Talasalitaan sip - st
Wörterbuch sip - st

° sipa = Fußtritt (auch Ausschlagen von Pferden).{N/X} Substantiv - Pangngalan
° sumipa {DT}, sipain {DB10}, magsasipa {DT} = treten. Nagsisisipa at nagpupumiglạs ang babae. {W Nanyang 12.14} = Die Frau trat und versuchte sich zu befreien.

° sipag = Fleiß (mit dem Tätigkeiten ausgeführt werden).{N/X} Substantiv - Pangngalan ≠ sikap
° masipag {U} = fleißig.

° siphayo = Unterdrückung, Enttäuschung.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° pagkasiphayo {N} = Enttäuschung. Nauw sa pagkabig at pagkasiphayo ang kasiyahạng nadaramạ habang papuntạ sa tinitirhạn ng dalaga. {W Nanyang 13.23} = Das Glück, dass er während des Weges zur Wohnung der jungen Frau fühlte, wich [führte zu] großer Enttäuschung.

° sipi = Kopie, Nummer (einer Zeitschrift), Zitat.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° sumipi {DT} (∼ bumanggịt), sipiin {DB} (∼ banggitịn) = kopieren, (schriftlich) zitieren.
° pagsipi {ND} (∼ pagbanggịt) = Zitat.
° panipi {N} = Anführungszeichen.

° sipịlyo = Zahnbürste (selten auch Haarbürste).{N/Es} Spanisch - Espanyol ≈ panghiso

° siping = nebeneinander sitzend oder liegend.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
° sumiping {DT00}, isiping {DB10} = neben sich legen, setzen.

° sipit = Schere (Krebs usw.).{N/X} Substantiv - Pangngalan
° sipit na Intsịk {N L U} = Essstäbchen.
° panipit, pansipit {N}(∼ pang-ipit) = Zange, Pinzette.

° sipọn = Schnupfen, Erkältung.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° [sipọt]: Ankunft.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° sumipọt {DT} = ankommen. Ipinasiyạ niyạng makipagsapalarạn at sumipọt sa tipanan. {W Nanyang 22.16} = Er entschied sich, das Wagnis einer Verlobung auf sich zu nehmen [bei der Verlobung anzukommen].

° [sipsịp] = kleiner Schluck.{X} Wortstamm - Ugat-salita supsop
° sumipsịp {DT10/fg|ft}, sipsipịn {DB10/ft|fg} = in kleinen Schlucken trinken, aufnehmen.

° sira |25| = Bruch, Schaden.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° sir {U} = beschädigt, kaputt, verdorben. Sirạng ulo. = "Du spinnst".
° sumira {DT10}, sirain {DB10} = zerstören, kaputt machen.
° masira {DB10/ft|fg?DT00/fy} |6| {7-3.1} = verderben, zerstört werden (können). Hind silạ nabubulọk o nasisira. {W Prutas 3.2} = Sie faulen oder verderben nicht.
° makasira {DT01/fg|ft} <-sisi-> |4| {7-3.4} = beschädigen, zerstören (können).
° makasira {DT01/fg|ft, DT10/fg|ft} {7-3.5.2} = (versehentlich) kaputtmachen.
° kasiraạn {N} = Baufälligkeit, schlechter Zustand.Kasiraạng-puri. = "Baufälligkeit der Ehre" = Verleumdung, Schande.

° sirit = zischendes Geräusch.{N/X} Substantiv - Pangngalan ∼ wisịk
° magsirit {DT10/fg|ft} = etwas versprühen.
° siritan {DB10/fn|fg, DB20/fn|fg|ft} = etwas besprühen (mit).
° pasiritạn {N} = Sprühflasche.

sisi {N/X} |14| = Reue.
° sisi {N} |1| = Reue.
magsisi {DT00} |4| = bereuen, sich Vorwürfe machen. Nagsisisi ba siyạ? {W Material Girl 3.10} = Macht sie sich Vorwürfe?
sisihin {DB10/ft?fp|fg} |6| = jem. die Schuld geben, Vorwürfe machen. Minsạn ay gustọ ko na siyạng sisihin. {W Damaso 3.4} = Manchmal möchte ich ihm die Schuld geben.
sisi {DB//X} |1| = sinisi.
pagsisihan {DB10} |1| {7-5.2 [2*]} = bereuen. Pinagsisisihan niyạ ang sariling katangahạn. {W Nanyang 13.15} = Er bereute seine eigene Dummheit.

° sisi (2) {N/X} = Vorwurf, Tadel.
° manisi {DT00} = tadeln.
° sumisi {DT00}, sisihin {DB10/ft?fp|fg} = jem. etwas vorwerfen, die Schuld geben, tadeln. Minsạn ay gustọ ko na siyạng sisihin, ngunit wal rin namạng kahihinatnạn ang pagsisi sa ibạ at sa sarili. {W Damaso 4.4} = Manchmal möchte ich ihm die Schuld geben, aber das bringt auch nichts, nach Schuld bei anderen oder sich zu suchen.
° paninisi {ND} = Tadel, Beschuldigung.
° pagsisi {ND} = das die Schuld suchen. Pagsisi sa ibạ at sa sarili. {W Damaso 4.4} = Nach Schuld bei anderen oder sich zu suchen.

° [sisid]: tauchen.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° sumisid = tauchen.

° sisiw = Hühnerküken.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° sitaw (Vigna sesquipedalis) = philippinische Stangenbohne.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° sitsarọn = geröstete Schweinebacke.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° siwang {N/X} = Spalt (schmaler offener Raum), Schlitz, Öffnung.
° Sisilip sana akọ sa siwang. {W Nanyang 10.11} = Ich hätte gern durch den Türschlitz geschaut.

siyạ (1) {HT/3I} |600| [ʃjʌ], [ʃʌ], [sɪ'jʌ] = er, sie, es. {8-4.1}
Dadako na siyạ sa tirahan ni Toryo. {W Anak ng Lupa 3.5} = Er geht jetzt zu Toryos Wohnung. Parati siyạng galịt pag-uw ng bahay kapạg natatalo. {W Daluyong 15.15} = Er geht immer ärgerlich nach Hause, wenn er verliert.

siyạ (2) {A/LM} |≈ 15| = das (genau) gleiche Teil. {9A-431}
Upang ang wikang itọ'y siyạng magịng wikang pambans. {W Liwayway 3.4} = Damit diese Sprache genau [gleich] die Landessprache wird. Wari niyạ'y siyạ ang kausap ng inạ sa tul. {W Suyuan 5.14} = Wahrscheinlich spricht Mutter zu ihm in den Gedichten.

° [siyạ] (3) = entscheiden, Wahl treffen.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° mapạgsiyạ {DB10} |0| = unterscheiden (können), deutlich sehen.
° pasiyạ = Entscheidung, Urteil.
 ° Anọ ang pasiyạ mo? = Was ist deine Entscheidung?
magpasiyạ {DT10/mag+pasiya} |5| = entscheiden, festlegen, bestimmen. Nagpasiyạ kamịng kumain na lang sa sabungạn pagkatapos ng sine. {W Sabong 8.20} = Wir entschieden, bloß im Hahnenkampfplatz zu essen nach dem Kino.
° pasiyahạn {DB10/ft|fg/pasiya+an} |1| = entscheiden. Pinasiyaḥn niyạng patas ang laban at dapat magkabayarạn. {W Sabong 8.31} = Er entschied auf Unentschieden [dass der Kampf unentschieden war] und musste zahlen.
° ipasiyạ {DB101/ft|fg|P-L/i+pasiya} |7| = sich entscheiden für. Bakit ba ipinasiya ng 1935 Kumbensiyong Konstitusyonal na isạng wikang batay sa isạ sa mga katutubong wika ng Filipinas ang ating magịng wikang pambans? {W Almario 2007 3.1} = Warum hat die Verfassungsgebende Versammlung von 1935 als unsere zukünftige Landessprache eine Sprache aus den einheimischen Sprachen der Philippinen gewählt?
° makapagpasiyạ {DT10} |1| = entscheiden können.
° pagpasiyahạn {DB10} |0| = entscheiden.
° pagpapasiyạ {ND} = Entscheidung.
° pampasiyạ {U/pang+pasiya} = Entscheidungs-. Tanọng na pampasiyạ. F Gr = Entscheidungsfrage, Ja/Nein-Frage.

° [siyạ] (4) = Freude, Zufriedenheit.{../Ch} Chinesisch - Tsino
° masiyạ {DT01} = zufrieden sein mit.
° masiyahạn {DT00/fy, DT01/fy|fs} |3| {7-3.6} = zufrieden sein (mit).
° makasiyạ {DT01/fg|fp} = erfreuen.
° kasiyahan, kasiyahạn {N} = Freude, Zufriedenheit, Gelassenheit.
° kasiyạ-siyạ {U/&&} = erfreulich.

° [siyạ] (5): genug, passend, "passt hinein".{X} Wortstamm - Ugat-salita
° kasiyạ, kasya ['ka:.ʃjʌ], ['ka:.ʃʌ], [,ka:.sɪ'jʌ] {U} = genug, passend, "passt hinein".
 ° magkasiyạ {DT01/fg?fy|fp} = ausreichend sein.
° mapạgkasya, mapagkasiyạ {DB10/ft|fg?fy} = auskommen mit.

siyạm {UB/X, N} ['ʃjʌm], ['ʃʌm], [.sɪ'jʌm] = neun. {9-2.8}
siyạm (9), labịnsiyạm (19), siyạmnapụ't siyạm (99), siyạm na daạn (900).
ikasiyạm (ika-9), pansiyạm {UB, N} = neunter.

° siyasat = Untersuchtung, Befragung, (Truppen-) Übung.{N} Substantiv - Pangngalan
° magsiyasat {DT10} = untersuchen.
° magsiyasat na mabuti {DT10 L A//U} = ausspionieren, geheim oder sorgfältig untersuchen.
° siyasatin {DB10/fp|fa} = prüfen, durchsuchen.
° pagkakasiyasat {N} = Übersicht, Begutachtung.

° siyẹmpre ['ʃɛm.prɛ], [.sɪ'jɛm.prɛ] = stets, immer, sicher, natürlich ("klar").{J/Es} Spanisch - Espanyol ∼ talagạ

° siyopaw ['ʃo:.paʊ], [.sɪ'jo:.paʊ]{N/Ch} Chinesisch - Tsino

° sobra ['so:.brʌ] = Überschuss, restlich.{N/Es, U} Spanisch - Espanyol
° magpasobra {DT00+10/fh|fg} = übertreiben (veranlassen, dass etwas zu groß wird).
° pasobarahịn {DB10/fg|fh} !! = übertreiben.

° sobre ['so:.brɛ] = Briefumschlag.{N/Es} Spanisch - Espanyol
° isobre {DB10/ft|fg} = in einen Umschlag legen.

° sombrero = Hut.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° sotanghọn = Glasnudeln aus Stärkemehl (Mungbohne, Mais).{N/Ch} Chinesisch - Tsino

° stambayistạmbay (stand-by).

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch sip - sta 30. April 2020

Seitenbeginn   su - suh   Ugnika