Talasalitaan as - at Wörterbuch as - at |
[asa] {X} |60|:
Hoffnung, Glaube, (häufig positive) Erwartung. umasa {DT01/fg|fn, DT01/fg|fn(S-)} |5| = hoffen auf. Wag kang umasa sa isạng diwata. {W Pagbabalik 3.17} = Hoffe nicht auf eine Fee. Umaasa akọ na matatanggạp nilạ itọ bilang pangalawạng inạ. {W Arrivederci 3.9} = Ich hoffe, dass sie (die Kinder) sie (die zweite Frau) als zweite Mutter akzeptieren werden. asahan {DB10/fn(S-)|fg} |14| = hoffen, dass; erwarten. Inaasahan niyạ na si Tan Sua ay mananatiling kaibigan. {W Nanyang 13.28} = Sie hofft, dass sie mit Tan Sua befreundet bleiben wird. May aftershocks na inaasahan. = Nachbeben sind zu erwarten (Präsens). inaasahan {N//DB/K)} |(4)| = Erwartung. Minahạl niyạ akọ ng higịt pa sa inaasahan ko. {W Material Girl 3.8} = Er liebte mich erwartungsgemäß noch mehr. inaasahan {U//DB/K), A//D//DB/K} |(6)| = zu erwartend, erwartungsgemäß. Noọng Disyẹmbre 2010, may di-inaasahang pangyayari {W Angana 2012 3.13} = Im Dezember 2010 gab es unerwartete Ereignisse. Iṇasahang tagạl ng buhay. = Lebenserwartung. bagay ng inaasahan {N TW U//DB/K} = Erwartung. Laban sa bagay ng kanyạng inaasahan. = Entgegen seinen Erwartungen. maasahan {DB10/fn|fg} |7| = hoffen, erwarten (können). Kung hindị ko maasahan ang aking mga kapit-bahay, sa aking mga kamag-anak akọ lalapit upang humingị ng tulong. {W Aesop 3.4.3} = Wenn ich mich nicht auf meine Nachbarn verlassen kann, dann gehe ich zu meinen Verwandten und frage sie um Hilfe. maaasahan {U//DB/H} = vetrauenswürdig. Siguradong matipịd, mabilịs at maaasahan. = Mit Sicherheit preiswert, schnell und vertrauenswürdig (Bank-Werbung). pag-asa {ND} |32| = Hoffnung. Sumisilip pa rin ang bagong pag-asa para sa kanyạ. {W Estranghera 3.10} = Neue Hoffnung keimte in ihr auf [heimlich sah neue Hoffnung auf sie]. |
asado {N/ES} = im Ofen gebraten.
|asado|:
Karneng niluto sa hurno. = Braten. ✧ Lutong ES: Asado. |
asal {N/X} = Benehmen,Verhalten. mag-asal-... {DT00} = sich wie ein ... benehmen. Huwạg kang mag-asal-loko. = Benimm dich nicht wie ein Verrückter. kaasalạn {N} = Benehmen. Mabuting kaasalạn. = Gutes Benehmen. ✧ Pilipinong Pamantayan: Asal = Philippinisches Wertesystem. |
[asạm] {X} |7|:
sich sehnen nach. umasạm {DT01} = sich sehnen nach, erhoffen, erwarten. asamịn {DB10} |4| = sich sehnen nach, erhoffen, erwarten. inaasạm {N//DB/K} |(4)| = das Ersehnte. Dahil hindị nangyari ang inaasạm. {W Nanyang 13.20} = Weil das Ersehnte sich nicht ereignete. pag-asạm {ND} |3| = Sehnsucht nach. |
asarọl {N/ES}
|azadón| = (große) Hacke. ✧ Sa Halamanan: Asarol = Im Garten: Hacke. |
asawa {N/X} |100|
= Gatte, Gattin. asawa {N} |60|. mag-asawa (1) {DT00, DT10} |11| = (jem.) heiraten. mag-asawa (2) {N} |5| = Ehepaar. mapạngasaswa {U, N//U} |4| = zukünftiger (Ehegatte). |
asero {N/ES} |acero| = Stahl. |
asikaso {N/ES} = Aufmerksamkeit, (großes) Interesse.
|hacer caso|: Makinig sa payo.
= Auf Rat hören. mag-asikaso {DT01} {7A-141 (1)} = sich kümmern um. Sino ang mag-aasikaso sa kanyạ? {W Unawa 3.8} = Wer wird sich um sie kümmern? asikasuhin {DB10} = sich kümmern um. Mangyaring asikasuhin mo ang mga bisita. = Kümmere dich bitte um den Besuch. Asikasuhin ninyọng ang mga parokyano ko. = Kümmert euch gut um meine Kunden. maasikaso {U} = aufmerksam, achtsam. Maasikaso siyạ sa kanyạng tungkulin. = Er ist aufmerksam in seinen Pflichten. |
asim {N/X} |1|
= Säure, saurer Geschmack. umasim {DT00/fg?fy} = sauer werden. Umaasim ang alkohọl at nagigịng suka kung may hangin. = Alkohol gärt und wird Essig unter Luftzutritt. mangasim {DT00/fg?fy} = (zu Alkohol) gären. Nangangasim ang asukal sa katạs at nagigịng alkohọl. = Zucker im Saft gärt und wird Alkohol. maasim {U} |1| = sauer. ✧ Alak (1) = Alkohol. |
asịn {N/X} = Salz.
∼ alat maasịn {U} = salzig, versalzen. |
asiwạ {U/X} |3|
= unbeholfen, ungeschickt. ⊥ sanạy maasiwạ {DT00} = ungeschickt sein. Naasiwạ ka dahil kung makatingin ang mga lalaki sa banyagang babae. {W Rosas 3.7} = Du bist unbeholfen, weil die Männer eine ausländische Frau sehen. |
aso {N/X} = Hund. Mag-ingat sa aso. = Vorsicht Hund. tuta:: Batang aso. = junger Hund. |
aspilẹ, aspilị {N/ES} |alfiler| = Nadel, Stecknadel (jedoch nicht Nähnadel). |
asukal {N/ES}
|azúcar| = Zucker. ✧ Balingkinitan: Asukal = Schlank (Gesunde Ernährung). |
asụl {N/ES, U} |azul| = (himmel-) blaue Farbe. |
aswạng {N/aso+an?} |5|
= böser Geist May aswạng daw sa baleteng punongkahoy.. = Man sagt, dass in den Baletebäumen böse Geister wohnen. |
Asya, Asia {N/Ta} ['a:.syʌ] = Asien. |
at {K} = und. Lumabạs ang mansanas na may lason at kaagạd na bumukạs ang matạ ni Busilak at napaupọ siyạ at nabuhay. {W Busilak 3.16} = Der Apfel mit dem Gift kam heraus, und sofort öffnten sich Schneewittchens Augen, und sie setzte sich auf und war lebendig. at ibạ pa (daglạt atbp.) = und so weiter (usw.) [wörtlich: und noch mehr], Abkürzung atbp. at (2) {K} = damit, weil. Huwạg kang maingay at akọ'y makatulog. = Sei nicht laut, damit ich schlafen kann. Buksạn mo ang pintọ at ibig kong pumasok. = Öffne die Tür, damit ich eintreten kann (weil ich eintreten möchte). at bakạ = sonst vielleicht. Umalịs ka riyạn at bakạ ilublọb kitạ sa putik. {W Angela 3.5} = Verschwinde da, sonst wälze ich dich im Dreck. |
atas {N/X} = Auftrag, Befehl.
≈ utos atasan {DB20} |6| = jem. etwas anordnen. Kapagkuwạn ay itinaạs ni Pocoy ang isạ nitọng kamạy at inatasan siyạng pumikịt. {W Samadhi 3.2} = Nach einer Weile hob Pocoy eine Hand und befahl ihm (dem Jungen), die Augen zu schließen. |
ataụl, ataụd {N/ES} |ataúd| = Sarg. ➤ kabaong |
atạy {N/X} = Leber. |
ate {N/X} = älteste Schwester. ✧ Tawag sa Tao: Ate = Anredeformen. |
atịm {N/X} = Duldung, Leiden. maatịm {DB10} |2| = erleiden, dulden, zulassen. Hindị ko maatịm na iwanang mag-isạ si Ahia. {W Nanyang 22.28} = Ich konnte nicht zulassen, dass Ahia allein zurückbleibt. |
atịp {N/X} = Dachbedeckung.
≠ bubọng ✧ Sa Bahay: Atip = Im Haus. |
atrạs |atrás| [ʔa'tras] {N?U/ES} = zurück, rückwärts. (➤ urong) |
atsara {N/ES}:
Pagkain inimbak sa suka. = "Philippinisches Sauerkraut".
| |
✧ Lutong Espanyol: Atsara = Spanische Gerichte. |
atubilị {N/X} |4|
= Unwille, zögerliches Verhalten. mag-atubilị {DT00, DT01} |3| = zögern, unwillig handeln. Paanong hindị siyạ mahihiya at mag-aatubili? {W Nanyang 12.25} = Wieso ist er nicht schüchtern und zögerlich? pag-aatubilị {ND} |1| = das Zögern. |