewicht. manimbạng {DT00/mang+timbang} = balancieren. tumimbạng {DT10} = wiegen, Gewicht besitzen. magtimbạng {DT10}, timbangịn {DB10} = etwas (ab-) wiegen. timbangan {N} = Waage. ✧ Sukat at Timbang = Maße und Gewichte. |
timog {N/X} = Süden. Dagat Timog Tsina. = Südchinesisches Meer. ✧ Mga Dako: Timog = Süden. |
timpalạk {N/X} = Wettbewerb. Inilahọk [niyạ itọ] sa timpalạk pagsulat ng kasaysayan noọng 1947-48. {W Almario 2006 16.13} = Er reichte es bei einem Wettbewerb für Aufsätze über die Geschichte 1947-48 ein. (gantimpala → gantị). |
timpị {N/ES}
|templado| = Mäßigung, Zurückhaltung. magpakatimpị {DT00} = sich zurückhalten. |
timplạ [tim'pla] {N/ES}
|5| = Mischung (Lebensmittel,
Getränke, Arzneien), Würze. |templar|:
patahimikin = beruhigen. |mezcla|:
timpla = Mischung.
➤ halụ-halo magtimplạ {DT10}, itimplạ {DB10}, ipagtimplạ {DB20/fp|fg|ft} = mischen (z.B. aus Getränkepulver), Kaffee machen. |
tinadọr {N/ES} |tinador|
= Schütze. tinadọr (2) {N/ES} |trabuco, mandrón| = (Stein-) Schleuder. |
tindạ {N/X} = Handelsware. magtindạ {DT10/fg|ft}, itindạ {DB10} = verkaufen, zum Verkauf anbieten. magpatindạ {DT10}, ipatindạ {DB10} = in Kommission geben. makapagtindạ {DT10/fg|ft} {7-3.4}, maitindạ {DB10} = etwas verkaufen können (loswerden). tindahan {N} = Geschäft. panindạ {N} = Handelsware, Sortiment. Pumasok (ako) sa silịd na imbakan ng mga panindạ. {W Nanyang 11.11} = (Ich) betrat den Lagerraum für die Waren. patindạ {N} = Kommissionsware. magtitindạ {N} = Verkäufer, Hausierer. tindera, tindero {N} = Verkäufer(in). |
tindị {N/X} = Heftigkeit, Stärke, Druck. tindị ng dugọ {N} (presyọn ng dugọ) = Blutdruck. tumindị {DT00} = stark, heftig werden. magpatindị {DT}, patindihịn {DB} = verstärken. katindihạn {N} = Heftigkeit, Stärke. matindị {U} = heftig, intensiv, ausgeprägt. |
tindịg {N/X} |8|
= Haltung, Auftreten, Stellung. tumindịg {DT00} |3| = aufstehen. Tindịg! {DT//X} = Aufstehen! magtindịg {DT10} |3| = etwas errichten. manindigan {DT01/mang+tindigan} = zu etwas stehen. Nanditọ tayo ngayọn dahil sama-sama tayong nanindigan at nagtiwala na may pag-asa. {W Aquino 2010 3.24} = Wir sind heute hier, weil wir zusammenstehen und mit Hoffnung vertrauen. patindịg {U, A} = aufrecht stehend. |
tingalạ {U/X} = schräg nach oben. itingalạ {DB} = den Kopf nach oben bewegen. |
tinggạ {N/X} = Blei, bleiern. |
tinggạl {N/X} = Lager, Vorrat. ∼
imbạk tinggạl, nakatinggạl {U} = gespeichert (auch gehamstert). magtinggạl {DT10}, itinggạl {DB10, DB11} = lagern, speichern. tinggalan {N} = Lager, Speicher. paminggalan, pamingganan → pinggạn. |
tingịn {N/X} |120|
= Blick, Blickpunkt, Ansicht. tingịn {N} |40|. Matalịm ang ipinukọl na tingịn ni Doray kay Cris. {W Bulaklak 8.14} = Scharf war der von Doray auf Cris geworfene Blick. → baling ng / ang tingin = den Blick wenden auf. tumingịn {DT01/fg|ft?fn} |16| = (etwas an-) sehen. Ngayọn , mag-isạ na lamang akọng tumitingịn sa mga bituịn tuwịng gabị. {W Laruang Krus 3.4} = Jetzt sehe ich nur allein jeden Abend nach den Sternen. tumingịn-tingịn {DT01/fg|ft?fn} |1| = etwas sehr genau ansehen. Maya-mayạ'y dumatịng ang babaeng nakaitịm, at nang makitang may mga bumibilị, nagkunwạ itọng tumitingịn-tingịn sa mga panindạ sa eskaparate. {W Nanyang 11.10} = Etwas später kam die Frau in Schwarz, als sie gesehen hatte, dass da Kunden waren, vertiefte sie sich zum Schein in die Waren in der Glasvitrine. tingnạn {DB10/fn|fg} |40| = (etwas an-) sehen. Tiningnạn akọ ng aking mga kapatịd. {W Dayuhan 3.10} = Meine Geschwister sahen mich an. tingnạn sa {DB10 TK} = siehe. Tingnạn sa pahinạ10. = Siehe Seite 10. Tingnạn din sa pangkạt ... = Vergleiche Abschnitt ... Daglạt sa tingnạn mo itọ sa. = Tingnan sa ist eine Abkürzung für tingnan mo ito sa = 'siehe dieses auf/in'. magpatingịn sa doktọr {DT00+01/fh|fg} = zum Arzt gehen [den Doktor einen Blick haben lassen]. mapatingịn {DB} = auf etwas sehen können. mapatingịn {DT01/fg|fn} {7-3.5.1 [3*]} |12| = (zufällig) auf etwas sehen. Napatingịn si Joe sa orasạn. {W Suyuan 3.6} = Joe sah auf die Uhr. matingnạn {DB} = zufällig sehen. paningịn {N} |20| = Gesichtssinn, Sehfähigkeit, Augen. Hanggạng sa naglaho siyạ sa aking paningịn. {W Estranghera 3.10} = Bis ich sie aus den Augen verlor. Matalas ang kanyạng paningịn. = Er hat gute Augen [Sein Gesichtssinn ist scharf]. Pantulong sa paningịn. = Optisch [dem Gesichtssinn helfend]. pagtingịn {ND?N} |10| = Blick; (persönlicher) Gesichtspunkt. Anọ pa ba ang dapat magịng pagtingịn doọn? {W Bulaklak 8.8} = Was gibt es da noch zu sehen? → lingạ = sich umsehen. lingọn = zurückblicken. masịd = starren. tanạw = aus der Ferne betrachten. titig = starrer Blick, Augen weit auf. |
tingkạd {U} = Farbtiefe (Intensität
einer Farbe). magpatingkạd {DT}, patingkarịn {DB} = leuchtender, dunlker machen (Farbe). matingkạd {U} = leuchtend, dunkel (besser ist magulang). Matingkạd na asụl =dunkelblau. |
tingkayạd (1) {U} = hockend (in der Hocke). maningkayạd, tumingkayạd = hocken. patingkayạd, nakaupong patingkayạd {U} = in der Hocke sitzend. tingkayạd (2) {U} = auf Zehenspitzen. tumingkayạd = sich auf die Zehenspitzen stellen. patingkayạd {U} = auf Zehenspitzen. Patingkayạd akọng lumapit sa pintọ. {W Nanyang 11.11} = Auf Zehenspitzen näherte ich mich der Tür. |
tingtịng {N/X} = Palmblattrippe; Besen. tingtịng (2) Palayaw para sa matangkạt at di-matabạng tao. = Spitzname für eine dünne, große Person ("Bohnenstange"). ✧ Punongkahoy: Tingting = Palmen. |
tinidọr {N/ES} |tenedor| = Gabel. |
tinig {N/X} |60|
= Stimme. Mabalasik ang tinig ni Tan Sua. {W Nanyang 11.12} = Die Stimme von Tan Sua ist aufbrausend. katinig {N} = Konsonant. patinig {N} = Vokal. katinigan {N} = Genus (verbi). |
tinịk {N/X} = Dorn (Pflanze), Splitter
(in der Haut). tinịk (2) {N} = Fischgräte. matinịk {U} = dornig; mit vielen Gräten. |
[tinọ] {X}: Lauterkeit,
Rechschaffenheit. katinuạn {N} = Rechtschaffenheit. matinọ {U} = rechtschaffen, (geistig) hell. |
tinola {N/X?} = suppenartiger Eintopf. ✧ Lutong Pilipino: Tinola = Philippinische Speisen. |
tịnta {N/ES} |tinta| = Tinte. |
tipạk {N/X} = Stück, Block. Tipạk na yelo. = Eisblock. Tipạk na batọ. = Steinblock. Tipạk na asukal. = Zuckerklumpen. tumipạk {DT}, matipạk {DB} = ein Stück abschlagen. |
tipaklọng {N/X} = grüne Heuschrecke. |
[tipạn] {X}: Verabredung, Versprechen. magtipạn, makipagtipạn {DT00}, tipanịn {DB10} = eine Verabredung machen oder haben. tipanan {N} = Verabredung; Verlobung. katipạn {N} = Verlobte(r). magkatipạn {U} = verlobt. |
[tipịd] {X}: sparsam, wirtschaftlich. magtipịd {DT10, DT01}, tipirịn {DB10} = sparsam umgehen (mit), verringern. matipịd {U} = sparsam, haushälterisch. |
tipon {N/X} |46|
= Ansammlung (von Leuten, Dingen, zum Sparen). matipon {DT00} = sich ansammeln. Natitipon ang basụra sa likurạn ng bahay. = An der Hinterseite des Hauses sammelt sich der Müll an. magtipon {DT00, DT10} = sich versammeln, etwas sammeln. tipunin {DB10} = zusammenstellen. Tinipon ni A.A. = Zusammengestellt von A.A. (z.B. ein Rezeptbuch). ... tirạng ulam at kanin na tinipon ko. {W Angela 3.8} = Die restlichen Speisen und der Reis, die ich gesammelt hatte. pagtitipon {ND} = Sammlung, Zusammenstellung. katipunan {N} = Sammlung, Versammlung, Vereinigung. Katipunan {N/Na} |10| = Revolutionärer Geheimbund. Katipunero {N/Na} |5| = Mitglied des Katipunan. Pagtitipong Panggawaan Gr {1-1.2 (3)} = Werkstatt-Korpus. ✧ Himagsikang Pilipino: Katipunan = Philippinische Revolution. |
[tirạ] (1) {X} |50|:
wohnen, sich niederlassen. tumirạ {DT01/fg|fn} |5| = wohnen. Tay, gustọ po namin na dito na siyạ tumirạ. {W Mumo 3.8} = Väterchen, wir möchten jetzt, dass sie hier schläft [wohnt]. manirahan {DT00/fg/mang+tirahan, DT01/fg|fn} |12| = wohnen, Einwohner sein. May panahọn pa tayo upang manirahan dito. {W Aesop 3} = Wir haben noch Zeit, um hier zu bleiben. naninirahan {N//DT/K} = Einwohner. tirhạn {DB10/fn|fg} |8| = wohnen. Kasi, nadinịg ko du'n sa bahay na tinitirhạn ko. {W Piso 3.5} = Weil ich das in dem Haus, in dem ich wohne, gehört habe. tinitirhạn {N//DB/K} |7| = Wohnung. Nagtungo akọ, gaya ng aking balak , sa tinitirhạn ng aking kasama. {W Daluyong 15.29} = Ich ging wie geplant zur Wohnung meines Freundes. itirạ {DB11/ft|fg|fn} |1| = unterbringen. Sa isạng condominium unit sa Ermita itinirạ ni Fernando si Melody. {W Angela 3.15} = Ferdinand brachte Melody in einer Eigentumswohnung in Ermita unter. tirahan {N} |15| = Wohnung. Dadako na siyạ sa tirahan ni Toryo. {W Anak ng Lupa 3.5} = Er wandte sich in Richtung von Toryos Wohnung. tirahan (2) {N} = Adresse. Hindị ko alạm ang tirahan niyạ. = Ich kenne seine Adresse nicht. pagkakatirạ {N} = Zeit, die man in einem Haus oder in einem Ort wohnt. nakatirạ {U} |20| = wohnhaft. Sa bahay ninạ Ponso kung saạn nakatirạ si Nene. {W Ulan 20.10} = Im Haus der Familie von Ponso, wo Nene wohnt. |
tirạ (2) {U/X} |15|
= übriggeblieben. tirạ {U} |8|. Hindị ko agạd ibinigạy sa kanyạ ang inihandạ kong tirạng kanin at ulam. {W Angela 3.8} = Ich gab ihr nicht gleich die von mir vorbereiteten Essensreste. magtirạ {DT11} = etwas für jem. beiseitelegen. matirạ {DB00} |6| {7-3.5.1 [1*]} = übrig sein. natirạ, natitirạ {N//DB, U//DB} |(6)| = Rest, übrig (geblieben). Lumipạd ang natirạ naming pera. {W Sabong 8.36} = Unser restliches Geld flog fort. |
[tirik] (1) {X}: errichten, bauen.
∼ tayọ tirịk, nakatirik {U} = aufrecht. magtirik {DT10}, tirikan {DB20/fn|fg|ft} = errichten. patirikin {DB10/ft|fh} = errichten (lassen). |
[tirik] (2): Kerze aufstellen, anzünden. | |
magtirik {DT10/fa|fp} = (Kerze) anzünden. tirikạn ng kandila {N} = Kerzenhalter. |
[tirik] (3): liegenbleiben, steckenbleiben (Fahrzeug). | |
tumirik {DT00}, matirik {DB} = liegenbleiben, steckenbleiben (Fahrzeug). |
tirintạs, trintạs {N/ES}
|trenza| = Zopf, geflochtenes Haar.
➤ salapid | |
tirintạs, trintạs (2) {N} = Pferdeschwanz. magtirintạs {DT}, itirintạs {D..} = Haare flechten. |
tisis {N/ES} |tisis| = Tuberkulose. ➤ tuyọ |
tịsyu {N/En} |tissue| = Toilettenpapier. ✦ ✐ Tisyu. |
[titig] {X}: starrer Blick. tumitig {DT01} = (an-) starren. titigan {DB10} = (an-) starren. Tinitigan ng maliịt na batang babae ang mga laruạn sa tindahan. = Das kleine Mädchen starrte auf die Spielsachen im Laden. mapatitig {DT01/fg|fn} {7-3.5.1 [3*]} = starren auf. Napatitik din siyạ kay Joe. {W Suyuan 5.2} = Auch sie starrte Joe an. |
titik {N/X} = Buchstabe. katitikan {N} = Besprechungsnotizen, Protokoll. Buọd ng mga pinag-usapan sa pulong ang katitikan. = Das Protokoll ist die Zusammenfassung des Gesagten in einer Besprechung. Nag-iingat ng katitikan ng pulong ang kalihim. = Der Sekretär führt das Besprechungsprotokoll. panitikạn {N} = Literatur. palatitikan {N} Gr = Rechtschreibung, Orthografie. talatitikan {N} F Gr :: Kabuuạn ng lahạt ng titik ng isạng wika. = Alphabet (Gesamtheit der Buchstaben einer Sprache). ✦ Talatitikan = Alphabet. |
titis {N/X} = Zigaretten- oder Zigarrenasche. titisạn = Aschenbecher. |
titulọ (1) {N/ES}
|titulo| = Titel (König, Dr.) titulọ (2) = Urkunde. Titulọ ng lupa. ( 'land certificate', 'certificate of title') = ~ Grundbuchauszug. |
tiwala {N/X} |70|
= Vertrauen. tiwala {N} |6|. Sinira na niyạ ang tiwala sa kanyạ ng mga mamamayạn. {W Angara 2012 3.24} = Er zerstörte das Vetrauen seiner Bürger in ihn. maniwala {DT01/fg|ft?fp, DT01/fg|ft?fp(S-..)} |14| = glauben. Naniniwala sa iyọ akọ. = Ich glaube dir. At sino ngạ ang maniniwalang ...? {W Regine 3.4} = Und wer glaubt wirklich, dass ...? magtiwala {DT01/fg|ft?fp} |4| = vertrauen, vertrauen in. Magtiwala ka sa 'kin, Aldo. {W Naglaho 3.18} = Vertrau mir, Aldo. Nagtitiwala akọ sa kanyạng kakayahạn. = Ich habe Vertrauen in seine Fähigkeiten. makapaniwala {DT00/fg/makapang+tiwala} |4| {7-3.4} = glauben können. Mịnsan ngạ parang hindị akọ makapaniwala. {W Regine 3.4} = Manchmal kann ich es selbst nicht glauben. mapạgtiwalaan {DB10/ft?fp|fg} |1| {7-5.4} = jem. vertrauen können, zu jem. Vertrauen haben. mapagtitiwalaan {U//DB/H} |(1)| = vertrauenswürdig; zuverlässig. Upang makapạgdulot ng higịt na mapagtitiwalaang kopyạ. {W Almario 16.15} = Um eine sehr vertrauenswürdige Abschrift anbieten zu können. paniwalaan {DB10/ft|fg/pang+tiwala+an} |3| {7-6.2} = an etwas glauben, jem. vertrauen. mapaniwalaan {DB10/ft|fg/ma+pang+tiwala+an} |1| {7-6.2} = an etwas glauben können, jem. vertrauen können. Hindị ko mapaniwalaang may magkabiyạk ng pusong hindị nagkakahinampuhan. {W Uhaw 3.4} = Ich kann nicht glauben, dass es einen Busenfreund gibt, der nicht … mapaniniwalaan {U//DB/H} = zuverlässig (Person). hindị mapaniniwalaan = unzuverlässig. paniniwala {ND} |10| = Glauben, Überzeugung, Meinung. Ang aking paniniwala'y doọn lamang may pintịg ang buhay. {W Lunsod 3.2} = Meine Überzeugung ist, dass nur dort das Leben einen Pulsschlag hat. pagtitiwala {ND} |1| = Vertrauen. May mga taong nagpapahiwatig ng pagtitiwala sa sarili. = Manche Leute zeigen Sebstvertrauen. paniwala {N} |6| = Glauben, Überzeugung, Meinung. Iyạn ang paniwala ng Iglẹsya. = Das ist das Dogma der Kirche. kapanị-paniwala {U} |1| = überzeugend, einleuchtend, zwingend. Kapanị-paniwalang ulat. = Ein überzeugender Bericht. |
katiwala {N} |6|. | ||
katiwala {N}
|(3)| = Geschäftsführer, Sachwalter.
Nasa harạp ng naturang simbahan ang
pinagtatrabahuhan kong restorạn bilang
katiwala. {W Angela 3.1} = Vor besagter Kirche ist das Restaurant, in dem ich als
Geschäftsführer arbeite. mapagkakatiwalaan {U} |(1)| = zuverlässig. |
tiwalạg {U/X} = entlassen (Arbeitsplatz). tumiwalạg sa trabaho {DT01} = (selbst) kündigen. magtiwalạg {DT11, itiwalạg {DB11}, matiwalạg {DB11} = jem. entlassen. pagtitiwalạg {ND} = Entlassung. pagkatiwalạg {N} = Entfremdung. Dahil sa pagkakalayọ sa sariling kultura, ang pinakamasaklạp na uri ng pagkatiwalạg o alyenasyon. {W Salazar 1996 2.1.17} = Wegen der Entfremdung von der eigenen Kultur, der bittersten Art von Entfremdung. |
tiwalị {U/X}
= unregelmäßig, außergewöhnlich, umgekehrt. katiwalian Unregelmäßigkeit, Ausnahme patiwalị {U, A} = nicht normal, |
tiwạs {U/X} = vorn höher als hinten. magtiwasan {DT00} = wippen, auf einer Wippe spielen. tiwasan {N} = Wippe. |
[tiwasạy] {X}
|6|: ruhig, friedlich, ungestört. tumiwasạy {DT00/fg}, itiwasạy {DB10} = beruhigen. magpatiwasạy {DT00+01/fh/fg} = beruhigen. May kung anọng bagay sa kanyạng pagkasalubong sa akin na nagpatiwasạy sa ạking kaloobạn. {W Lunsod 3.10} = Es war irgendwas in seiner Begegnung mit mir, das mich innerlich beruhigte. katiwasayạn {N} |3| = Ruhe, Ordnung, Friedlichkeit. Sandalịng pag-uusap ngunit nag-iwan ng katiwasayạn sa aking puso't isipan. {W Estranghera 3.1} = Ein kurzes Gespräch nur, aber es hinterließ eine Ruhe in meinem Herzen und meinen Gedanken. tiwasạy |1|, matiwasạy |1| {U} = ruhig, friedlich. |
tiyạ, tiyọ {N/ES} |tia, tio| = Tante, Onkel. |
tiyagạ {N/X}
|11| = Ausdauer, Geduld
(bei der Arbeit). ≠ pasẹnsya tiyagạ {N} |3| = Geduld, Ausdauer. magtiyagạ {DT01/fg|ft} |2|, pagtiyagaạn {DB10/ft|fg} |1| = Geduld, Ausdauer haben. Nagtiyagạ akọng makinịg sa mga kuwẹnto niyạ {W Estranghera 3.3} = Ich hörte mir geduldig ihre Geschichten an (ich hatte Geduld anzuhören). Magtigayạ ka sa iyọng pag-aaral. = Zeige Ausdauer in deinem Lernen. matiyagạ {U} |5| = beharrlich. Kasama ang amạng si Mang Gerry na matiyagạng nagbabantạy sa kanyạ. {W Regine 3.2} = Zusammen mit ihrem Vater Mang Gerry, der beharrlich auf sie aufpasst. |
tiyạk {U/X} |45|
= sicher, wirklich, genau. tiyạk {U} |25|. Walạng tiyạk na hintuan ang bus. {W Nanyang 6.1} = Der Bus hat keine festen Haltestellen. pangalang tiyak → pangngalang pantangi Gr = Eigenname. tumiyạk {DT} |0| = sicherstellen, festlegen, bestätigen, bestimmen. tiyakịn {DB10/ft|fg} |1| = sicherstellen, festlegen, bestätigen, bestimmen. Tinitiyạk na mas magigịng succesful din ang auction sale sa mga concert ni Regine. {W Regine 3.8} = Das bestätigt, dass die Versteigerungen bei den Konzerten von Regine erfolgreicher sind. matiyạk {DB10/ft|fy} |12| {7-3.1 [1*]} = sicher sein. Noọn pa'y natiyạk ko na rin ang hinanakịt ng mga kapatịd ko. {W Dayuhan 3.19} = Damals noch war ich mir der Nörgelei meiner Geschwister sicher. di-tiyạk {U} = unsicher. Di-tiyạk kung may pasok ngayọn o walạ. = Es ist unklar, ob heute Schule ist oder nicht. katiyakạn, katiyakan {N} = Sicherheit. paniyạk {N} F Gr = Satzgegenstand, Subjekt. pampaniyạk {U} F Gr = dem Subjekt zugeordnet. walạng-katiyakan {U} = unsicher, unbestimmt, problematisch. Walạng katiyakan kung siyạ'y daratịng. = Es ist unsicher, ob er kommt. |
tiyạn {N/X} = Magen, Bauch. ∼ sikmura |
tiyani {N/Ch} = Pinzette. |