Talasalitaan him - hin Wörterbuch him - hin |
himagas {N/X} = (süße) Nachspeise. panghimagas {N, U} = (süße) Nachspeise. |
[himagsịk] {X} |15|:
rebellische Erhebung, rebellisches Verhalten. himagsikan |8| = Rebellion, Revolution, Revolte, Krieg. Himagsikang Pilipino (1896-1901) = Philippinische Revolution. maghimagsịk |2| = sich erheben. ✦ Himagsikang Pilipino = Die philippinische Revolution. |
himalạ {N/X}
|2| = Wunder (das geschehen ist oder vollbracht wird). maghimalạ = Wunder vollbringen. Nagkaroọn ang reyna ng salamịng naghihimalạ. {W Busilak 3.2} = Die Königen besaß einen Wunderspiegel (Spiegel, der Wunder vollbringt). |
[himas] {N/X} |4|:
streicheln. himasin {DB10} |3| = streicheln. "...", sabi ni Nanay habang hinihimas ang aking ulo. {W Mumo 3.6} = "...", sagt Mutter, während sie meinen Kopf streichelt. |
himasok {N/X} = Einmischung.
∼ pakialạm manghimasok {DT} |(1)|, panghimasukan {DB} |(1)| {7-6.2} = aufdrängen. mapanghimasok {U} = aufdringlich. |
himaymạy {N/X} |0|
= (Textil-) Faser; Gewebe. Sinulid na yari sa himaymạy ng bulak. = Faden aus Baumwollfaser. Himaymạy ng balat. = Hautgewebe. Pinung-pino ang himaymạy ng pịnya. = Ananas-Faser ist sehr fein. |
[himbịng] {X}: tiefer Schlaf. mahimbịng {DT00} |2| {7-3.5.1 [3*]} = tief schlafen. mahimbịng {U} = tief (Schlaf). Mahimbịng na tulog. = Tiefer Schlaf. ✦ Patutulog = Schlafen. |
himig {N/X} = Melodie. |
[himod] {X} = lecken (mit der Zunge). humimod {DT..}, himurin {DB10}, himuran {DB..} = lecken, schlecken. |
[himok] {X}: veranlassen, verursachen. humimok {DT..} |0|, himukin {DB10/ft|fg} |3| = veranlassen, verursachen. Pagkainọm sa tubig, hinimok niyạng kumain ang pasyẹnte. {W Nanyang 12.28} = Nachdem er vom Wasser getrunken hatte, forderte sie den Patienten auf zu essen. mahimok {DB10/ft|fg} |0| = veranlassen, verursachen (können). tagahimok {N} F Gr {6-3.4.2} = Veranlasser. |
himpapawịd {N} = Luft(raum), Himmel,
Atmosphäre. magsahimpapawịd {DT} = im Rundfunk senden. pagsasahimpapawịd {ND} = Rundfunksendung. |
himpịl {N/X} |0|
= Halten, Parken. humimpịl = halten, parken. |
[hina] {N/X}
|≈ 40|: Schwäche. humina {DT00} |4|, manghina {DT00} |5| = schwach werden. Humina na ang ulạn. {W Nanyang 12.28} = Der Regen wurde schwächer. magpahina {DT01} = etwas schwächen. hinaan {DB10} |1|, panghinaan {DB10} |0| = schwach werden von, schwächen. kahinaan {N} = Schwäche. mahina {U} |25| = schwach, langsam. Mahina ang loọb. = feig. |
hinahon {N/X} |2|
= "Ruhigkeit", Selbstbeherrschung. pahinahunin {DB10} = jem. beruhigen. mahinahon {U} |1| = ruhig, gesetzt (Rede, Handlung). "…", mahinahong sabi ni Joe. {W Suyuan 3.1} = "…", sagte Juan ruhig. pampahinahon {U} = zur Beruhigung. Gamọt na pampahinahon = Beruhigunsmittel. |
hinang {N/X} = Schweißstelle; Lötstelle; Schweißung;
Lötung. maghinang {DT10}, ihinang {DB20} = ✿ löten; ✿ schweißen. |
[hinạw] {N/X}: Hand- oder Fußwäsche. manghinạw {DT00/fg}, maghinạw {DT10/fg|ft}, hinawạn {DB10/ft|fg} = Hände oder Füße waschen. |
hinay {N/X} |0|:
Mäßigung. hinay-hinay {U} = langsam. |
hindị {A/LM} |1200| {5A-221 (1)} = nein, nicht. |
Da hindi Interklitbezugswort sein kann, ist es ein Inhaltswort und kann kein proklitisches Adverb sein. |
hindị {A/LM: hindị {A/LM: GGT hindị {A/LM: GGW hindị {A/LM: GGT HP hindị {A/LM: hindị na, hindi na [hɪn'dɪʔ nʌ, hɪn'di:.nʌ] {A/LM A/HG} {9-4.1.1} = nicht mehr. Mulạ ngayọn, hindị na puwede ang “puwede na”. {W Aquino 2010 3.11} = Von heute ab gibt es das "Geht schon so" nicht mehr. hindị pa, hindi pa [hɪn'dɪʔ pʌ, hɪn'di:.pʌ] {A/LM A/HG} = noch nicht. Halos hindị pa tapos magsalitạ si Tong ay inanod na ng alon si Ulạng pabalịk sa karagatan. {W Gubat 3.37} = Noch hatte Tong nicht ganz ausgesprochen, da wurde der Hummer schon von eine Welle weggetragen zurück in Richtung See. |
huwạg {AH/X/hindi} = nicht tun (nur als Imperativ gebraucht). | |
huwạg {AH/DN: D/W}
{9-6.1.3}. Huwạg po ninyọ
akọng iwan! {W Angela 3.11} = Verlassen Sie mich nicht. Huwạg kayọng
mabahala mga anạk. {W Aesop 3.4.2} = Macht euch, ihr Kinder, keine
Sorgen. A Song, huwạg kang makialạm!
{W Nanyang 11.8} = A Song,
misch dich da nicht ein! huwạg {AH/DN: D/H}. Huwạg na huwạg makikialạm sa usapịn ng matatandạ ang mga bata. {W Nanyang 11.9} = Kinder dürfen sich niemals in die Angelegenheiten Erwachsener einmischen. huwạg {A//AH}. Huwạg! = Nicht! Lass das! |
hing- {x} Unlapi
= Präfix. hing- (1) Unlapi ng pangngalan. = Präfix für Substantive. kahinatnạn |ka+hing+dating+an| (datịng) hintuturo |
[hingạ] {X}: Atem, atmen. humingạ {DT00} |4| = atmen. hiningạ {N ? N//DB/N} = Atemzug, Seufzer. Kasabạy ng pagpapakawalạ ng isạng malalim na hiningạ. {W Laruang Krus 3.3} = Gleichzeitig mit dem Loslassen eines tiefen Seufzers. → buntụng-hiningạ malahiningạ {U} = ("atemwarm"), lauwarm. |
pahingạ {N} |37| = das Atmen, Pause ("Atem holen"). | |
pahingạ {N} |(5)|.
Kailangan mo ang pahingạ. {W Dayuhan 3.12} = Du brauchst eine Pause. Sa mga araw ng
Linggọ at mga araw ng pahingạ ng dalaga.
{W Nanyang 13.10} = An
Sonntagen und an den arbeitsfreien Tagen der jungen Frau. Pahingạ sa
tanghali. = Mittagspause. Araw na pahingạ = Feiertag,
arbeitsfreier Tag. magpahingạ {DT00} |20| = ausruhen. Sa di-kalayuang ilog ay namataạn n'ya kaagạd si Buwaya na nagpapahingạ. {W Gubat 3.3} = In dem nahen Fluss sieht er sofort das Krokodil, das sich [dort] ausruht. makapạgpahingạ {DT00/pa} = ausruhen können. Upang akọ ay makapạgpahingạ muna. = Um mich erst ausruhen zu können. |
hinggịl {O} |16|
= bezüglich. hinggịl sa {O TK}. Pag-uusap hinggịl sa kung anọ-anọng bagay. {W Daluyong 15.11} = Unterhaltung über [bezüglich] alles Mögliche. |
[hingị] {X}: etwas, das man erbittet.
∼ hilịng
(förmlich) manghingị {DT10/fg|ft, DT11/fg|ft|fp} |5| = erbitten, erbetteln. Mịnsan nanghihingị kamị ng limos sa kanilạ. {W Girl 3.3} = Manchmal betteln wir sie um Almosen an. humingị {DT10, DT11} |15| = erbitten, betteln. Humingị akọ ng pera kay Tatay. = Ich habe Vater um Geld gebeten. Nais ko sanang humingị ng paumanhịn sa mga nagawạ ko sa'yọ noọn. {W Suyuan 5.6} = Mein Wunsch ist, um Entschuldigung zu bitten für alles, was ich dir damals angetan habe. hingạn {DB20} |1| = jem. bitten um. Hiningạn siyạ ni S. ng maraming pera. = S. bat ihn um viel Geld. Hingạn mo siyạ ng aklạt para sa akin. = Bitte ihn um das Buch für mich. ihingị {DB20/fp|fg|ft} |2| = etwas erbitten für jem. Ihingị mo akọ sa kanyạ ng librọ. = Erbitte das Buch von ihm für mich. Ihingị mo akọ ng tubig. = Bitte um Wasser für mich. mahingị {DB10} |2| = nach einer Bitte erhalten. Dito nakalagạy ang mga tirạng pagkain na nahihingị niyạ. {W Angela 3.1} = Dorthin wurden die Essensreste gelegt [dort konnten sie liegen], die sie erbittet. makapanghingị {DT10/fg|ft, DT/fg|ft|fp} |1| {7-3.4} = erbitten (können?). Naku po, Sir, siyạ 'yong batang gusgusịn at laging idinadahilạn na may sakịt ang nanay niyạ para makapanghingị lamang sa amin ng pagkain. {W Angela 3.6} = Ach, Sie, sie ist doch das zerlumpte Kind, und die immer behauptet, dass ihre Mutter krank ist, um bei uns bloß um Essen zu betteln. pahingị {D10/f0|ft, DB10/fp|ft} |2| {7-9.3} = Bitte gib (jem.). Pahingị ng isạng basong tubig. {W Nanyang 12.27} = Bitte, gib mir ein Glas Wasser. Pahingị (ngạ) ng = wird verwendet, um eine Bitte, etwas zu erhalten, auszudrücken. pahingị {N} = Bitte. |
hinhịn {N/X} = Bescheidenheit. mahinhịn {U} = bescheiden, zurückhaltend; höflich. |
hinlalato {N} = Mittelfinger, -zehe. |
hinọg {U/X} = reif. mahinọg {DT00} = reifen, reif werden. |
hilạw, mura - manibalạng - hinọg - bulọk |
[hintạy] {X} |48|:
warten. maghintạy {DT00/fg, DT01/fg|ft?fp, DT10/fg|ft?fp} | Hintạy, Intạy, Antạy, Hantạy! {DT//X ? M} = warte(t) (auf mich, uns). Hintạy! Sasama akọ! = Warte, ich gehe mit! hintayịn {DB10/ft?fp|fg} |20| = auf etwas warten. Hihintayịn ko po siyạ. {W Anak ng Lupa 3.6} = Ich werde auf ihn warten. Hinintạy ko ang sagọt niyạ. {W Nanyang 7.8} = Ich wartete auf seine Antwort. antayịn {DB10/ft?fp|fg} |1| = auf etwas warten. Inaantay na akọ ang bumasag sa katahimikan. {W Pagbabalik 3.19} = Man wartet darauf, dass ich die Stille unterbreche. Teka! = Hintạy ka! = Warte!. Teka muna. = Warte einen Augenblick. |
hintọ {N/X} |27|
= Halt, Ende, Unterbrechung. humintọ {DT00} |18| = warten, halten. Humintọ akọ, ayaw kong masalubong silạ. {W Dayuhan 3.13} = Ich wartete, ich woltte sie nicht treffen. |
hinuha {N/X} |9|
= Folgerung, Schluss. mahinuha {DB10} |4| = folgern, schließen, ableiten. Nang marinịg kong sinabi ni Lim Kui na "Gustọ namạn niyạ, at nagbayad akọ" ay sakạ ko nahinuha kung anọ talagạ ng nangyayari. {W Nanyang 11.15} = Als ich hörte, wie L.K sagte "Ich mag sie und ich habe bezahlt", folgerte ich, was wirklich geschah. |
[hinuhod] {X} |3|:
Zustimmung. mapahinuhod {DT10} = zustimmen, erlauben. pagpapahinuhod {ND} = Erlaubnis, Zugeständnis, Nachgiebigkeit. |