as - at Wörterbuch
Talasalitaan as - at
Wörterbuch as - at

[asa] {X} |60|: Hoffnung, Glaube, (häufig positive) Erwartung.
umasa {DT01/fg|fn, DT01/fg|fn(S-)} |5| = hoffen auf. Wag kang umasa sa isạng diwata. {W Pagbabalik 3.17} = Hoffe nicht auf eine Fee. Umaasa akọ na matatanggạp nilạ itọ bilang pangalawạng inạ. {W Arrivederci 3.9} = Ich hoffe, dass sie (die Kinder) sie (die zweite Frau) als zweite Mutter akzeptieren werden.
asahan {DB10/fn(S-)|fg} |14| = hoffen, dass; erwarten. Inaasahan niyạ na si Tan Sua ay mananatiling kaibigan. {W Nanyang 13.28} = Sie hofft, dass sie mit Tan Sua befreundet bleiben wird. May aftershocks na inaasahan. = Nachbeben sind zu erwarten (Präsens).
bagay ng inaasahan {N TW U//DB/K} = Erwartung. Laban sa bagay ng kanyạng inaasahan. = Entgegen seinen Erwartungen.
maasahan {DB10/fn|fg} |7| = hoffen, erwarten (können). Kung hind ko maasahan ang aking mga kapit-bahay, sa aking mga kamag-anak akọ lalapit upang huming ng tulong. {W Aesop 3.4.3} = Wenn ich mich nicht auf meine Nachbarn verlassen kann, dann gehe ich zu meinen Verwandten und frage sie um Hilfe.
maaasahan {U//DB/H} = vetrauenswürdig. Siguradong matipịd, mabilịs at maaasahan. = Mit Sicherheit preiswert, schnell und vertrauenswürdig (Bank-Werbung).
pag-asa {ND} |32| = Hoffnung. Sumisilip pa rin ang bagong pag-asa para sa kanyạ. {W Estranghera 3.10} = Neue Hoffnung keimte in ihr auf [heimlich sah neue Hoffnung auf sie].

asado {N/Es} = im Backofen gebacken.
✧ Pagluluto: Asado = Kochen.

asal {N/X} = Benehmen,Verhalten.
mag-asal-... {DT00} = sich wie ein ... benehmen. Huwạg kang mag-asal-loko. = Benimm dich nicht wie ein Verrückter.
kaasalạn {N} = Benehmen. Mabuting kaasalạn. = Gutes Benehmen.
✦ Asal = Benehmen, Verhalten.

[asạm] {X} |7|: sich sehnen nach.
umasạm {DT01} = sich sehnen nach, erhoffen, erwarten.
asamịn {DB10} |4| = sich sehnen nach, erhoffen, erwarten.
inaasạm {N//DB/K} |(4)| = das Ersehnte. Dahil hind nangyari ang inaasạm. {W Nanyang 13.20} = Weil das Ersehnte sich nicht ereignete.
pag-asạm {ND} |3| = Sehnsucht nach.

asarọl {N/Es} = Hacke.
✧ Sa Halamanan: Asarol = Im Garten: Hacke.

asawa {N/X} |100| = Gatte, Gattin.
asawa {N} |60|.
mag-asawa (1) {DT00, DT10} |11| = (jem.) heiraten.
mag-asawa (2) {N} |5| = Ehepaar.
mapạngasaswa {U, N//U} |4| = zukünftiger (Ehegatte).

asero {N/Es} = Stahl.

asikaso {N/X} = Aufmerksamkeit, (großes) Interesse. |hacer caso|
mag-asikaso {DT01} {7A-141 (1)} = sich kümmern um. Sino ang mag-aasikaso sa kanyạ? {W Unawa 3.8} = Wer wird sich um sie kümmern?
asikasuhin {DB10} = sich kümmern um. Mangyaring asikasuhin mo ang mga bisita. = Kümmere dich bitte um den Besuch. Asikasuhin ninyọng ang mga parokyano ko. = Kümmert euch gut um meine Kunden.
maasikaso {U} = aufmerksam, achtsam. Maasikaso siyạ sa kanyạng tungkulin. = Er ist aufmerksam in seinen Pflichten.

asim {N/X} |1| = Säure, saurer Geschmack.
umasim {DT00/fg?fy} = sauer werden. Umaasim ang alkohọl at nagigịng suka kung may hangin. = Alkohol gärt und wird Essig unter Luftzutritt.
mangasim {DT00/fg?fy} = (zu Alkohol) gären. Nangangasim ang asukal sa katạs at nagigịng alkohọl. = Zucker im Saft gärt und wird Alkohol.
maasim {U} |1| = sauer.
✧ Alak (1) = Alkohol.

asịn {N/X} = Salz. ∼ alat
maasịn {U} = salzig, versalzen.

asiw {U/X} |3| = unbeholfen, ungeschickt.   ⊥ sanạy
maasiwạ {DT00} = ungeschickt sein. Naasiw ka dahil kung makatingin ang mga lalaki sa banyagang babae. {W Rosas 3.7} = Du bist unbeholfen, weil die Männer eine ausländische Frau sehen.

aso {N/X} = Hund.
Mag-ingat sa aso. = Vorsicht Hund.
tuta:: Batang aso. = junger Hund.

aspilẹ, aspilị {N/Es} = Nadel, Stecknadel (jedoch nicht Nähnadel). |alfiler|

asukal {N/Es} = Zucker.
✧ Balingkinitan: Asukal = Schlank (Gesunde Ernährung).

asụl {N/Es, U} = (himmel-) blaue Farbe. |azul|

aswạng {N/aso+an?} |5| = böser Geist
May aswạng daw sa baleteng punongkahoy.. = Man sagt, dass in den Baletebäumen böse Geister wohnen.

Asya, Asia {N/Ta} ['a:.syʌ] = Asien.

at {K} = und.
Lumabạs ang mansanas na may lason at kaagạd na bumukạs ang matạ ni Busilak at napaup siyạ at nabuhay. {W Busilak 3.16} = Der Apfel mit dem Gift kam heraus, und sofort öffnten sich Schneewittchens Augen, und sie setzte sich auf und war lebendig.
at ibạ pa (daglạt atbp.) = und so weiter (usw.) [wörtlich: und noch mehr], Abkürzung atbp.
at (2) {K} = damit, weil. Huwạg kang maingay at akọ'y makatulog. = Sei nicht laut, damit ich schlafen kann. Buksạn mo ang pint at ibig kong pumasok. = Öffne die Tür, damit ich eintreten kann (weil ich eintreten möchte).
at bak = sonst vielleicht. Umalịs ka riyạn at bakạ ilublọb kitạ sa putik. {W Angela 3.5} = Verschwinde da, sonst wälze ich dich im Dreck.

atas {N/X} = Auftrag, Befehl. ≈ utos
atasan {DB20} |6| = jem. etwas anordnen. Kapagkuwạn ay itinaạs ni Pocoy ang isạ nitọng kamạy at inatasan siyạng pumikịt. {W Samadhi 3.2} = Nach einer Weile hob Pocoy eine Hand und befahl ihm (dem Jungen), die Augen zu schließen.

ataụl, ataụd {N/Es} = Sarg. ➤ kabaong

atạy {N/X} = Leber.

ate {N/X} = älteste Schwester.
✧ Pambating Panlipunan: Ate = Großformeln.

atịm {N/X} = Duldung, Leiden.
maatịm {DB10} |2| = erleiden, dulden, zulassen. Hind ko maatịm na iwanang mag-isạ si Ahia. {W Nanyang 22.28} = Ich konnte nicht zulassen, dass Ahia allein zurückbleibt.

atinakin.

atịp {N/X} = Dachbedeckung. ≠ bubọng
✧ Sa Bahay: Atip = Im Haus.

atrạs [ʔa'tras] {N?U/Es} = zurück. |atrás| (➤ urong)

atsara {N/Es} = "Philippinisches Sauerkraut".
✧ Lutong Espanyol: Atsara = Spanische Gerichte.

atubilị {N/X} |4| = Unwille, zögerliches Verhalten.
mag-atubilị {DT00, DT01} |3| = zögern, unwillig handeln. Paanong hind siyạ mahihiya at mag-aatubili? {W Nanyang 12.25} = Wieso ist er nicht schüchtern und zögerlich?
pag-aatubilị {ND} |1| = das Zögern.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch as - at
21. Dezember 2020

Seitenbeginn   aw - ay   Ugnika