Talasalitaan li - lil
Wörterbuch li - lil

liban {U/X} = abwesend.
liban {U} |2| = fehlend, außer. Ngunit itọ'y [Suwisa] hind kailanmạn matatawag na isạng kultura - liban na lamang kung ang salitạng itọ ay maiuukol sa paggaw ng relọ. {W Salazar 1996 1.1.8} = Aber die Schweiz wird niemals als Kultur betrachtet, wenn man von der Herstellung von Uhnen absieht.
° liban sa {O TK} |2| = außer. Liban sa marahang yabạg ni Inạ {W Dayuhan 3.7} = Außer den langsamen Schritten von Mutter.
° liban kung {O?A K} |1| = außer wenn.
° liban {N} |0| = Abwesenheit.
maliban sa {O TK} |9| = mit Ausnahme von. Maliban sa mga sirạng tulạy ay hind akọ nakatagp ng sagwịl sa daạn. {W Lunsod 3.12} = Außer zerstörten Brücken habe ich keine Hindernisse auf [meinem] Weg angetroffen.
° maliban kung {O?D K} |1| = außer wenn. Araw-araw maliban kung Linggọ. = Täglich außer Sonntag. … maliban na lang kung may parokyanong bibilị ng isạng sakong bigạs. {W Nanyang 11.7} = Außer wenn ein Kunde einen Sack Reis kaufen will.
° lumiban {DT01} |2| = abwesend sein, sich absondern von. Maliban sa pangalawang anạk, na ayaw lumiban sa opisina. {W Ulan 20.5} = Mit Ausnahme des zweiten Kindes, das im Büro bleiben wollte [nicht fernbleiben].
° magpaliban {DT01} |0| {7-4.1} = verzögern, zurückhalten. Nagpaliban siyạ sa pagbabayad. = Er hielt die Zahlung zurück.
ipagpaliban {DB10} |2| {7-5.3} = verzögern, zurückhalten, verschieben. Hanggạt maaari, ipagpaliban na muna ang pagsasalin sa Inglẹs. {W Salazar 1996 2.2.14} = So lange wie möglich wird zunächst die Übersetzung ins Englisch verzögert.
° pagpapaliban {ND} = Verzögerung, Verschiebung (eines Termines).

° [libạng]: Unterhaltung, Zerstreueung.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° lumibạng {DT01} = unterhaltend sein.
° maglibạng {DT00} = sich selbst unterhalten, die Zeit (angenehm) totschlagen.
° libangịn {DB10} = bezaubern, bestricken.
° malibạng {DB00} |3| {7-3.1} = unterhalten werden.
° makalibạng {DT01} {7-3.4} = unterhaltend sein.
° libangan {N} |6| = Unterhaltung, Zeitvertreib, Hobby.

° libịng = Begräbnis.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° maglibịng {DT10} |0|, ilibịng {DB10} |3| = begraben.
° makilibịng |1|, makipạglibịng |1| {DT00} {7-9.1} = am Begräbnis teilnehmen. Sak puwede ka rin namạng makilibịng. {W Suyuan 5.7} = Dann kannst du ja auch am Begräbnis teilnehmen.
° libingan |8| = Grab, Friedhof.

° libo (1000) = tausend. {N/X, UB} Numerale - Pamilang
° sanlibo {UB} = eintausend.

° [libog]: Lust.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° kalibugan {N} |1| = Lust, Geilheit.
° malibog, pampalibog {U} = sinnenfreudig, lüstern, geil.

° [libot]: umhergehen.{X} Wortstamm - Ugat-salitaligid
° lumibot, maglibọt !!, ilibot |1| = umhergehen, einen Rundgang machen.
libutan = umringen, umkreisen (jem.).
° palibot {N} |2| = Umgebung.
° sanglibutạn {N} = Universum. Na magpatal ang buọng sanglibutạn.{Luc. 2:1} = Dass alle Welt geschätzt würde.

° librọ = Buch.{N/Es} Spanisch - Espanyolaklạt |aklat : libro ↔ 29:12|
° magsalibrọ {DT10} |0| {7-7.1} = in ein Buch verwandeln.
° tenedọr-de-librọ {N/Es} (tagatuọs) = Buchhalter.

° libtọs = Blase (am Fuß).{N/X} Substantiv - Pangngalan ∼ paltọs

° ligamgạm = lauwarme Temperatur einer Flüssigkeit. {N/X} Substantiv - Pangngalan
° maligamgạm {U} |1| = lauwarm.

° [ligaw]: Werben (Liebesbeziehung).{X} Wortstamm - Ugat-salita
° manligaw {DT01} |3|, lumigaw {DT01} |2|, ligawin {DB} |0| = werben (junger Mann um Frau).
° manliligạw, manliligaw {N} = Bewerber (um Frau). Sa katunạyan, pila ang kanyạng mga manliligạw. {W Karla 5.207} = Wirklich, ihre Bewerber standen Schlange.

° [ligạw] = wild, ungezähmt.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° maligạw {DT00/fg} |4| {7-3.5.1 [3*]} = herumirren, sich verlaufen. Matagạl na naligạw si Busilak sa kagubatan. {W Busilak 3.3} = Lange irrte Schneewittchen im Gebirge umher.

° ligaya = Glück, Freude, Vergnügen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° ligaya {N} |3|
° lumigaya {DT00/fy?fg} |4| = glücklich werden.
° makapạgpaligaya {DT01/fh|fp} |1| {7-4.2} = jem. zufrieden sein zu lassen. Gustọ rin niyạ ang ugali nitong walạng pakialạm sa sasabihin ng ibạ at ginagaw ang gustọ bastạ nakapagpapaligaya sa kanyạ. {W Pang-unawa 3.6} = Ich mochte auch seine Art, anderen nicht ins Wort zu fallen und tat einfach [alles], um ihn glücklich sein zu lassen.
° kaligayahan {N} |15| = Glück, Glückseligkeit.
° maligaya {U} |3| = glücklich. Maligayang Paskọ. = Frohe Weihnachten.

° ligid {N/X} = Umfang, Umdrehung. ≠ libot
° lumigid {DT01} = umdrehen, umrunden.
° maligiran |0|, mapaligiran |1| {DB10/fn|fy} = umringt, eingeschlossen sein.
° kaligirạn |1|, kapaligirạn {N} |9| :: Kabuuạn ng poọk o daigdịg ng tao, hayop, halaman at ibạ pang bagay. = Umwelt. Gesamtheit der Plätze oder der Welt der Menschen, Tiere Pflanzen und anderer Dinge.
° paligid |23|: Umfang, Umdrehung, Umgebung.
 ° paligid {N} |(18)|.
° pumaligid {DT01} |(1)| = umgeben.
° paligiran {DB/10} = umringt sein.
° nakapaligid {U} |(4)| = in der Umgebung. Ambisyosa ... yan ang salitạng karaniwan ay bukambibịg ng mga taong nakapaligid sa akin. {W Girl 3.1} = Ehrgeizig, das ist das ständige Wort, das die Redensart um mich herum ist.

[ligo] {X} |16|: Bad (Tätigkeit, nicht Badezimmer), ligo schließt Haarwäsche ein, ein Bad ohne Haarwäsche ist hugas.
maligo {DT00/fg} |7| = baden. Parang kahapon lamang na naliligo ka pa sa ilog. {W Madaling Araw 3.5} = Als ob es gestern wäre, wie du noch im Fluss gebadet hast.
ligo {DT//X ☺} {6-6.3}. Ligo na tayo. = Lasst uns jetzt baden.
° makaligo {DT00/fg} |1| = baden können.
° paliguan {N} |1| (bạnyo) = Badezimmer.
° pampaligo {N, U} = Badewasser, Badezusatz; zum Baden. Bigl akọng naalịw sa mga bulạng nagmumul sa mabangong sabọng pampaligo. {W Damaso 3.5} = Plötzlich machte mir der Schaum von der duftenden Badeseife Vergnügen.
✧ Sa Paliguan = Im Badezimmer.

° [ligoy]: ausweichen (Weg, Rede), umgehen. {X} Wortstamm - Ugat-salita
° maligoy {U} |1| = (vom Thema) abschweifend, überflüssig, weitschweifig, redundant.
° magpaliguy-ligoy {DT00/mag-paliguy-ligoy} = um den heißen Brei herumreden. Siyạ ay isạng taong hind marunong magpaligoy-ligoy. {W Nanyang 13.5} = Sie ist ein Mensch, der nicht um den heißen Brei herumreden kann.
° paliguy-ligoy {U/&&} = abschweifend.

° [ligpịt]: (geordnet) beiseite gelegt.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° ligpịt {U} = von der Welt abgeschieden. Buhay na ligpịt. = "Eremitendasein".
° lumigpịt {DT00} |1| = ruhig bleiben, sich fernhalten von Dingen. Lumigpịt ka! {W Uhaw 3.3} = Bleib ruhig (leichter Tadel)!
° iligpịt {DB10} |4| = beiseite legen oder bringen, aufräumen.
° ligpitịn {DB10} = "jem. um die Ecke bringen", ermorden.

° ligtạs = sicher, beschützt.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
° magligtạs{DT} |2|, iligtạs {DB11} |8| = retten.
° makaligtạs {DT01} |8| {7-3.4} = verschont bleiben von, frei sein von. Hind nakaligtạs dito ang mga hispanismo. {W Alcantara 2006 2.3.3} = Die Hispanismen blieben nicht frei davon.

° liha = Sandpapier.{N/Es} Spanisch - Espanyol |lija|

° liham = Brief.{N/X} Substantiv - Pangngalansulat

° lihim |23| = Geheimnis. {N/X, U} Substantiv - Pangngalan
° lihim {N} |16|
° kalihim = Sekretär(in).
° Kalihim (2) = Minister.

° lihịs |3| = abweichend.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
° lumihịs {DT01, DT10}, lihisạn {DB10} = abweichen von, vermeiden.
° magpalihịs {DT01+10/fh|fg|fn} |0|, palihisịn {DB10/fg|fh} {7-4.1} = abweichen lassen von.
° paglihiṣ {ND} = Abweichung. Malakịng kasalanan ang paglihịs sa pamantayan. {W Plano 3.44} = Die Abweichung von der Norm ist eine schwere Sünde.

[liịt] {X}: klein.
° lumiịt {DT00} |1| = kleiner werden.
° manliịt {DT00/fs} |0| = sich klein, minderwertig fühlen.
° magpaliịt {DT10}, paliitịn {DB10} = kleiner machen, mindern.
paliitạn {DB10+01/fp?ft|fi|fg} |2| = kleiner machen. Dalawạng lumang damịt na naiwan ng yumaong inạ at pinaliitạn sa matandạng sạstre. {W Nanyang 13.6} = Zwei alte Kleider von ihrer verstorbenen Mutter [zurückgelassen], die von dem alten Schneider kleiner gemacht wurden.
° hinliliịt {N} (kalinkingan) (✦ Limang Daliri) = kleiner Finger.
maliịt {U} |70| = klein. Sa maliịt na bahay namin ni Nanay. {W Mumo 3.2} = In dem kleinen Haus von Mutter und mir.
maliliịt {U/M} |15| = klein (Plural). Maliliịt na bagay 'yan. {W Cao 2013 3.23} = Das sind nur Kleinigkeiten.

° [likas] {X}: evakuieren, ausziehen.
° lumikas = evakuiert werden, von hier wegziehen, auswandern aus.
° magpalikas {DT}, palikasin {DB} = evakuieren.
° pagpapalikas {ND} = Evakuierung.

° likạs = natürlich, angeboren.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
° likạs {U} |8|. Likạs na lasa. {W Tiongson 4.1} = Natürlicher Geschmack. ° Pero dahil sa likas akong palakaibigan. {W Estranghera 3.3} = Da ich mich von Natur aus gern anfreunde. ° Likạs tayong mahilig sa pagtul. { Papa 2000 p. 77} = Von Natur aus lieben wir Gedichte.
° kalikasạn {N} = Natur.
 ° Nagkunw akọng tutugọn sa tawag ng kalikasạn. {W Nanyang 11.11} = Zum Schein folgte ich einem natürlichen Bedürfnis (Bedürfnis der Natur).
° pangkalikasạn {U} = natürlich. Pangyayaring pangkalikasạn. = Naturereignis.

° likh = Erfindung, (Kunst-) Werk.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° lumikh {DT10} = erfinden. Lumikh siyạ ng dahilạn. = Er hat eine Ausrede erfunden. ° Ayaw niyạng lumikh ng ingay. {W Suyuan 5.3} = Er wollte keinen Lärm machen.
° lumikh {N//DT/N} = Erfinder. Ang lumikh sa sariling wika ay nagpapayaman sa sariling kultura. {W Salazar 2.2.4} = Der Erfinder seiner eigenen Sprache bereichert seine eigene Kultur.
° likhaịn = erfinden. Hind lamang nilikh ni Apo Dakkel na bilọg ang bawat prutas. {W Prutas 3.2} = Apo Dakkel machte nicht nur alle Früchte rund [erfand, dass sie rund seien].
° nilikh {N//DB/N} = Erfindung, Geschöpf, Kreatur. Umaawit na nilikh ang tao. = Der Mensch ist ein singendes Geschöpf.
° malikhain {U/ma--in} |4| = erfindungsreich, kreativ. Malikhaing gawain, tungkulin. {W Almario 2006 16.16 16.34} = Kreative Aufgabe, Aufgabe.
° pagkamalikhain {N/pagka+malikhain} |0| = Kreativität.

° likidọ = Flüssigkeit{N/Es} Spanisch - Espanyol lusạw
° likidọ :: Anumạng bagay na lusạw o may tubig. = Eine Sache, die flüssig ist oder Wasser enthält.
° likidọ {U} = flüssig.

° [likm] {X}: = bequem sitzen.
° lumikm {DT} = bequem sitzen.
° kalikmuan {N} = bequemer Sessel.

° lik {N/X} = Kurve, Bogen.
° lumik {DT} = abbiegen.
° nakalik {U} = gebogen.

° likọd = Rücken, Rückseite.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° likọd {N}. Tila kuryẹnte ang iyọng mga daliring sumusuyod sa aking likọd. {W Madaling Araw 3.8} = Wie Stromstöße sind deine Finger, die auf meinem Rücken entlangfahren [kämmen].
° sa likọd ng {TK N TW} {4-3.2} = hinter, auf der Rückseite von.
° likurạn {N} = (der Platz auf der) Rückseite, Hintergrund. Pagkakain, pumuntạ kamị sa likurạn ng bahay. {W Ulan 20.17} = Nach dem Essen sind wir in den hinteren Teil des Hauses gegangen.
° palikuran {N} = (öffentliche) Toilette.
° palikọd {A} = rückwärts.
° → {} harap - una - huli - likod.
° [talikọd] = den Rücken zuwenden.
 ° tumalikọd {DT00, DT01} = (jem.) den Rücken zuwenden, sich umdrehen.
° talikdạn, talikurạn (1) {DB10/ft?fp|fg} = sich umdrehen, abwenden; aufgeben, verzichten.

° [likom]: sammeln, zusammenfalten oder -rollen nach Gebrauch.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° likọm {U} = gesammelt, zusammengesetzt.
° likumin, maglikom {D..} = sammeln.
° malikom {DB10} = sammeln. Itọ'y kauna-unahang pagtatangkạng malikom ang karaniwan at di-karaniwang salit. {W Tiongson 4.1} = Das ist das allererste Vorhaben, gebräuchliche und ungebräuchliche Wörter zu sammeln.

° [likọt] |4|: fortgesetzte, dauerhafte Bewegung, Unfug, Ungezogenheit.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° kalikutạn {N} = Streich, Posse.
° malikọt {U} = unruhig, umtriebig, ungezogen.
° malikọt ang kamạy {N//U TT N} = jemand, der alles anfasst; jemand, der stiehlt.

° lila {N, U/Es} = lila Farbe.

° lilim {N/X} = Schatten, ein beschatteter Platz. ≠ anino = Schattenbild, das ein Gegenstand wirft.
° makalilim {DT} = beschatten, Schatten werfen.
° malilim {U} = schattig. Malilim na lugạr = Schattiger Platz.

° lilok {N/X} = Skulptur.
° lumilok, maglilok, manlilok {DT}, lilukin {DB} = bilhauern.
° manlililok {N} = Bildhauer.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch li - lil 29. April 2020

Seitenbeginn   lim - liw   Ugnika