Talasalitan tan Wörterbuch tan |
tanan {N/X} = Entflohener. makatanan {DT00} = fliehen, ausbrechen. magtanan {DT00} = (mit einem Geliebten oder mit einer Geliebten) fliehen. Niyaya niyạ si A Chuan na magpakasạl na, o kayạ'y magtanan. {W Nanyang 22.13} = Sie hat A Chuan gebeten zu heiraten oder vielleicht gemeinsam zu fliehen. |
tanạn {U/X} |0|
= alle. {9-3 (2)} { tanạn {P-L=P-U}. Sa tanạng buhay. = Im ganzen Leben. |
tanạw {U/X} = aus einer Entfernung betrachtet. matanạw, matanawạn, tanawịn {DB10} = etwas aus der Ferne betrachten. Natanạw ni Juạn ang isạng magandạng dilạg na roọn nanggaling ang napakabangọng amọy. { LIW Juan Tamad 26 Nob 2007} = Juan sah eine schöne Frau, aus deren Nähe der angenehme Duft kam. natatanạw {J/DB10/E} = sichtbar (wenn in der Ferne liegend). tanawan = Platz, von dem man eine gute Aussicht hat. Tanawan. = Stadt in Provinz Batangas. tanawin {N} = Aussicht, Landschaft, Panorama, Szene. Tanawin sa tagiliran = Profil, Seitenansicht. pananạw {N} = Sicht (aus meiner Sicht), Gesichtspunkt. pananạw (2) {N} F Gr, (aspekto) {7-6.2.6} = Aspekt pampananạw {J} F Gr = aspektal. |
tandạ (1) {N/X}
= Zeichen, Anzeichen, Symptom. Tandạ ng tisis. = Anzeichen von Tbc. Masamạng tandạ ang pusang itịm. = Eine schwarze Katze ist ein schlechtes Zeichen. |
tandạ (2) {N} = Kennzeichen. | |
Iyọn ang kanyạng tandạ.
= Das ist sein Kennzeichen. magtandạ {DT10} = kennzeichnen. tandaạn {DB10} = kennzeichnen. maglagạy, lagyạn ng tandạ {DT, DB MC N} = kennzeichnen. Lagyạn mo ng tandạ ang pahinạ ng aklạt. = Markiere die Seite des Buches. palatandaan {N} = Zeichen, Kennzeichen, Wahrzeichen. Kilalạng palatandaan ng Maynila ang Unibersidạd ng Sto. Tomạs. = Die Sankt-Thomas-Universität ist ein bekanntes Wahrzeichen von Manila. panandạ {N} Gr = Bestimmungswort. | |
tandạ (3) {N} = Erinnerung. | |
Tandạ niyạng
sumasakạy lamang siyạ ng jeep noọn. {N?DB//X}
{W Regine 3.2}
= Sie erinnert sich noch, wie sie damals nur mit dem Jeep fuhr. magtandạ {DT10} = sich erinnern. tandaạn {DB10/ft|fg} = sich merken. Tandaạn mo kung saạn siyạ bababạ. = Merke dir, wo er aussteigt. matandaạn {DB10/ft|fg} |5| {7-3.2} = sich erinnern an. Ang natatandaạn ko'y dalawạng beses lamang. {W Nanyang 21.3} = Ich erinnrere mich nur an zwei Male. Natatandaạn ko lang na guwapo't malinis ang mukhạ niyạ. {W Nanyang 21.7} = Ich erinnere mich nur, dass sein Gesicht hübsch und sauber war. | |
[tandạ] (4) {N} = Alter (Lebewesen, Gegenstände sind luma). | |
katandaạn
(≈ edạd,
≈ gulang) = Lebensalter.
Dalawạng taọng katandaạn. = Zwei Jahre höheres Alter. matandạ {U} = alt. Dapat igalang ng mga bata ang matatandạ. = Kinder müssen die Alten respektieren. nakatatandạ {U} = älter. Siyạ ang nakatandạ kong kapatịd. = Er ist mein älterer Bruder. magkasintandạ, magkakasintandạ {U/magka+sing+tanda} = gleich alt (zwei, mehrere). Magkasintandạ ang dalawạng bata. = Beide Kinder sind gleich alt. |
tandạng {N/X} = Hahn. ✧ Ibon: Manok = Vögel. |
tangạ {N/X} = Dummkopf, Idiot. tangạ = dumm. Bakit napakatangạ mo? = Warum bist du so dumm? katangahạn = Dummheit (fehlende Intelligenz). |
tangad {N/X} = Flussmitte, wo das Wasser sauberer ist. |
tangan {U/X} = in, an der Hand gehalten. tumangan = nehmen, in der Hand halten. tangnạn !! = nehmen, in der Hand halten. Tinangnạn ng bata ang kamạy ni Lola. = Das Kind nahm und hielt Großmutters Hand. tanganạn {N} = Haltegriff. |
tangạy {U/X}
= weggetragen (vom Wind usw.). matangạy = weggetragen werden. Natangạy ng agos ang kahọn. = Die Kiste wurde von der Strömung weggetragen. tumangạy, tangayịn = wegschleppen. Tinangạy ng bahạ ang tulạy. = Die Überschwemmung hat die Brücke davongetragen. |
tanggạl {U/X} = lose, auseinandergenommen. Tanggạl ang isạng butones sa damịt mo. = Ein Knopf fehlt an deinem Kleid. tumanggạl, magtanggạl = trennen, auflösen. tanggalịn = abmontieren, auseinandernehmen, entfernen. Tanggalịn ang mga tubo. = Nimm die Rohre auseinander. Ttinanggal sa trabaho. = Das Arbeitsverhältnis auflösen. |
[tanggạp] {X} |60|:
etwas (Angebotenes) annehmen. tumanggạp {DT10/fg|ft} |5| = annehmen, empfangen. tanggapịn {DB10/ft|fg} |25| = annehmen, erhalten. Hindị na rin siyạ tinanggap̣ ng mga itọ. {W Aesop 3.2.3} = Er wurde von ihnen nicht [freundlich] empfangen. Kanina lang, natanggạp ko na ang iyọng paanyaya. {W Madaling Araw 3.12} = Vorhin gerade habe ich deine Einladung erhalten. {6A-6112} Tinanggạp ko na itọ. = Natanggạp ko na itọ. = Ich habe das bereits erhalten. matanggạp {DB10/ft|fg} |15| = empfangen, annehmen können. Umaasa akọ na matatanggạp nilạ itọ bilang pangalawạng inạ. {W Arrivederci 3.9} = Ich hoffe, dass sie sie als zweite Mutter [gut] annehmen werden. matatanggạp {U//DB/H} = annehmbar. matanggạp {DB10/ft|fg} = (zufällig) erhalten. tanggapan {N} = Büro; Amt. Tanggapan ng Kalihim ng Katarungan. = Büro des Justizministers. |
[tanggị] {X}: Verneinung, Verweigerung. tumanggị {DT00, DT10} = ablehnen. tanggihạn {DB10} = ablehnen. Tinanggihạn niyạ ang aking anyaya (ang alọk). = Er hat meine Einladung abgelehnt (das Angebot). itanggị {DB10} = verneinen. itinatanggị {U//DB/K} Gr (⊥ sang-ayon) = verneinend. matanggihạn {DB10/ft|fg} = verneinen, verweigern. Sabihin mo kung paano namin matatanggịhan ang kagandahang-loọb no'ng tao? {W Nanyang 13.26} = Sagen Sie, wie konnten wir die innere Schönheit eines Menschen von altem Schlag verneinen? pagtanggị {N} = Verneinung, Verweigerung. pananggị {J} = verneinend, verweigernd. |
[tanggọl] {X} |7|:
Verteidigung, Schutz. magtanggọl {DT} |1| = verteidigen, schützen, einstehen für. ipagtanggọl {DB10, DB11} |4| = etwas verteidigen, schützen. Ipingtatanggọl tayo sa lamịg ng wastọng pananamịt. = Richtige Kleidung schützt uns vor der Kälte. Ipinagtanggọl lang niya ang sarili niyạ. {W Tiya Margie 3.10} = Sie hat sich nur selbst verteidigt. pagtatanggọl {N/G} |1| = Schutz. tagapagtanggọl {N} |1| = Verteidiger. manananggọl {N} = Rechtsanwalt. |
[tanghạl] {X}: Ausstellung, Vorstellung. magtanghạl {DT10} = ausstellen, zeigen. tanghalịn {DB10} = ausstellen, jem. hervorheben. tanghalan {N} = (Kunst-) Galerie, Ausstellung, Theater. Tanghalan ng mga bulaklạk = Blumenausstellung. |
tanghali {N/MY}
|tengha hari| = Mittag. Daratịng siyạ bukas ng tanghali. = Er kommt morgen Mittag an. magtanghalian, mananghalian, mananghali {DT00/fa} = zu Mittag essen. Dito ka na mananghalian. = Iss hier zu Mittag. Nananghali na kami. = Wir haben schon zu Mittag gegessen. makapananghali {DT00/fa/makapang+tanghali} {8-3.4} = zu Mittag essen können. Makapapanghali ka sa amin. = Du kannst bei uns zu Mittag essen. tanghalian {N} = Mittagessen. katanghalian {N} = höchster Sonnenstand am Tag. |
tangi {U/X} |80|
= allein, anders, einzig, spezial. tangi {U} |35|. Hindị ko man nagawạ ang tanging layunin. {W Damaso 3.6} = Obwohl ich das beondere Ziel nicht erreichen konnte. magtangi {DT10} = unterscheiden, diskriminieren. Hindị nagtatangi ng lahi o kulay ang batạs. = Das Gesetz diskriminiert nicht Rasse oder Hautfarbe. itangi {DB} = unterscheiden, auszeichnen. itinangi {U//DB/N} = unterschieden, ausgezeichnet. Regalo sa itinatanging kaibigan. = Geschenk für einen besonderen (ausgewählten) Freund. pagtatangi {ND} = Ausnahme. Walạng pagtatangi. = Ohne Ausnahme. katangian {N} |20| = Eigenschaft, Talent. Kapạg isinulat sa malakịng titik ang mga naturang katangian ng tao at lipunan. {W Almario 2006 16.24} = Wenn man mit Großbuchstaben die besagten Eigenschaften der Leute und der Gesellschaft schreibt. talatangian {N} F :: Talaan ng mga katangian ng isạng produkto. = Spezifikation. katangi-tangi {U/&&} |2| = außergewöhnlich. pantangi {U} = einmalig, ausschließlich, exklusiv. Pantanging paaralan. = Exklusive Schule. Pangngalang pantangi. Gr = Eigenname [Eigenname-Substantiv]. bukọd-tangi {A//U.U} = ausgezeichnet. tanging-tangi {A/&&} = besonders. natatangi {U//DB} |12| = besonders, abweichend von anderem. Ang lahạt ng mga karanasạng itọ ay nagbigạy linaw at katiyakạn sa ating natatanging pagkakakilanlạn bilang mga tao, bilang mga Kristiyano, bilang mga Pilipino, bilang isạng bansạ. {W Katesismo 3.31} = Diese ganzen Erfahrungen haben Deutlichkeit und Sicherheit gegeben an unsere besonderen Eigenschaften als Menschen, als Christen, als Filipinos, als ein Land. matangi sa {O MA} = außer. |
tangigi, tangginggi {N/X}
= Spanische Makarele. ✧ Mga Isda: Tangigi = Fische. |
[tangis] {X} |3|:
Heulen. ∼ hịkbi manangis {DT00} = heulen, jammern. itangis, tangisan {DB} = heulen wegen. pagtangis {ND} |3| = Geheul. |
tangkạ {N/X} |13| = Absicht. tangkạ {N} |2|. Ang tangkạ niyạ ay pumatạy. = Seine Absicht war zu töten. Tangkạ sa buhay niyạ. = Anschlag auf sein Leben. magtangkạ {DT10} |1| = versuchen, beabsichtigen. tangkaịn {DB10} |6| = versuchen, unternehmen. pagtangkaạn {DB10} |1| {8-5.1} = versuchen, unternehmen. pagtatangkạ {ND} |6| = Vorhaben, Projekt, Ansatz. Itọ'y kaunạ-unahang pagtatangkạng malikom ang karaniwan at di-karaniwang salitạ. {W Tiongson 4.1} = Das ist das allererste Vorhaben, gebräuchliche und ungebräuchliche Wörter zu sammeln. |
[tangkạd] {X} = groß (Körper).
∼ taạs matangkạd = groß (und schlank). Matangkạd at malusọg na binata. = Ein großer und gesunder junger Mann. |
tangkạy {N/X} |3|
= Stiel, Aufhänger. May tangkạy ang mga bulaklạk at ang mga dahon (may sangạ ang mga punongkahoy). = Blumen und Blätter haben Stiele (Bäume haben Zweige). May tangkạy ang tuwạlya at ang payong. = Das Handtuch hat einen Aufhänger und der Regenschirm hat einen Stiel. |
tanglạd {N/X} = Zitronengras. ✧ Pampalasa: Tanglad = Gewürze. |
tanglạd {N/X} = Zitronengras. ✧ Pampalasa: Tanglad = Gewürze. |
tanglạw {N/Ch} = Licht, Beleuchtung.
≈ ilaw tanglawạn {DB10/fn|fg} = erleuchten. Tinatanglawạn ng mga bituịn ang langit. = Der Himmel ist von Sternen erleuchtet. tanglạw-dagạ =Abendstern ✧ Sa Langit: Tanglaw-daga = Am Himmel. |
tangọ {N/X} = Kopfnicken. tumangọ = (mit dem Kopf) nicken. |
tanikalạ {N/X} = Kette. itanikalạ {DB..} = in Ketten legen. |
[tanịm] {X}: (gepflanzte) Pflanze. magtanịm {DT10, DT11}, itanịm {DB10/ft|fg} = pflanzen, anbauen. tamnạn {DB20/fn|fg|ft} = (an einer Stelle) pflanzen, bepflanzen. taniman {N} = (Gemüse-) Feld, Plantage. pananịm {N} = (gepflanzte oder zu pflanzende) Pflanzen. Tayong dalawạ na lamang ang aani sa ating pananịm {W Aesop 3.4.4} = Wir beide [schon] allein werden unser Feld ernten. ✦ ♫ Magtanim ay di Biro = Pflanzen ist kein Spaß (Kinderlied). |
taning {N/X} = [Zeit-] Grenze. lampạs sa taning {U(O TK N)} = überfällig. |
tanod {N/X} = Bewacher, Beobachter. barangạy tanod, tanod baranggạy {N N} = Ortspolizist. makatanod {DT} = bewachen. tanuran {DB10/ft?fn|fg} = bewachen, beaufsichtigen. Tinatanuran ng kapatịd ko ang gawaạn kung gabị. = Mein Bruder passt nachts auf die Werkstatt auf. matanuran {DB00/ft?fn, DB10ft?fn|fg} = bewachen. Mahigpịt na natatanuran ang palạsyo. = Der Palast ist streng bewacht. nakatanod {U} = Wache haltend. |
tanọng {N/X} |140|
= Frage. | |
tanọng {N}
|{N}, {DB//X} ↔ 90|.
Marami siyạng tanọng tungkọl sa pag-aalaga
ng mga halaman. {W Rosas 3.1}
= Er hat viele Fragen über die Pflanzenpflege. magtanọng {DT00/fg |(8)|, DT01/fg/fp |(6)|, DT10/fg|ft(S-) |(13)|} |27| = jem. um etwas bitten, jem. etwas fragen. Bakit hindị ka muna nagtanọng? {W Naglaho 3.12} = Warum hast du nicht erst gefragt? Nagtanọng na rin siyạ sa mga kaibigan nilạ ni Russell. {W Unawa 3.1} = Sie hat auch die Freunde von ihr und Russell befragt. tanungịn {DB10/fp|fg} = jem. fragen. Tanungịn mo ang mga Rosas. {W Rosas} = Befrage die Rosen. itanọng {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fp} |12| = (jem.) etwas fragen, etwas erfragen. At hindị ko na rin itatanọng sa iyọ kung saạn mo gagamitin ang kalahati ng kayamanang mapapasaiyọ. {W Samadhi 4.4} = Und ich werde dich auch nicht fragen, wozu du die Hälfte des Schatzes, den du bekommen wirst, verwenden wirst. "Me itatanọng akọ sa 'yo," patianọd ni Cris. {W Bulaklak 8.5} = "Ich habe eine Frage an dich", wich Cris aus. tanọng {DB//X} = itinanong. "Anọ ba'ng sakịt ni Nene?" tanọng ko kay Ponso. {W Ulan 20.13} = "Was ist die Krankheit von Nene?, frage ich Ponso. maitanọng {DB10/ft|fg} |5| = etwas erfragen (können). Ni hindị ko naitanọng kung saạn siyạ nag-aaral, kung saạn siyạ nakatirạ. {W Estranghera 3.10} = Auch konnte ich nicht fragen, wo sie zur Schule geht und wo sie wohnt. "Anọ ba namạn kayọ?" hindị maintindihạng naitanọng ni Ada. {W Bulaklak 8.31} = "Was ist mit euch los?" fragte Ada verständnislos. pagtatanọng {ND} = Befragung. katanungan {N} = Frage; zu lösendes Problem. palatanungan {N} = Fragebogen. pananọng {N} = Fragezeichen. pananọng (2) {N} Gr = Fragewort. pananọng {U} = Frage-. Tandạng pananọng = Fragezeichen. palatanọng {U} |1| = wissbegierig, neugierig. Palatanọng kasị si Joe at si Nimfa namạ'y naghahanap nang makakausap ukol sa kanyạng mga sinusulat. {W Suyuan 3.5} = Weil Joe und Nimfa wirklich neugierig waren, suchen sie das Gespräch über das, was sie (Nimfa) schreibt. {13A-452 Σ} |
tansọ {N/Ch} = Bronze, Messing. Yari sa tansọ ang batingạw. = Die Glocke ist aus Bronze. |
tantiyạ, tantyạ {N/ES}
|tantear| |3| = Einschätzung. Sa tantiyạ ko, walọ hanggạng sampụng taọng gulang ang batang iyọn. {W Angela 3.2} = Nach meiner Einschätzung ist jenes Kind acht bis zehn Jahre alt. |
[tantọ] {X} |12|:
bewusst (sich einer Sache sein), bekannt. tumantọ, tantuịn, |0| = wissen, bemerken, sich bewusst sein. matantọ {DB10/ft|fg} |2| = wissen, bemerken, sich bewusst sein. Natantọ itọ ni Bonifacio. {W Salazar 2.1.8} = Bonifacio war sich dessen bewusst. mapạgtantọ {DB10/ft|fg} |8| {7-5.4} = bewusst sein, werden. Napạgtantọ kong ang pagkalingạ ng magulang ang tunạy kong hinahanap. {W Damaso 4.1} = Mir wurde bewusst, dass ich in Wirklichkeit danach strebe, mich auf die Suche nach meinen Eltern zu machen. {2A-331 Σ} |
tanyạg {U/X} = berühmt, bekannt, vorherrschend. Tanyạg na manunulạt. = Ein bekannter Schriftsteller. Wikang tanyạg. { Constantino 1996 p.124} = Vorherrschende Sprache. magpatanyạg {DT10} = berühmt oder bekannt machen. katanyagạn {N} = Popularität, Ruhm. |