Talasalitaan u - uo
Wörterbuch u - uo

[ubaya] {N/X}: Verzicht.
magpaubaya {DT10} = verzichten, überlassen.
ipaubaya {DB} = verzichten, überlassen. Ipinaubaya ko ang pagluluto sa aking kapatịd. = Ich habe meiner Schwester das Kochen überlassen. Ipaubaya ni Juạn ang kanyạng karapatạn sa lupa. = Juan verzichtete auf seine Rechte an dem Grundstück.
paubaya {N} = Verzicht.
 mapagpaubaya {U/mapag+ubaya} = tolerant, nachgiebig. Mapagpaubaya siyạ sa mga kuru-kuro ng ibạ. = Er ist tolerant gegenüber den Ansichten anderer.

ubi {N/X} = Jamwurzel.
ubi, kulay ubi {U} = lila, violett.
✧ Gulay: Ubi.

ubọ {N/X} = Husten.

ubod {N/X} = Mark (im Baumstamm), Hauptsache, Kern (der Sache), "Klotz", "der springende Punkt".
Isạng matandạng hukluban na ubod ng yaman. {W Material Girl 3.7} = Ein alter sehr reicher Greis [der ein Klotz von Reichtum ist]. Ubod nang init doọn. {W Sabong 8.22} = Sehr heiß dort.
ubod {U} = sehr, wirklich. Ang pinakaubod ng loobin ng bawat isạ. {W Salazar 1996 1.1.17} = Die wahre Geisteshaltung eines jeden einzelnen [das Innerste der Geisteshaltung].
lumpiyạng ubod.
pang-ubod Gr { Nolasco 2006 p.1} = zum Kern gehörig.
✧ Niyog: Ubod = Kokosmark.

[ubos] {X}: verbraucht, aufgebraucht, "alle" saịd
ubọs na ubọs {U L U} = völlig erschöpft.
ubusin {DB10} = verbrauchen, aufbrauchen.
ubusan {DB20/fp|fg|ft} = nichts (Essen oder Trinken) übrig lassen für jem.
ubusan (2) {DB10/fp} = zu spät kommen (als nichts mehr da war). Naubusan silạng pareho ng hiningạ at sabạy pa silạng humiga sa ruweda. {W Sabong 8.32} = Sie kamen einen Augenblick zu spät, und gleichzeitig lagen sie im Ring (Hahnenkampfarena).
maubos {DB10} |5| = verbrauchen, aufbrauchen.

udlọt {N/X} = plötzliche Rückwärtsbewegung.

udyọk {N/X} = Drang, Anlass, Anreiz.
mag-udyọk {DT01} = (jem.) drängen. Noọn ko lang naramdamạn ang isạng napakatindịng damdaming nag-uudyọk sa akin. {W Damaso 4.2} = Damals ertappte ich mich nur bei einem sehr starken, drängendem Gefühl.

[ug] {X}: hin- und herbewegen (auch auf und ab).
umug {DT00} = wackeln, hin- und herschaukeln.
ugaịn {DB10} = wackeln lassen.
umuug {U//DT/K} = wackelig.

ugali {N/X} |34| = Brauch, Tradition, Verhalten, Gewohnheit.
ugali {N} |11| = Verhalten, Gewohnheiten (einer Person), Tradition. Ang totoọ'y gustọ ko ang ugali ni Fely. {W Nanyang 22.27} = Es ist wahr, dass ich Felys Verhalten mag.
kaugaliạn {N} |8| = Brauch, übliches Verhalten, Tradition. Ayon sa kaugaliạn sa bayan namin. {W Nanyang 21.4} = Gemäß den Gebräuchen unseres Landes.
✦ Pilipinong Ugali = Philippinische Bräuche.

ugạt {N/X} = Wurzel.
ugạt (2) {N} = Ader, Vene.
ugạt (3) {N} = Blattrippe.
mag-ugạt, magkaugạt {DT00} = anwachsen.

[ugm] {X}: Verbindung, Aneinanderpassen von zwei Dingen.
mag-ugm {DT10}, pag-ugmaịn {DB10} {7-5.1} = anpassen, zusammenbringen. Pag-ugmaịn ang mga salitạng may parehong kahulugạn. = Suche (Bringe zusammen) die Wörter mit gleicher Bedeutung.
iugm {DB11} = zusammenpassen, das Passende dazu suchen.
magkaugm / magkakaugm {U} = an ihrer Verbindungsstelle passend, konsistent (zwei / mehrere).

[ugnạy] {X} |50|: Verbindung, Beziehung.
mag-ugnạy {DT} |2| = aufeinander beziehen, miteinander in Verbindung bringen.
iugnạy {DB11} |1| = aufeinander beziehen, miteinander in Verbindung bringen. ... upang matiyạk ang impormasyọng iniuugnạy sa paks. {W Aganan 4.3.1.2} = Um die Information, die mit dem Subjekt verbunden ist, zu bestätigen.
makaugnạy {DT01} |1| = verbunden sein. Mahigpịt na nakaugnạy ang bituịn kay Hesụs at kay Bịrheng Maria. {W Ambrosio 2006 2.58} = Eng sind die Sterne mit Jesus und der Jungfrau Maria verbunden.
pag-ugnayịn {DB10} = verbinden. Pag-ugnayịn mo ang dalawạng dulo. = Binde die zwei Enden zusammen.
magkaugnạy {DT00/fr} |2| = in einer (festen) Beziehung stehen. Gayunmạn, totoọng magkaugnạy ang dalawạ [na usapin]. {W Almario 2007 3.3} = Trotzdem sind die beiden Themen eng miteinander verbunden.
makipạg-ugnayan {DT00, DT01} |2| = sich verständigen. Minsạn, nakipạg-ugnayan kamị sa bangk ng mga magulang ni Melody. {W Angela 3.20} = Ein paar Mal sprachen wir mit den Leuten in der Bank von Melodys Eltern.
pagkakaugnạy {ND} |10| = Verbindung, Beziehung. Sa ganitọng pagkakaugnạy ng wika at kultura. {W Salazar 1996 0.2} = Bei einer solchen Beziehung von Sprache und Kultur.
pakikipạg-ugnayan {ND} = Verständigung, Verständnis. Buhay na pakikipạg-ugnayan ng tao sa kapuw tao. {W Cao 2013 3.31} = Ein Leben der Verständigung der Menschen untereinander.
ụgnayan |5|, kaugnayạn |4| {N} = Verbindung, Beziehung, Korrelation. Kung pinilị lamang nilạ kahit ang Espanyọl ay nagtatamasa sana tayo ng higịt na matalik na ụgnayan sa Espạnya at mga bans sa Amerika Latina. {W Almario 2007 3.2} = Wenn sie damals Spanisch gewählt hätten, würden wir uns engerer Beziehungen zu Spanien und den Ländern in Lateinamerika erfreuen.
pagkakaugnạy (2) {N} F (link, sa kompyuter) = Verweis.
palaugnayan {N} = Satzlehre, Syntax.
kaugnạy {U} |12| = entsprechend, verbunden, aufeinander bezogen. At kaugnạy nito, mahirap gamitin ang Filipino … {W Almario 2007 3.4} = Und damit verbunden, ist Filipino schwierig zu verwenden.

ugong {N/X} = Dröhnen, Heulen des Windes.
umugong {DT00} = dröhnen. Parang may kung anọng umuugong sa utak ni Tan Sua. {W Nanyang 13.27} = Es war, wie wenn etwas im Schädel von Tan Sua dröhnte.

uh {N/X} = Schrei eines neugeborenen Kindes.
umuh {DT00} = schreien (neugeborenes Kind).

uhaw {N/X} = Durst.
uhaw {N} |4|.
uhạw {U} |2| = durstig. Uhạw ang Tigạng na Lupa. {W Uhaw} = Durstig ist die trockene Erde.
mauhaw {DT00} = Durst haben.

uhog {N/X} = Nasenschleim.
mag-uhog {DT00} = schniefen ("hochziehen", wenn die Nase läuft).
uhugin {DT00} {7-2 (2)} = schniefen.
malauhog {U} = schleimartig.

ukit {N/X} = Nute, Rille, Auskehlung.
umukit, mag-ukit, ukitin {D..} = schnitzen, ritzen, gravieren.
iukit {DB10} = ritzen, gravieren.

ukol {O/X} |20| = (bestimmt, geeignet) für.
ukol sa {O TK} |10|. Librọng isinalin sa sariling wika ukol sa kultura o lipunang ibig aniban. {W Salazar 1.3.3} = Bücher, die in die eigene Sprache übersetzt werden, sollten mit Kultur oder Gesellschaft verbunden sein.
ukol {U} |0| = bestimmt, vorgesehen für.
mag-ukol {DT10} |2| = zuteilen.
iukol {DB10} |3| = zuteilen, widmen. Dahil sa pagtataguyod na iniukol ng mga paaralan. {W Plano 3.47} = Wegen der Unterstützung, die die Schule [der Sprache] widmet.
maiukol {DB10} |1| = zuteilen, widmen.
maukol. {DB} |1| = bestimmt sein [für], gehören [zu]. Ganito rin ang nauukol sa ugali , damdamin at isip ng Pilipino. {W Salazar 1996} = Ebenso auch gehört [das] zu den Gewohnheiten, dem Fühlen und Denken der Filipinos.
pag-ukulan {DB10/ft|fg} |4| = beiseite legen; (Zeit) aufwenden. Isạ itọng usapịn na kailangan pang pag-ukulan ng pansịn. {W Cao 2013 3.32} = Auf eines dieser Themen muss noch Aufmerksamkeit gelegt werden.
pang-ukol {N} Gr = Verhältniswort, Präposition.

ulam {N/X} = Hauptspeise (auf dem Teller, kein Reis).
Ipinagbabalot ko siyạ ng bahaw at tirạ-tirạng ulam. {W Angela 3.2} = Ich packe ihr die Reste vom Reis und den übrig gebliebenen Speisen ein.

ulạn {N/X} = Regen.
ulạn {N} |18|. Nabas ng ulạn ang bestida ni Isha. {W Nanyang 13.13} = Ishas Kleid wurde im Regen nass.
umulạn {D00} |3| = regnen. Kapạg nagsimul nang umulạn. {W Ambrosio 2006 2.37} = Wenn es beginnt zu regnen [Regenzeit].
paulanạn {DB20} = regnen lassen, überschütten.
tag-ulạn {N} = Regenzeit.
ulanạn {N} = Platz, auf den der Regen fällt. Kailangan ialịs ang sampạy sa ulanạn. = Man muss die Wäsche aus dem Regen nehmen.
maulạn {U} = regnerisch.

ulạng {N/X} = Hummer.
At hind akọ si 'lobster', akọ si Ulạng! {W Gubat 3.32} = Ich bin nicht der 'Lobster', der Hummer bin ich.
✧ May-balat-matigas: Ulang = Krebse.

ulap {N/X} = Wolke, Nebel. ∼ ulop
mag-ulap {DT00} = sich bewölken, nebelig werden.
maulap {U} = bewölkt, nebelig.

ulat {N/X} = Bericht, Erklärung.
Ulat ng kita. = Einkommensteuererklärung. Ulat ng bayan. = Bericht zur Lage der Nation.

ul {A/X} = wieder, noch einmal. ≈ mulị
ul {A/HT} |30|. Maglalar ul kamị sa malakịng bahay. {W Mumo 4.3} = Wir werden wieder in dem großen Haus spielen. Ba't hind ka na lang ul humanap ng ibạ? {W Rosas 4.22} = Warum suchst du dir nicht wieder einen anderen?
isauli {DB10/ft|fg} |6| = zurückgeben. Inisauli ko ang napulot kay Ang Taoke. {W Nanyang 7.6} = Ich gab Ang Taoke das Aufgelesene zurück.
magsauli {DT} |0| = zurückgeben.
pagsasauli {ND} = Zurückgabe.

ulila {N/X} = Waise.
Maisasalbạ niyạ akọ mul sa pagigịng ulila sa magulang. {W Damaso 4.2} = Er wird mich davor bewahren können, ein Waisenkind zu werden.
mangulila {DT01} = die Elternliebe vermissen, sich verwaist fühlen.
maulila {DT00/fy} = verwaist sein.
pangulilahan {DB10/fp|fg} = verwaist werden.

uling {N/X} = Holzkohle.

ulinig {N/X} |5| = Gehör. ≈ dinịg |120|
ulinigin {DB10} = auf etwas hören, sich etwas anhören.
maulinigan {DB10} = (zufällig) etwas hören. Ni wal man siyạng naulinigang may lumagpạk na kung anọng bagay sa harạp niyạ. {W Samadhi 3.3} = Das hatte er noch nie gehört, wie irgend etwas so vor ihm herunterfiel.

ulit {N/X} |17| = Wiederholung. ≈ mul ≈ ul
ulit {N} |2| = Wiederholung. Ilạng ulit na ilulubọg sa ilog ang kaluluwạ. {W Ambrosio} = Die Seelen werden ein paar Mal in dem Fluss untergetaucht.
ulit {A/KN} {9-5.3} |10| = wieder, nochmals. Nang magsalit ulit si Buwaya. {W Gubat 3.6} = Als das Krokodil wieder etwas sagte. … si Tong at di na ulit lumingọn sa ilog. {W Gubat 3.6} = Tong blickte nicht wieder zu dem Fluss zurück.
ulitin {DB10} |5| = wiederholen. Uulitin ko lamang na sabihin sa iyọ na … {W Daluyong 15.12} = Ich wiederhole nur, dass ich dir gesagt habe.
ulit {DB//X} |5|. "Anọng pangalan mo?" ulit ko. {W Piso 3.6} =
pag-ulit {NV} = Wiederholung.
pag-uulit {ND} = Doppelung. Pag-uulit ng pantịg o ng salit. = Silben- oder Wortdoppelung.
ulitạn {N} = Doppelung, Wiederholung. Salitạng ulitạn. = Wörter mit Doppelung (von Silbe oder Wort).
paulit-ulit {U} |5| = mehrfach, wiederholt, unterbrochen. Sa paulit-ulit na pakiusap ni Tan Tiak, pumayag na rin ang dalaga. {W Nanyang 13.8} = Nach mehrfachem Bitten von Tan Tiak stimmt die junge Frau zu.

ulo {N/X} = Kopf, "Köpfchen", Chef, Bergspitze, Oberseite.
Napailịng na lang ng ulo si Langgạm. {W Gubat 3.29} = Die Ameise schüttelte bloß mit dem Kopf.
matigạs ang ulo {C-L/PS} (∼ sutịl) = starrköpfig. Matigạs kasị ang ulo mo. {W Pang-unawa 3.5} = Du bist wirklich starrköpfig.
ulo (2) {N} = Zwiebelknolle. Ulo ng bawang. = Knoblauchzehen.
mangulo = leiten, vorstehen.
magsaulo {DT10} |1| {7-7.1} = sich merken (in den Kopf füllen).
ulunạn {N} = Kopf(teil). Ulunạn ng kama. = Kopfende des Bettes.
pangulo {N} = Präsident, Vorsitzender.
 pangulo {U} = Haupt-.
pagkapangulo = Präsidentschaft.

ulop {N/X} = Nebel.

-um- {x} Panlapi = Affix.
-um- (1) {7-1.3} Gitlapi ng pandiwang payak. = Infix von einfachen Verben.

umbọk {N/X} = Buckel, Höcker, Ausbuchtung.
maumbọk {U} = buckelig. Likọd na maumbọk. = Buckel.

[umịt] {N/X}: klauen, mausen, stibitzen.
umumit !! {DT10} = klauen, mausen, stibitzen.
mang-umịt, mangumịt {DT10} = klauen, mausen, stibitzen.
umitịn {DB10} = klauen, mausen, stibitzen.

umpisạ {N/Es} = Anfang, Einführung. ≈ simulạ
mag-umpisạ {DT10} = beginnen, einführen.
umpisahạn {DB10} = beginnen, einführen, auslösen.

umpọg {N/X} = Zusammenstoß zweier harter Gegenstände.
maumpọg {DT00, DT01} = zusammenstoßen.

una {UB/Es} = erster. |una| = isạ = eins.   |primero| = una = erster
una {UB} |110|. Mul sa unang araw ng kaniyang panunungkulan. {W Cao 2007 3.22} = Vom ersten Tag seiner Amtszeit an. Unang kailangan. = Vorbedingung.
una {N, U} (una, nauunạ ⊥ ikalawạ, hulị sa dalawạ) = ersterer (⊥ letzterer von zweien).
noọng una {A.L U} |(5)| = früher. Hind ko binigyạn ng halagạ ang mga salitạng iyọn noọng una. {W Dayuhan 3.3} = Früher habe ich auf diese Worte nicht geachtet (nicht Wert gegeben).
noọng unang panahọn {A.L U.L N} |(2)| = in der Vorzeit, vorzeitlich. Noọng unang panahọn, ang lahạt daw ng mga prutas ay hugis bilog. {W Prutas 3.2} = Vor langer Zeit, so erzählt man, waren alle Früchte rund (in Form eines Kreises).
sa una {TK U?} |(2)| = usprünglich, Ur-. Mga gubat sa una. = Urwälder.
manguna {DT00} = hervorragen, der erste sein.
umuna {DT00, DT01} = vorangehen.
mag-una {DT10} = eine Vorauszahlung leisten.
unahin {DB10/ft|fg} |4| = als erstes tun. Palibhasa'y nanunuy na ang lalamunan, inuna ko ang baso ng malamịg na kapẹ. {W Nanyang 21.15} = Weil meine Kehle trocken war, nahm ich zuerst das Glas Kaffee. Inuna niyạ ang paglalagạy ng dalawạng isdạng relyeno sa kawali. {W Nanyang 7.8} = Er legte zunächst die beiden gefüllten Fische in die Pfanne.
iuna {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fn} = voranstellen, vor etwas stellen.
iniuuna, iniuunạ {U//DB/K} (⊥ inihuhulị) Gr = vorangestellt. Salitạng iniuunạ sa kạpwa salit. { SS prepositive} = Ein einem anderen Wort vorangestelltes Wort.
maunạ {DT01} !! |4| = vor jem./etwas kommen, Vorgänger sein, voraus sein. Naunạ pa si Bidong kay Lino sa pagbalịk sa kanilạng kubo. {W Daluyong 15.01} = Bidong ging Lino auf dem Heiweg zu ihrer Hütte voraus.
naunạ, nauunạ {U//DT/N, U//DT/K} (⊥ sumunọd, sumusunọd) = vorig, vorangehend (// folgend).
pangunahan {DB10/fn|fg} {8-6.2} = vorangehen, an der Spitze stehen.
mag-unahạn {DT00} |3| = sich vordrängeln. Nag-unahạn sa pag-alịs mul sa pạrke ang mga tao. {W Nanyang 12.12} = Bei der Abfahrt vom Park drängelten die Leute.
pag-uuna {ND} = das Voranstellen.
unahạn {N} |2| = Vorderseite, Spitze, Anfang. Nasa unahạn. = Vorn.
paunạ {N} = Vorauszahlung, Vorschuss.
pagkauna, karapatạng maunạ {N} = Priorität.
pangunahịn {U} |20| = hauptsächlich, vordringlichst, wichtigst, Haupt-, grundsätzlich. Mul sa pangunahịng kalsada. {W Nanyang 21.13} = Von der Hauptstrße aus.
paunạ {U} |1| = vorläufig, vorausgehend. Paunạng salit. = Vorwort. "…," paunạ ni Cris. {W Bulaklak 8.6} = "…", sagt Cris vorläufig.
kaunạ-unahan {U} = (aller)erst. Itọ'y kaunạ-unahang pagtatangkạng malikom ang karaniwan at di-karaniwang salitạ. {W Tiongson 4.1} = Das ist das allererste Vorhaben, gebräuchliche und ungebräuchliche Worte zu sammeln.
sinauna {U} = veraltet, alt, altmodisch. Sinaunang Tagalog. = Veraltetes Tagalog.
{} harap - una - huli - likod.

unan {N/X} = Kopfkissen.

[unat] {X}: dehnen, glätten.
unạt {U} = gedehnt, geglättet.
umunat {DB10} = dehnen, glätten.

[unawa] {X}: Verständnis (z.B. der Mathematik).
umunawa {DT01/fa|fp} = Verständnis haben für.
unawain {DB10} = verstehen.
madalịng, magaạng unawain {A//(U.L DB/W)} = leichtverständlich.
mahirap unawain {A//(U DB10/W} = schwerverständlich, kompliziert.
maunawaan {DB10} {7-3.5.1} = verstehen, begreifen.
mauunawaan {H//DB/H} = verständlich, begreiflich.
pag-unawa {ND}, pang-unawa {N?} = Verständnis, Vorgang des Verstehens.
unawaạn {N} (∼ kasunduan) = (oft wenig formelle) Vereinbarung.
paunawa {N} = Hinweis(zeichen), Ankündigung, Warnung.
pagkaunawa {N} |5| = Verständnis von etwas, Konzept. Ang pagkaunawa at pag-ibig natin kay Jesu-Kristo ay nakulayan ng ... {W Katesismo 3.31} = Das Verständnis von und unsere Liebe zu Jesus Christus ist gefärbt von ... Malịng pagkaunawa. = Missverständnis.
pagkakaunawa {N} |0| = Verständnis von etwas.

ungol {N/X} = Geknurr, Gebrumm.
kaungusạn {N} = Vorteil, kleine Überlegenheit.

[ungọs] {X}: kleiner Vorteil (etwas, was ein bisschen aus der Reihe ist), Schnauze (vom Schwein).
kaungusạn {N} = Vorteil, kleine Überlegenheit.

unggọy {N/X} = Affe.

[unlạd] {X}: Fortschritt, Entwicklung.
umunlạd {DT00/fg} |5| = sich entwickeln. Umuunlạd ang aking negọsyo. = Mein Geschäft entwickelt sich gut.
magpaunlạd {DT00+10/fh|fg} |0| = etwas entwickeln, fördern.
paunlarịn {DB10/fg|fh} |6| = etwas entwickeln, fördern (veranlassen, dass sich etwas entwickelt). Malaya ang taong baguhin o paunlarịn ang kaniyạng wika. {W Plano 3.32} = Die Leute sind frei, ihre Sprache zu verändern oder zu verbessern.
pag-unlạd {ND} = Entwicklung.
pagpapaunlạd {ND} = Entwicklung (von jem.oder etwas, die von anderen getan wird). Pagpapaunlạd ng bata. = Entwicklung des Kindes.
maunlạd {U} |2| = fortschrittlich, günstig.

[unlạk] {X}: entgegenkommen.
magpaunlạk {DT}, paunlakạn {DB} = jem. entgegenkommen, jem. einen Gefallen erweisen.
paunlạk {N} = Entgegenkommen.

unọs {N/X} = starker Wind, Bö.
✦ Hangin at Bagyo= Wind und Sturm.

[untạg] {X}: etwas erwähnen, um jem. zu erinnern.
untagịn {DB10} = erwähnen.
untạg {DB//X} = inuntạg, inuuntạg. "Bakit?" untạg mo sa akin. {W Madaling Araw 3.2} = "Warum?" erinnerst du mich.

[unt] {X} |80|: klein, wenig.
kaunt {U} |34| = etwas, ein bisschen. Umalịs akọ ng Kinaway na bitbịt ang ilạng damịt at kauntịng pera. {W Damaso 3.3} = Ich verließ Kinaway und trug [in einer Tasche] einige Kleidungsstücke und etwas Geld. {13A-4311}
nang kaunt {T0 A//U} |(8)| = etwas, ein bisschen. Pagkatapos ayusin nang kaunt ang buhọk. {W Nanyang 12.14} = Nachdem [sie] das Haar etwas geordnet hatte.
kaunt pa {A A/HG} |(0)| = etwas mehr.
kakaunt {U} |5| = einige, (sehr) wenige.
untị-unt {A/&&} |33| = Schritt für Schritt (sehr kleine Schritte), wenig, nach und nach. Untị-unt akọng ibinalịk sa isạng nakaraạn. {W Angela 3.12} = Langsam kehrte ich in eine [lang zurückliegende] Vergangenheit zurück.
pauntị-unt {U/&&} |1| = Schritt für Schritt (sehr kleine Schritte), wenig, nach und nach. Pauntị-unt, nalaman ko ang mga bagay-bagay tungkọl sa babaeng nakaitịm. {W Nanyang 11.5} = Nach und nach erfuhr in Näheres über die Frau in Schwarz.

untọg {N/X} = Beule (am Kopf).
iuntọg {DB11} = eine Beule holen. Iniuntọg niyạ ang kanyạng ulo sa padẹr. = Er hat sich an der Mauer eine Beule geholt.
mauntọg {DT01/fg|fn} {7-3.5.1 [3*]} = stoßen am Kopf. Muntịk na siyạng mauntọg sa pintuan. {W Nanyang 13.27} = Beinahe hätte er sich am Türrahmen gestoßen.

uọd {N/X} = Wurm, Raupe.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch u - uo
03. Dezember 2020

Seitenbeginn   up - uw   Ugnika