Talasalitaan mi - mu Wörterbuch mi - mu |
miki {N/X} = runde Eiernudeln. ✧ Pansit: Miki = Nudeln. |
mịkro {N/Gr} F = Mikrowelle ( 'microwave'). |
milokotọn, melokotọn {N/ES} |melocotón| = Pfirsich. |
minsạn,
mịnsan {A/X} |50|
= einmal, manchmal, ab und zu. minsạn {A/KN}. Minsạn ay gustọ ko na siyạng sisihin. {W Damaso 3.4} = Manchmal möchte ich ihm die Schuld geben. Gabị na mịnsan kung siyạ'y umuwị. {W Anak ng Lupa 3.6} = Manchmal ist es schon Abend, wenn er nach Hause kommt. Para sa aming dalawạ na mịnsang nangarap ng maalwạng buhay. {W Material Girl 3.12} = Wie wenn wir beide manchmal von einem sorgenfreien Leben träumen. paminsạn-minsạn {A/KN/&&} |2| = manchmal. May napupulot akọng bạrya paminsạn-minsạn. {W Nanyang 7.7} = Ich hebe manchmal Kleingeld vom Boden auf. |
misa {N/ES} |misa|
= Kath. Messe. ✧ Pilipinong Ugali: Misa-de-Galyo = Philippinische Bräuche. |
mịsmo {A/ES} |mismo|
|≈ 40| = selbst. mịsmo {A/Es mịsmong {U.L} |7| = tatsächlich. Nahuli siyạ sa mịsmong pagsasagawạ ng pagnanakaw. = Er wurde beim Stehlen auf frischer Tat ertappt. Madalạs akọng nakatayọ sa harapạn ng tindahan, sa mịsmong tabị ng lagayan ng bigạs. {W Nanyang 11.4} = Oft stand ich vorn im Laden, genau neben dem Reislager. |
mistula {U/X} = wirklich; wahr; rein. Mistulang gintọ. = Reines Gold. |
mịswa {N/Ch} = Fadennudeln. ✧ Pansit: Miswa = Nudeln. |
mithị {N/X} = Ideal, Ziel. magmithị, mithiịn, pagmithiạn {D..} = erstreben. |
mitsạ {N/ES} |mecha| = Docht. |
monay, munay {N/ES}
|pan de monja| = Milchbrötchen. ✧ Matamis at Meryenda: Monay = Süßspeisen und Zwischenmahlzeiten. |
mọnghe, mọngha {N/ES} |monje, monja| |0| = Mönch, Nonne. ≈ pari |
morfem, morpema {N/Gr/ES} Gr
= Morphem. homomorfem (tulanyo ?) {N} :: Kabigkas na morfem, ngunit iba ang tungkulin, kahulugan, pamuhatan at kung minsa'y iba rin ang baybay ('homomorph' sa Inggles). panghomomorfem {U}. kahomomorfeman {N} :: Pag-iral ng mga homomorfem. alomorfem (ibanyo ?) {N} :: Iba-ibang morfem na may magkatulad na tungkulin at kahulugan ('alomorfem' sa Bahasa Indonesia, 'allomorph' sa Inggles). pang-alomorfem {U}. kaalomorfeman {N} :: Pag-iral ng mga alamorfem. |
[mugtọ] {X}: Schwellen der Augen. mamugtọ {DT00/fg} = schwellen (Augen). |
[muhị] {X} |9|:
Ärger, Missfallen. kamuhiạn {DB} |4| {7-7.2} = ablehnen, hassen. pagkamuhị {N} |2| = Ärger, Missfallen. |
muhọn {N/ES} |mojón| = Grenzstein. |
mukhạ {N/X}
= Gesicht, Vorderseite, Würde. | |
mukhạ {A/LM}
= offenbar, dem Anschein nach. Mukhạng matibay iyạn.
= Das sieht vernünftig aus.
Mukhạng matagạl niyạ nang kakilala si Tan Sua.
{W Nanyang 11.2}
= Offenbar ist Tan Sua ein schon langjähriger (lang dauernder) Bekannter von ihr.
Sa itsura ng babaeng nakaitịm, mukhạng walạ
pang treintạ anyọs. {W Nanyang 11.1} = Ihrem Gesicht nach war sie offenbar noch keine dreißig
Jahre alt.Mukhạng uulạn. = Es sieht nach Regen aus.
Mukhạng halatạ. = Naheliegend. magmukhạ {DT001} = aussehen wie, erscheinen wie. ... lalong nagmukhạng balingkinitan ang katawạn dahil sa putịng sinturọn sa baywạng. {W Nanyang 11.1} = Ihr Körper sah sehr schlank aus wegen ihres weißen Gürtels um die Taille. magkamukhạ, magkakamukhạ {U} = gleich, gleich aussehend (zwei bzw. mehrere). Magkakamukhạ ang mga barọ nilạ. = Ihre (mehr als zwei Personen) Kleidung ist völlig gleich. |
mukmọk {N/X} = das Schmollen.
∼ tampọ magmukmọk {DT00} = eingeschnappt sein, schmollen. |
mulạ {O/X}
|≈ 350|
= von, aus. ∼ buhat | |
mulạ sa |160|. mulạ sa (panlunan) {O TK} = von, aus. Lumaya ang isipan at damdamin ng mga Pilipino mulạ sa makipot at malupịt na mga dogma at doktrina ng mga Espanyọl. {W Panam 3.1} = Verstand und Gefühl der Filipinos wurden frei von den engstirmigen und grausamen Lehren und Grundsätzen der Spanier. O kayạ'y umakyạt ng burọl at pagmasdạn mulạ sa ituktọk ang kagandahan ng lawa. {W Arrivederci 3.8} = Auf den Hügel zu steigen und von oben die Schönheit des Sees zu beobachten. Mulạ sa bạryo hanggạng lungsọd. = Vom Dorf bis in die Stadt. mulạ sa (pampanahon) {O TK} = von. Mulạ sa alas-seis hanggạng alas-dose. = Von 6 bis 12 Uhr. mulạ mulạ mulạ mulạ mulạ mulạ mulạ nang (pampanahon) {O: O K D} |11| = seit. Mulạ nang hulị silạng magkita. {W Suyuan 3.2} = Als sie sich zum letzten Mal getroffen hatten. mulạng {O.L} = von, aus. Tiyạk na malapit nang magịng siyẹnto porsiyẹnto ngayọn ang nakakaintindị ng Filipino mulạng Basco hanggạng Bonggao. {W Almario 2007 3.5} = Mit Sicherheit verstehen heute nahezu hundert Prozent der Filipinos zwischen Basco (Hauptstadt der Provinz Batanes im äußersten Norden der Philippinen) Bongao (Städtchen in der Provinz Tawi-Tawi im äußersten Südwesten der Philippinen) Filipino. magmulạ {DT01/fg|fn} |20| = abstammen, ausgehen von. Bukạs sa pagpapasok ng mga bagong katawagạng nagmumulạ sa bibig ng bayan. {W Liwayway 3.5} = Offen für die Aufnahme neuer Ausdrücke aus dem Volksmund. pagmulạn {DB10/fn|fg, DB10/fs|fg} |16| {7-5.2} = der Ursprung oder die Ursache von etwas sein. Humakbạng akọ papalapịt sa gusaling pinagmumulạn ng tinig. {W Angela 3.11} = Ich schritt immer näher zu der Gebäude, von dem die Stimme kam. Bagyọ ang pinagmulạn ng bahạ. = Die Überschwemmung geht vom Sturm aus. pinagmulạn {U//DT/N} = ursprünglich. Sa pinagmulạng kahulugạn. = In seiner ursprünglichen Bedeutung. pinagmulạn, pinagmumulạn {N//DT} = Quelle, Herkunft. Agạd tinuntọn ni Ahia ang pinagmulạn ng tinig. {W Nanyang 22.7} = Sofort suchte Ahia die Herkunft der Stimme. → simulạ {N}. pinagmulạn, pinagmumulạn {N//DT} = Quelle, Herkunft. Agạd tinuntọn ni Ahia ang pinagmulạn ng tinig. {W Nanyang 22.7} = Sofort suchte Ahia die Herkunft der Stimme. mulạ't-sapọl {A.K.A//U} |2| = von Anfang an. Mula't sapụl na akọ'y magkaisip puro pasakịt na ang aking naranasan. {W Material Girl 3.1} = Von Anfang an habe ich gedacht, ob Mühsal mein einziges Erleben sein wird. mulạ't-mulạ {A.K.A} = von Anfang an. magmulạ {O} = seit. Magmulạ noọn, may ilạng araw na hindị ko siyạ nakita. {W Angela 3.6} = Seitdem hatte ich sie einige Tage nicht gesehen. |
mulạt {U/X} = offen (Augen). mulạt (2) {U} = aufgewachsen (in einer Umgebung, Kultur), anerzogen. mamulạt {DT01/fa|fl} |1| {7-3.5.1 [3*]} = aufwachsen (in einer Umgebung, Kultur). Mulạ pagkabata'y namulạt na siyạ sa mga piyudal na paniniwala't kaisipạn. {W Nanyang 22.19} = Von Kind auf ist er aufgewachsen in diesem veralteten Glauben und Denken. kinamulatan {N//DB} = Kenntnis, Fähigkeit, anerzogener Brauch. |
mulị {U, X/uli}
|100| = wieder, noch einmal. ∼
ulị mulị {U} = wieder. Pagtatayọng mulị. = Wiederaufbau, Rekonstruktion. Upang pasinayaan ang mulịng pagpapalakạs ng wikang Filipino. {W Cao 2013 2.1} = Um die wiederholte Verstärkung der filipinischen Sprache einzuweihen. mulị {A?A//U: P-L} |45| {9-5.2 (6)}. Umaga na kinabukasan nang mulịng sumulpọt ang batang iyọn. {W Angela 3.8} = Am nächsten Morgen, als dieses Kind wieder auftauchte. "...," malungkọt na ipinagtapạt sa akin ni Fernando isạng araw nang mulị niyạ akọng dalawin. {W Angela 3.21} = "...", bekannte mir eines Tages Fernado, als er mich wieder besuchen kam. Para makaipong mulị ay kinailangan niyạng magtrabaho nang mas mahabang oras. {W Nanyang 13.10} = Um wieder sparen zu können, musste er länger [Stunden] arbeiten. mulị {A?A//U: P-0}. Nabuhay mulị si Busilak. {W Busilak 3.9} = Schneewittchen wurde wieder lebendig. mulị't-mulị = immer wieder. pamulị {U, A} = wieder, noch ein Mal. Pamulịng tumayọ si Oden. {W Anak ng Lupa 3.4} = Wieder stand Oden auf. |
multạ {N/ES} |multa|
= Geldbuße. magmultạ {DT10, DT11} = Strafe zahlen. multahạn {DB10/fp|fg} = mit Geldbuße bestrafen. |
multọ, mumo {N/ES}
= Geist, Gespenst. |muerto|
= Toter, Leichnam. May mumo sa punong balete. = Im Balete-Baum ist ein Gespenst. |
[mumog] {X}: gurgeln. magmumog {DT10} = gurgeln mit. |
muna {A/HG, X/una} = zuerst. Akọ muna ang lalabas. {W Aesop 3.1.2} = Ich werde als erster herausgehen. Teka muna. = Warte einen Augenblick. Una muna. = Zuerst, in erster Linie. |
mundọ {N/ES} |mundo|
|34| = Welt.
➤ daigdịg kamunduhạn {N} |3| = Weltlichkeit, weltliche Freuden. Kahit mahapdị ang iyọng katawạn ay hinayaan mong magpakalunod ulị sa iyọng kamunduhạn. {W Rosas 3.17} = Obwohl dein Körper schmerzt, lasst du zu, dass du dich wieder in der Weltlichkeit ertränkst. pangmundọ {U} |0| = weltlich. |
munggọ {N/Ch} = Mungbohne. ✧ Gulay: Munggo = Gemüse. |
mungkahi {N/X} |5|
= Vorschlag, Antrag (bei einer Sitzung). Als weniger formeller Ersatz bietet sich halimbawa an. imungkahi, magmungkahi = vorschlagen. Sa nobelang itọ, iminungkahi ni Francisco, sa pamamagitan ng kaniyạng tauhan … {W Daluyong 2.14} = In diesem Roman wird von Francisco durch seine Personen dargestellt [vorgeschlagen]. |
[muni] {N/X}: vermuten, nachdenken. magmuni-muni {DT10} = nachdenken (auch träumerisch). |
muntị {U/X}
|27| = klein. ∼
maliịt Muntịnlupa :: Lungsọd sa dakong timog ng Metro Maynila. = Stadt im Süden von Metro Manila. |
muntịk na {A/X} = beinahe, fast. Muntịk na siyạng masamịd. {W Karla 5.209} = Beinahe hätte sie sich verschluckt. kamuntịk na {A A/HG} = beinahe, fast. |
muọg {A/X} = dicke Steinmauer, Festung. |
mura {N/X} = billig, preiswert. mumurahin {U//DB ? U} = billig (oft von schlechter Qualität). Mumurahing pitaka. {W Anak ng Lupa 3.4} = Billiger Geldbeutel. |
mura (2) {N/X} = Schelte. magmurạ !! {DT} = schelten, schimpfen mit. murahin {DB10/ft|fg} |3| = schelten, schimpfen mit. Nais kitạng murahin ng mga sandalịng iyọn. {W Madaling Araw 3.11} = Ich möchte mit dir über diese Augenblicke schimpfen. magmurahạn !! {DT00} |0| = sich lautstark streiten. |
mura {U/X} = unreif, unentwickelt, zart.
mura {N} = junge Kokosnuss. |
muslịm {N/Ar, U} = Moslem, muslimisch. |
musmọs {U/X} |5|
= naiv, kindlich, einfältig. musmọs {U} |4|. Dalạ ng musmọs na kaisipạn. {W Laruang Krus 3.2} = Von dem einfältigen Gedanken getragen. kamusmusạn {N} |1| = Naivität, Kindlichkeit. |
muta {N/X} = der "Schlaf" in den Augen. |
mutyạ {N/X}
= Amulett. im übertragenen Sinn: Muse, Ausgewählte, Perle. minumutyạ {U//DB/K} = innig geliebt, einzigartig. mutyạ, mutyạng-mutyạ {U, U.L.U} = innig geliebt, einzigartig. |
muwebles {N/ES}
[mʊ've:.blɛs] |mueble|
= Möbel. ✦ Muwebles sa Kusina ✦ Muwebles sa Salas ✦ Muwebles sa Silid-Tulugan |