Talasalitaan k - kak
Wörterbuch k - kak

ka, ikạw {HT/2I} = du. {8-4.1}
|ka : ikaw ↔ 400:50|
ka {HT/2I/HG: P-T=P-N}. Matandạ ka sa akin. {W Ulan 20.11} = Du bist älter als ich. Bakit matagạl kang nawal, Inẹng? {W Angela 3.7} = Warum bist du lange weggeblieben, Kleine?
ikạw {HT/2I: P-P=P-N}. Ikạw 'yong kaibigan ni Vic? {W Anak ng Lupa 3.6} = Du bist der Freund von Vic? Ikạw na ang bahala riyan. {W Sabong 8.10} = Das ist jetzt deine Sache.
ikạw {HT/2I: P-T=P-N}. Kung gustọ mo, sa kuwạrto na lang niyạ ikạw maghintạy. {W Anak ng Lupa 3.6} = Wenn du willst, warte auf ihn im Zimmer. Habang ikạw ay sinusuyo. {W Rosas 3.17} = Während er dir schmeichelt.

° Ka, Kang {N, X/kuya?} |4| = Respektvolle Anrede für ältere Person.
✦ Pambating Panlipunan = Grußformeln.

ka- {x} Panlapi = Affix.
ka- (1) Unlapi ng pangngalan (kaparis). = Präfix von Substantiven (Partner in gegenseitiger Beziehung). kapatịdkasama
ka- (2) Unlapi ng pang-uri (naghahambing). = Präfix von Adjektiven (vergleichend). kagayakasamakatulad
ka- (3) {12-2.3} Unlapi ng pang-uri (sa tanong sa halip na ma-). = Präfix von Adjektiven (in Fragen anstelle von ma-). Gaanọ ka kataạs?
ka- (4) Unlapi ng pang-uri (bulalas). = Präfix von Adjektiven (Ausruf). Kabaịt!
ka-&- (5) Unlapi ng pangngalan (kaparis). = Präfix von Substantiven (Partner in gegenseitiger Beziehung). kababayan
ka-&- (6) {6-6.5.2} Unlapi ng pangngaldiwang pang-ulit. = Präfix von iterativen Gerundien.
{ VCS ka- 4.}: "prefix expressing the idea of continuity or repetition as in kasasalitạ 'speaking continuously', kasusulat 'writing continuously'."
ka-&- (7) {6-6.6} Unlapi ng katatapos. = Vorsilbe von Katatapos.
{ VCS ka- 3.}: "prefix expressing the idea of an action just performed or done as in kaaalịs 'has just gone or left', kasusulat 'written just now'."
ka-&- (8) Unlapi ng pang-uri. = Präfix von Adjektiven. kakaibạ
ka--an (9) {7-7.2} Kumpol-panlapi ng pandiwang balintiyak (fokus sa sanhi). = Affixkombination von Passivverben (Ursachefokus).
ka--an (10) Kumpol-panlapi ng pangngalan (basal). = Affixkombination von Substantiven (abstrakter Begriff). kahirapankaitaasankasalanan
ka-&-an (11) Kumpol-panlapi ng pangngalan. = Affixkombination von Substantiven. kahihiyạn
kaka- (12) Unlapi ng pang-uri (lubhang marami o kaunti). = Präfix von Adjektiven (besonders viel oder wenig). kakatuw
kama- (13) Unlapi ng pang-abay (panahon). = Präfix von Adverbien (Zeitbegriff). kamakalawạ kamakailạn
kapa--an (14) Kumpol-panlapi ng pangngalan. = Affixkombination von Substantiven. kapahamakạn kapatawarạn
kapang--an (15) Kumpol-panlapi ng pangngalan. = Affixkombination von Substantiven. kapanganyayaan kapangyarihan
kina--an (16) Kumpol-panlapi ng pangngalan. = Affixkombination von Substantiven (folgende Zeit). kinaumagahan
ika- (i-). → magka- (mag-). → maka-. → naka-. → napaka-. → pagka- (pag-). → pinaka-

° kabạ = unregelmäßiger Herz- oder Pulsschlag.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° kabạ (2) = Herzklopfen, Nervosität.
° kabahạn {DT?DB} = nervös sein, Herzklopfen haben. Kinabahạn ka noọng pumasok ang sasakyạng sumund sa iyọ. {W Rosas 3.2} = Du bekamst Herzklopfen, als das Auto kam, das dich abholte.
° kinakabahạn {U//DT} = nervös.

° kabag = Blähung, Wind.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° Halamang-gamọt sa laban sa kabag = Heilkräuter gegen Blähungen.
Damong-marya, luya, sambong, oregano, yerba buena.

° kabạn = Truhe (besonders für Kleidung).{N/X} Substantiv - Pangngalan
° Kabạn ng Tipạn. = Bundeslade (bibl. Geschichte Mose).
° kabạn (2):: 1 kabạn = 75 lịtro = 25 salọp = Hohlmaß. Reis wird manchmal noch in Kaban verkauft, 1 Kaban ist etwa 60 kg Reis (bigas).

° kabanata = Kapitel.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° kabayo = Pferd.{N/Es} Spanisch - Espanyol |caballo|
° kabayo (2) {N} = Bügelbrett.
° mangabayo {DT00} = (auf einem Pferd) reiten.
° bakal ng kabayo = Hufeisen.

° kabesera = Hauptstadt.{N/Es} Spanisch - Espanyol |cabecera|
° kabesera (2) {N} = Oberhaupt an einer langen Tafel.

° kabil |58| = die andere Seite.{N/X?} Substantiv - Pangngalan
° | sa  kabila ↔ 0|.
° sa kabil  ng  {TK N} |8| = andererseits.
° sa kabil ng |sa kabila ng ↔ 19| {4-3.2} = auf der anderen Seite von, hinter.
° sa kabil ng (2) {4-3.2} = trotz. Sa kabilạ ng pagdanak ng dug, nagpatuloy ang mga rally. {W Angara 2012 3.14} = Trotz des Blutvergießens gingen die Proteste weiter.
° kabil {U} |15| = weiters, anderes (kabila wird häufig verwendet, um Ortsangaben zu machen, die dann im Allgemeinen undeutlich bleiben. Kabilang bahay ist irgend eines der umliegenden Häuser).
° magkabil {U} |8| = jede (Seite von zwei Seiten).

° [kabịt] |8|: Zwei Dinge, die verbunden sind.{X} Wortstamm - Ugat-salita kapit
° kabịt {N} = Lebensgefährtin. Ibigạy niyọ na lang ang pera niyọ sa inyọng kabịt! {W Rosas 3.16} = Lass den mal sein Geld an seine "G'spusi" geben.
° kabịt {U} = verbunden, angeheftet.
° magkabịt {DT10} = verbinden, anbringen, anzapfen (Telefon). Nagkabịt kamị ng kuryẹnte. = Wir haben Elektrizität installiert.
° ikabịt {DB10/ft|fg} |2| kabitin = anbringen, befestigen. Ikinabịt ko ang kurtina kanina. = Ich habe vorhin die Gardinen aufgehängt. Ikabịt mo ang kawad sa kalawit. = Mach den Draht am Haken fest.
° magkakabịt {DT00} = (zufällig) verbunden sein.
° pagkakakabit {ND} Gr = Verbindung, Anbindung.
° pangabịt {N} = Anlage, angefügtes Teil.
° pangkabịt {N} = Befestigungselement.
° kakabịt {U} = beigefügt.
° magkakabịt {U} = miteinader verbunden.
° nakakabịt {U} |2| = verbunden (mit dem dazu gehörigen Teil).
° kabit-kabit {U/&&} = miteinander verbunden (mehrere Dinge). Kabịt-kabịt (dikịt-dikịt) na sulat. = Schreibschrift.

° kabutẹ, kabutị = Pilz.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° kada = jeder, je.{A/Es} Spanisch - Espanyol |cada| bawat
° Gaya ng pangako'y bumisita si Isha kada dalawạng araw para palitạn ang gamọt sa sugat ng binata. {W Nanyang 13.9} = Wie versprochen, besuchte Isha [ihn] jeden zweiten Tag, um die Arznei in der Wunde des jungen Mannes zu wechseln.

° kadena = Kette.{N/Es} Spanisch - Espanyol |cadena| tanikal

° kadkạd = ausgerollt, ausgebreitet.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
° mamukadkạd {DT00} = sich öffnen, aufblühen. Namumukadkạd ang mga bulaklạk sa pạrke. {W Nanyang 13.11} = Die Blumen im Park blühen auf.

° kagạt |21| = Biss.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° mangagạt = [die Gewohnheit haben zu] beißen, stechen. Nangangagạt ba ang aso mo? = Beißt dein Hund?
° kagatịn |8| {DB/ft|fg} = beißen.

° kagyạt |6| = sofortig, unmittelbar.{A/X} Adverb - Pang-abay
° Kagyạt na nagịng abọ rin ang galạk na dulot ng pananabịk na makita sinạ Papa at Ahia. {W Nanyang 21.9} = Sofort wurde die Freude zu Asche, die durch den Wunsch verursacht war, Vater und Ahia zu sehen.
° kagyạt (2) {A} = unmittelbar [neben, unter, über], ohne dass etwas/jemand anderes dazwischen steht.

° kaha = Kasette, Kasse.{N/Es} Spanisch - Espanyol |caja|
° kahang bakal {N.L N} = Geldschrank, Tresor.
° kahang serbesa |caha de cerveza| = Bierkasten.

kahinatnạn |ka+hing+dating+an|datịng.
kahit {K} |160| = obwohl, trotz.
kahit {K: S-K}. Kahit malakị ang kaalaman ninạ Pushkin at Tolstoy sa pagkawika-at-kulturang Pransẹs. {W Salazar 1996 1.3.9} = Obwohl Puschkin und Tolstoi hohe Kenntnis der französischen Sprache und Kultur besaßen.
kahit {K: P-..} {13-4.2 (3)} = sogar, auch. Hayaan mo namạn akọng makita siyạ kahit sa hulịng sandal. {W Suyuan 3.1} = Lass sie mich zum letzten Mal sehen.
kahit na {K A/HG} |25| = trotz, auch wenn. Kahit na akọ ay lumakị sa hirap, hind ko kailanmạn dinanas ang ganitọ kasaklạp na buhay. {W Damaso 4.4} = Obwohl ich in Armut aufgewachsen war, hatte ich niemals ein solch bitteres Leben erfahren. Pagkạt walạ akọng dalạ kahit na lumang litrato. {W Damaso 4.3} = Weil ich außer einem alten Foto nichts bei mir hatte.
kahit alịn, anọ, kanino, magkano, nasaạn, saạn, sino {..S(K ..N)} {8A-4311} = ... auch immer, irgend ...
kahit anọng, kaninong, sinong {U//HS.L} |3| {12-2.2 (3)} = jeder (irgend einer). Sa pakikipạg-usap ni Aldo sa kahit kaninong lalaki. {W Naglaho 3.10} = Im Gespräch von Aldo mit irgend einem Mann.

° kahọn = Karton.{N/Es} Spanisch - Espanyol |cajon|

° kahoy = Holz, Baum.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° punong-kahoy = Baum.
° kahoy-sapi {N/Tb} = Sperrholz.

[kail] {X}: geheimhalten, verbergen.
° ikail, ipagkail, magkail = verbergen, geheimhalten.
maipagkail {DB10/ft|fg} |3| {7-5.4} = verbergen können. Hind pa rin maipagkakail ang bawat galạw ng ating mga matạ. {W Madaling Araw 3.1} = Auch keine einzige Bewegung unserer Augen lässt sich verbergen.

kailangan {AH, X?} = notwendig.
kailangan {AH/DN} {9-6.1.3} = müssen, sollen. Kailangang lumikas na tayo rito. {W Aesop 3.4.2} = Wir müssen von hier wegziehen.
kailangan {AH/N} {9-6.1.2} = müssen, sollen. Kailangan mong magbayad ng pilak. |({AH/DN}, {AH/N}) + {GGW} ↔ 22| {W Gubat 3.3} = Du musst mit Silber bezahlen. Kailangan tawagin ko ang aking mga kapit-bahay. |({AH/DN}, {AH/N})  {GGW}  ↔ 10| !! {W Aesop 3.4.1} = Ich muss meine Nachbarn rufen.
kailangan {N//AH: P-W P-W P-T} {9-6.2} = jem. oder etwas brauchen. Kailangan ninyọ ng malakịng bahay para bumagay itọ sa inyọng hardịn ng mga rosas. {W Rosas 4.1} = Ihr braucht ein großes Haus, damit es zu eurem Rosengarten passt.
kailangan {N//AH: P-W P-T} = jem. bestimmten oder etwas bestimmtes brauchen. Bakit kailangan ng Filipino ang Filipino? {W Almario 2007} = Warum braucht der Filipino (Mensch) Filipino (Sprache)? Kailangan mo ang pahingạ. {W Dayuhan 3.12} = Du brauchst eine Pause.
kailangan {U//AH?N//AH} = notwendig, Notwendigkeit. Hind namin kailangan ang isạng tulad mong walạng pagmamahạl sa sariling any. {W Aesop 3.2.3} = Wir können so einen wie dich, der keine Liebe zu seinesgleichen hat, nicht brauchen.
kailangan {N} = Notwendigkeit, notwendige Dinge. Pumupuwẹsto na ang mga nagtitindạ sa kalsada at halos ang kailangan ng buhay ay inihahain ng mga lansangan. {W Anak ng Lupa 3.4} = Die Händler haben ihren Platz auf der Straße, und die Straßen bieten fast alle Bedürfnisse des Lebens an.
° unang kailangan, pangunang kailangan {U.L N} = Bedingung, Vorbedingung.
° mga kailangan, pangangailangan {N} = notwendige Dinge, Notwendigkeiten. Mga kailangan ng buhay ang pagkain at tubig. = Ernährung und Wasser sind Lebensnotwendigkeiten.
° mangailangan, kumailangan, magkailangan {DT10} = benötigen. Nangạngailangan ng tubig ang mga halaman. = Pflanzen benötigen Wasser.
° kailanganin {DB10/ft|fg} |18| = notwendig sein für. Hind kinailangan ang babal ni Nestor. {W Sabong 8.9} = Nestor brauchte die Warnung nicht.
° kinakailangan {U//DB/K} = _.

° kaimito (Chrysophyllum cainito) = Sternapfel.{N/Es} Spanisch - Espanyol |caimito|

[kain] {X}: essen.
° kain {N} = Essen, Lebensmittel, Mahlzeit.
kumain {DT00, DT10/fg|ft} |42| = essen. Kumain na kayọ. {W Sabong 8.10} = Guten Appetit! [Esst jetzt!]. Ayaw ring kumain. {W Nanyang 13.27} = Er mag auch nicht essen. Naranasan kong huming ng limos, kumain ng panịs. {W Damaso 3.4} = Ich lernte [erfuhr], um Almosen zu betteln und Verdorbenes zu essen.
kain {DT//X}. Kain na tayo. = Lasst uns jetzt essen ("Guten Appetit").
kainin, kanin {DB10/ft|fg} |17| = essen. Pero kahit tinapay at kanin ang kinakain sa araw-araw. {W Nanyang 12.7} = Aber nur Brot und Reis isst er jeden Tag.
kinakanin, kinakain {U//DB/K}. Nakatingịn ang lalaki sa kinakain nitọng lomi. {W Karla 5.209} = Der Mann schaute auf die Nudeln, die er aß.
makakain {DT00/fg} |8| {7-3.4} = essen können. Hind akọ nakakakain tatlọng beses isạng araw. {W Material Girl 3.2} = Ich habe nicht dreimal am Tag zu essen.
° magpakain {DT00+10/fh|fg, DT10+01/fh|ft|fg} |0| {7-4.1 (2)} = füttern. Magpakain ka ng baboy. = Füttere die Schweine. Magpakain ka ng darạk sa baboy. = Füttere den Schweinen die Kleie.
pakainin, pakanin {DB10/fh|fg} {7-4.1 (9)} |2| = füttern. Dinalạ niyạ kamị sa kaisạ-isang karinderiya at doọn niyạ kami pinakain. {W Sabong 8.20} = Er brachte uns zu der einzigen Imbißstube und lud uns zum Essen ein.
° kanin {N} = gekochter Reis.
° pagkain {N  ND } = Lebensmittel, Essen, Speise.
° kakanịn {N} = Leckerbissen (in der Regel süß).
° pakain {N} = Futter (für Tiere), Fütterungszeit.
° kainạn {N} = festliches gemeinsames Essen; Essplatz (auch Restaurant).
° makakain {U ? U//DB/H} = essbar.
✧ Pagkain = Mahlzeiten.
✧ Palay: Kakain = Reiskuchen.
✧ Pagkain: Sangkap = Lebensmittel.

° kaịng: großer Korb mit zwei Henkeln.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° :: Malakịng sisidlạng maluwạg ang lala at pinaglalagyạn ng niyog, maịs at ibạ pang ani. = Großer Behälter, locker geflochten und für Kokosnusse, Maiskolben und andere Erntefrüchte.

° [kaingin]: Brennrodung; Landkultivation durch Abbrennen des Waldes; Lichtung.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° kainginin = abbrennen (den Wald), roden.

° kaipala, kaypala = vielleicht. {A/kaya+pala?baka+i-pala} Adverb
° Isạng bahay na nababakurang mabuti na kaipala'y sa isang manggagamot. {W Lunsod 3.4} = Ein gut umzäuntes Haus vielleicht von einem Arzt.

° [kaịt] |3|: Weigerung zu geben.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° magkaịt = verweigern.

° kakạw (Theobroma cacao) = Kakaobaum.{Mx} Mexikanisch - Mehiko
° kakawate, madrekakạw (Gliricida sepium).

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch k - kak 29. April 2020

Seitenbeginn   kal - kam   Ugnika