Talasalitaan to - ts
Wörterbuch to - ts

° [todas] = verbraucht, getötet.{U/Es} Spanisch - Espanyol
°todas, todạs {U} = verbraucht, getötet.

° todo = alles, das ganze von.{U/Es} Spanisch - Espanyol
° todo (2) {U} = mit voller Kraft. Halukay ube, halukayin ninyọ nang todo. {W Awit 3.2} = Grabt Ube aus, grabt mit Volldampf.

° toge, togi = Mungbohnen-Sprossen{N/Ch?} Substantiv - Pangngalan
✧ Gulay: Toge.

° tọkwa = (gebratener) Sojaquark.{N/Ch} Chinesisch - Tsino

° tọmboy = lesbisch (Frau mit männlichem Wesen).{U/En, N} Englisch - Ingles |tomboy|
° Ang iyaking si Roxanna at ang ṭmboy na si Gretchen { LIW} = Die heulsusige Roxanna und die lesbische Gretchen.

° tong = Gewinnanteil des Bankhalters bei Karten- und anderen Spielen.{N/Ch} Chinesisch - Tsino
° tong = Illegales Einsammeln von kleineren Beträgen als Bestechungsgelder (z.B. von Jeepney-Fahrern als Schmiergeld für die Polizei).

° tore = Turm.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° tornịlyo = Schraube.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° tọrta = Omelett.{N/Es} Spanisch - Espanyol
° tọrtang talọng = Auberginenomelett.

° totoọ = Wahrheit.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° "Iyạn ang totoọ, Edwin," patianọd ni Melody. {W Angela 3.14} = "Das ist die Wahrheit", sagte Melody abschweifend. ° Ang totoọ, nagtatagp ang mga sinasabi ninạ R.J. at O.P. {W Dasal 3.37} = Tatsächlich trafen die Gedanken [das gesagt Werdende]] von R.J. und O.P. zusammen.
° totoọ {U} = wahr. Totoọ ba'ng lahạt ng mga itọ? {W Samadhi 4.3} = Wirklich das alles?
° magkatotoọ {DT00} = wahr sein, werden.
° katotohanan {N} = Wahrheit, Tatsache.
° makatotohanan {U} = realistisch.
° totohanan {U} = wahr, ernst (gemeint). Totohanan na niyạ ang kanyạng bant, hind na siyạ babalịk sa kanilạ. {W Pang-unawa 3.7} = Ihre Drohung ist ihr ernst, sie wird nicht zu ihnen zurückkehren.
° totoọng {A//U.L} = wirklich, sehr.

° Totoy = Kosename für einen kleinen Jungen.{N/Na} Name - Pangalan

° toyo = Sojasoße.{N/Ch} Chinesisch - Tsino
✧ Pagkain: Sangkap: Toyo.

trabaho {N/Es} |≈ 70| = Arbeit, (ausgeübter) Beruf.
trabaho {N} |55|. Mga lalaki na kaipala'y patungo sa kanilạng mga trabahong panggabị. {W Anak ng Lupa 3.5} = Männer, die vielleicht auf dem Weg zu ihrer Arbeit am Abend sind.
magtrabaho {DT00/fg} |10| = arbeiten. Dahil nanditọ tayọ para magtrabaho. {W Karla 5.202} = Weil wir hier sind, um zu arbeiten.
° pagtrabahuhan {VP10/fp|fg} <-tatra-> |1| = (für jem.) arbeiten, agestellt sein. Nasa harap ng naturang simbahan ang pinagtatrabahuhan kong restorạn bilang katiwala. {J//VP/E} {W Angela 3.1} = Vor besagter Kirche ist das Restaurant, in dem ich als Geschäftsführer arbeite.

° trangkaso = Grippe.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° trapikọ, trapik = Verkehr.{N/Es/En} Englisch - Inggles
° trapik = (im engeren Sinn) Verkehrsstau oder -chaos.

° trato = Vertrag.{N/Es/} Spanisch - Espanyol ≈ kasunduan, ∼ kontrata
° tratuhin {DT10} = jem. behandeln, betrachten.

° trigo = Weizen.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° ts.. {_/Es} → s..

° tsa {N/Ch} = Tee.
° tsang-halaman = Kräutertee.

° tsaperọn {N/Fr} = Anstandsperson.

° tsiko Manilkara zapota, Achras zapota = Breiapfelbaum, Sapotillbaum.{N/Es} Spanisch - Espanyol |chico| = klein, Kind.

° Tsina = China.{N/Es} Spanisch - Espanyol |China|
° Tsino {N, U} = Chinesisch (Sprache).
✧ Tsinang kalendaryo = Chinesischer Kalender.

°tsinelas = Sandale (mit Halteriemen zwischen großer und zweiter Zehe).{N/Es} Spanisch - Espanyol

° tsismịs = Klatsch, Gerücht.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° tsupẹr = Fahrer (Auto, Lastwagen, Bus).{N/Es} Spanisch - Espanyol |chofer|

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch to - ts 30. April 2020

Seitenbeginn   tu - tul   Ugnika