Talasalitaan him - hin
Wörterbuch him - hin

himagas {N/X} = (süße) Nachspeise.
panghimagas {N, U} = (süße) Nachspeise.

[himagsịk] {X} |15|: rebellische Erhebung, rebellisches Verhalten.
himagsikan |8| = Rebellion, Revolution, Revolte, Krieg. Himagsikang Pilipino (1896-1901) = Philippinische Revolution.
maghimagsịk |2| = sich erheben.
✦ Himagsikang Pilipino = Die philippinische Revolution.

himal {N/X} |2| = Wunder (das geschehen ist oder vollbracht wird).
maghimal = Wunder vollbringen. Nagkaroọn ang reyna ng salamịng naghihimal. {W Busilak 3.2} = Die Königen besaß einen Wunderspiegel (Spiegel, der Wunder vollbringt).

[himas] {N/X} |4|: streicheln.
himasin {DB10} |3| = streicheln. "...", sabi ni Nanay habang hinihimas ang aking ulo. {W Mumo 3.6} = "...", sagt Mutter, während sie meinen Kopf streichelt.

himasok {N/X} = Einmischung. ∼ pakialạm
manghimasok {DT} |(1)|, panghimasukan {DB} |(1)| {7-6.2} = aufdrängen.
mapanghimasok {U} = aufdringlich.

himaymạy {N/X} |0| = (Textil-) Faser; Gewebe.
Sinulid na yari sa himaymạy ng bulak. = Faden aus Baumwollfaser. Himaymạy ng balat. = Hautgewebe. Pinung-pino ang himaymạy ng pịnya. = Ananas-Faser ist sehr fein.

[himbịng] {X}: tiefer Schlaf.
mahimbịng {DT00} |2| {7-3.5.1 [3*]} = tief schlafen.
mahimbịng {U} = tief (Schlaf). Mahimbịng na tulog. = Tiefer Schlaf.
✦ Patutulog = Schlafen.

himig {N/X} = Melodie.

[himod] {X} = lecken (mit der Zunge).
humimod {DT..}, himurin {DB10}, himuran {DB..} = lecken, schlecken.

[himok] {X}: veranlassen, verursachen.
humimok {DT..} |0|, himukin {DB10/ft|fg} |3| = veranlassen, verursachen. Pagkainọm sa tubig, hinimok niyạng kumain ang pasyẹnte. {W Nanyang 12.28} = Nachdem er vom Wasser getrunken hatte, forderte sie den Patienten auf zu essen.
mahimok {DB10/ft|fg} |0| = veranlassen, verursachen (können).
tagahimok {N} F Gr {6-3.4.2} = Veranlasser.

himpapawịd {N} = Luft(raum), Himmel, Atmosphäre.
magsahimpapawịd {DT} = im Rundfunk senden.
pagsasahimpapawịd {ND} = Rundfunksendung.
panghimpapawịd = zur Luft oder zum Himmel gehörig. Hukbọng-panghimpapawịd = Luftwaffe.
himpịl {N/X} |0| = Halten, Parken.
humimpịl = halten, parken.

[hina] {N/X} |≈ 40|: Schwäche.
humina {DT00} |4|, manghina {DT00} |5| = schwach werden. Humina na ang ulạn. {W Nanyang 12.28} = Der Regen wurde schwächer.
magpahina {DT01} = etwas schwächen.
hinaan {DB10} |1|, panghinaan {DB10} |0| = schwach werden von, schwächen.
kahinaan {N} = Schwäche.
mahina {U} |25| = schwach, langsam. Mahina ang loọb. = feig.

hinahon {N/X} |2| = "Ruhigkeit", Selbstbeherrschung.
pahinahunin {DB10} = jem. beruhigen.
mahinahon {U} |1| = ruhig, gesetzt (Rede, Handlung). "…", mahinahong sabi ni Joe. {W Suyuan 3.1} = "…", sagte Juan ruhig. pampahinahon {U} = zur Beruhigung. Gamọt na pampahinahon = Beruhigunsmittel.

hinalasala.

hinanakịtsakịt.

hinang {N/X} = Schweißstelle; Lötstelle; Schweißung; Lötung.
maghinang {DT10}, ihinang {DB20} = löten; schweißen.

[hinạw] {N/X}: Hand- oder Fußwäsche.
manghinạw {DT00/fg}, maghinạw {DT10/fg|ft}, hinawạn {DB10/ft|fg} = Hände oder Füße waschen.

hinay {N/X} |0|: Mäßigung.
hinay-hinay {U} = langsam.

hinayangsayang.

hind {A/LM} |1200| {5A-221 (1)} = nein, nicht.
Da hindi Interklitbezugswort sein kann, ist es ein Inhaltswort und kann kein proklitisches Adverb sein.
hind {A/LM:  L }. Hind umuw sa kanilạng bahay sa Tondo para magpahingạ si Nanay. {W Angela 3.5} = Die Chefin [Mutter] ging nicht zu ihrem Haus in Tondo, um sich auszuruhen.
hind {A/LM: GGT  L }. Hind akọ maaaring magpapasok ng kahit sino. {W Busilak 3.12} = Ich darf niemanden hereinlassen.
hind {A/LM: GGW  L }. Hind niyạ napigilang umiyak. {W Unawa 3.8} = Sie konnte die Tränen nicht zurückhalten.
hind {A/LM: GGT HP  L } |35|. Hind itọ nagtanọng. {W Arrivederci 3.10} = Er hat nicht gefragt.
hind {A/LM:  GGT  HP} |2|. Hind na mauulit itọ. {W Rosas 3.17} = Das wird sich nicht wiederholen.
hind na, hindi na [hɪn'dɪʔ nʌ, hɪn'di:.nʌ] {A/LM A/HG} {9-4.1.1} = nicht mehr. Mul ngayọn, hind na puwede ang “puwede na”. {W Aquino 2010 3.11} = Von heute ab gibt es das "Geht schon so" nicht mehr.
hind pa, hindi pa [hɪn'dɪʔ pʌ, hɪn'di:.pʌ] {A/LM A/HG} = noch nicht. Halos hind pa tapos magsalit si Tong ay inanod na ng alon si Ulạng pabalịk sa karagatan. {W Gubat 3.37} = Noch hatte Tong nicht ganz ausgesprochen, da wurde der Hummer schon von eine Welle weggetragen zurück in Richtung See.
huwạg {AH/X/hindi} = nicht tun (nur als Imperativ gebraucht).
 huwạg {AH/DN: D/W} {9-6.1.3}. Huwạg po ninyọ akọng iwan! {W Angela 3.11} = Verlassen Sie mich nicht. Huwạg kayọng mabahala mga anạk. {W Aesop 3.4.2} = Macht euch, ihr Kinder, keine Sorgen. A Song, huwạg kang makialạm! {W Nanyang 11.8} = A Song, misch dich da nicht ein!
huwạg {AH/DN: D/H}. Huwạg na huwạg makikialạm sa usapịn ng matatand ang mga bata. {W Nanyang 11.9} = Kinder dürfen sich niemals in die Angelegenheiten Erwachsener einmischen.
huwạg {A//AH}. Huwạg! = Nicht! Lass das!

hing- {x} Unlapi = Präfix.
hing- (1) Unlapi ng pangngalan. = Präfix für Substantive. kahinatnạn |ka+hing+dating+an| (datịng)   hintuturo

[hingạ] {X}: Atem, atmen.
humingạ {DT00} |4| = atmen.
hiningạ {N ? N//DB/N} = Atemzug, Seufzer. Kasabạy ng pagpapakawal ng isạng malalim na hiningạ. {W Laruang Krus 3.3} = Gleichzeitig mit dem Loslassen eines tiefen Seufzers.
buntụng-hiningạ
malahiningạ {U} = ("atemwarm"), lauwarm.
pahingạ {N} |37| = das Atmen, Pause ("Atem holen").
 pahingạ {N} |(5)|. Kailangan mo ang pahingạ. {W Dayuhan 3.12} = Du brauchst eine Pause. Sa mga araw ng Linggọ at mga araw ng pahingạ ng dalaga. {W Nanyang 13.10} = An Sonntagen und an den arbeitsfreien Tagen der jungen Frau. Pahingạ sa tanghali. = Mittagspause. Araw na pahingạ = Feiertag, arbeitsfreier Tag.
magpahingạ {DT00} |20| = ausruhen. Sa di-kalayuang ilog ay namataạn n'ya kaagạd si Buwaya na nagpapahingạ. {W Gubat 3.3} = In dem nahen Fluss sieht er sofort das Krokodil, das sich [dort] ausruht.
makapạgpahingạ {DT00/pa} = ausruhen können. Upang akọ ay makapạgpahingạ muna. = Um mich erst ausruhen zu können.

hinggịl {O} |16| = bezüglich.
hinggịl sa {O TK}. Pag-uusap hinggịl sa kung anọ-anọng bagay. {W Daluyong 15.11} = Unterhaltung über [bezüglich] alles Mögliche.

[hing] {X}: etwas, das man erbittet. ∼ hilịng (förmlich)
manghing {DT10/fg|ft, DT11/fg|ft|fp} |5| = erbitten, erbetteln. Mịnsan nanghihingị kamị ng limos sa kanilạ. {W Girl 3.3} = Manchmal betteln wir sie um Almosen an.
huming {DT10, DT11} |15| = erbitten, betteln. Huming akọ ng pera kay Tatay. = Ich habe Vater um Geld gebeten. Nais ko sanang huming ng paumanhịn sa mga nagaw ko sa'yọ noọn. {W Suyuan 5.6} = Mein Wunsch ist, um Entschuldigung zu bitten für alles, was ich dir damals angetan habe.
hingạn {DB20} |1| = jem. bitten um. Hiningạn siyạ ni S. ng maraming pera. = S. bat ihn um viel Geld. Hingạn mo siyạ ng aklạt para sa akin. = Bitte ihn um das Buch für mich.
ihing {DB20/fp|fg|ft} |2| = etwas erbitten für jem. Ihing mo akọ sa kanyạ ng librọ. = Erbitte das Buch von ihm für mich. Ihing mo akọ ng tubig. = Bitte um Wasser für mich.
mahing {DB10} |2| = nach einer Bitte erhalten. Dito nakalagạy ang mga tirạng pagkain na nahihing niyạ. {W Angela 3.1} = Dorthin wurden die Essensreste gelegt [dort konnten sie liegen], die sie erbittet.
makapanghing {DT10/fg|ft, DT/fg|ft|fp} |1| {7-3.4} = erbitten (können?). Naku po, Sir, siyạ 'yong batang gusgusịn at laging idinadahilạn na may sakịt ang nanay niyạ para makapanghing lamang sa amin ng pagkain. {W Angela 3.6} = Ach, Sie, sie ist doch das zerlumpte Kind, und die immer behauptet, dass ihre Mutter krank ist, um bei uns bloß um Essen zu betteln.
pahing {D10/f0|ft, DB10/fp|ft} |2| {7-9.3} = Bitte gib (jem.). Pahing ng isạng basong tubig. {W Nanyang 12.27} = Bitte, gib mir ein Glas Wasser.
Pahing (ng) ng = wird verwendet, um eine Bitte, etwas zu erhalten, auszudrücken.
pahing {N} = Bitte.

hinhịn {N/X} = Bescheidenheit.
mahinhịn {U} = bescheiden, zurückhaltend; höflich.

hinlalakị {N/X} → lakị.

hinlalato {N} = Mittelfinger, -zehe.

hinọg {U/X} = reif.
mahinọg {DT00} = reifen, reif werden.
hilạw, mura   -   manibalạng   -   hinọg   -   bulọk

[hintạy] {X} |48|: warten.
maghintạy {DT00/fg, DT01/fg|ft?fp, DT10/fg|ft?fp} | ng/sa : ng : sa ↔ 14:7:5| = warten. Naghihintạy si Inạ sa pintọ ng silịd ni Amạ. {W Dayuhan 3.14} = Mutter wartet an der Tür von Vaters Zimmer. Naghintạy si Apọ Dakkel sa ibạ pang mga prutas. {W Prutas 3.4} = Apo Dakkel wartete auf weitere Früchte. Maghihintạy na lang ng pag-ulạn bago simulạn ang pagtatanịm. {W Ambrosio 2006 2.35} = Sie warten auf den Einastz des Regens, bevor sie mit dem Pflanzen beginnen.
Hintạy, Intạy, Antạy, Hantạy! {DT//X ? M} = warte(t) (auf mich, uns). Hintạy! Sasama akọ! = Warte, ich gehe mit!
hintayịn {DB10/ft?fp|fg} |20| = auf etwas warten. Hihintayịn ko po siyạ. {W Anak ng Lupa 3.6} = Ich werde auf ihn warten. Hinintạy ko ang sagọt niyạ. {W Nanyang 7.8} = Ich wartete auf seine Antwort.
antayịn {DB10/ft?fp|fg} |1| = auf etwas warten. Inaantay na akọ ang bumasag sa katahimikan. {W Pagbabalik 3.19} = Man wartet darauf, dass ich die Stille unterbreche.
Teka! = Hintạy ka! = Warte!. Teka muna. = Warte einen Augenblick.

hint {N/X} |27| = Halt, Ende, Unterbrechung.
humint {DT00} |18| = warten, halten. Humint akọ, ayaw kong masalubong silạ. {W Dayuhan 3.13} = Ich wartete, ich woltte sie nicht treffen.

hintuturoturo.

hinuha {N/X} |9| = Folgerung, Schluss.
mahinuha {DB10} |4| = folgern, schließen, ableiten. Nang marinịg kong sinabi ni Lim Kui na "Gustọ namạn niyạ, at nagbayad akọ" ay sak ko nahinuha kung anọ talagạ ng nangyayari. {W Nanyang 11.15} = Als ich hörte, wie L.K sagte "Ich mag sie und ich habe bezahlt", folgerte ich, was wirklich geschah.

[hinuhod] {X} |3|: Zustimmung.
mapahinuhod {DT10} = zustimmen, erlauben.
pagpapahinuhod {ND} = Erlaubnis, Zugeständnis, Nachgiebigkeit.

hinukọ {N/X} → kukọ.

Die filipinische Sprache
Ende Wörterbuch him - hin
220415

Seitenbeginn   hip - ho   Ugnika