Talasalitaan pin - pl
Wörterbuch pin - pl |
pinaka- {x} Panlapi
= Affix.
pinaka- (1) Unlapi ng pangngalan (kahalili). = Präfix von
Substantiven (Stellvertreter).
pinaka-reyna
pinaka- (2) {9-2.7 (5)}
Unlapi sa pasukdol ng pang-uri. = Präfix für den Superlativ
von Adjektiven. |
Pinatubo →
tubo.
[pindọt] {X}: drücken (mit Finger).
pindutịn = drücken (Klingel, Taste). |
pinggạn {N/X} = Teller.
pinggạng malandạy = flacher Teller.
pinggạng malukọng = tiefer Teller, Suppenteller.
paminggalan, pamingganan {N/pang+pinggan+an}
:: Lalagyạn ng pinggạn, noọn yari sa
kawayan. = Küchenschrank, Geschirrregal (früher aus Bambus
gefertigt). |
pingol, pingot {N/X}
= Teil des Ohres (oberer Teil oder Ohrläppchen).
pumingol {DT10}, pingulin, pingutin {DB10}
= jem. ins Ohr zwicken. Ang magkamalị ay pipingutin ko.
{W Awit 3.3}
= Wenn du einen Fehler machst, dann zwicke ich dich ins Ohr. |
[pinid] {X} |5|:
schließen (Tür).
pinịd {U} = geschlossen. Pinịd na ang pintuan mo para
sa kanyạ. {W Rosas 4.20}
= Der Zugang zu dir ist ihm jetzt verschlossen.
ipinid {DB10} = schließen (Tür).
nakapinid {U} = geschlossen. Ngunit narinịg ko ang
usapan ng dalawạng lalaki sa labạs ng
nakapinid na pintọ. {W Damasao 4.7} = Ich hörte aber ein Gespräch von zwei Männern hinter
der geschlossenen Tür. Kung sa bahay, takọt akọng
mapagalitan kayạ nakapinid palagi ang mga
labi ko. {W Estranghera 3.4} = Wenn ich zu Hause bin, fürchte ich, jemand zu
verärgern, deshalb verschließe ich meine Lippen (sind meine Lippen
geschlossen). |
pinsala {N/X} |3|
= Schaden.
puminsala {DT01} = schaden, schädigen.
mapinsala {DB10} |3| = beschädigen,
(körperlich) behindert sein. Sukdạng ikạw na rin ang
mapinsala. {W Daluyong 15,21} = Selbst wenn du auch geschädigt wirst.
napinsala {N//DB/N} = der Geschädigte.
bayad-pinsala {N/Tb} = Schadensersatz.
mapaminsala, lubhạng mapaminsala {U/mapang-}
= bösartig. Lubhạng mapaminsalang sakịt. = Bösartige
Krankheit. |
pịnsan {N/X} = Vetter, Cousin, Base,
Cousine. |
[pintạ] {X/ES}: malen, anstreichen.
|pintura|: = Anstreichfarbe.
| pumintạ, magpintạ {DT}, pintahạn
{DB} |pintar| = anstreichen, malen (handwerklich).
ipintạ |pintar| = malen (künstlerisch).
pintura = (Maler-) Farbe; (Öl-) Gemälde. |
[pintạs] {X}: Fehler, Tadel.
mapintasạn = kritisieren.
mamimintạs = Tadler, Krittler. |
pintịg {N/X} = rhythmisches Schlagen,
Pulsschlag.
| pintịg ng puso
(tibọk ng puso)
= Herzschlag. |
pintọ {N/X} = Tür.
pintuan {N} = Türrahmen. Muntịk na siyạng
mauntọg sa pintuan. {W Nanyang 13.27} = Beinahe hätte er sich am Türrahmen
gestoßen. |
pintura →
pintạ.
pipino {N/ES} |pepino|
= Gurke. |
pipịt {N/X} = kleiner Singvogel.
pipitsugin {N, U} = Grünschnabel, Anfänger, jemand, der leicht
hereinzulegen ist.
✧ Ibon: Pipit = Vögel. |
piraso {N/ES} |pedazo|
= Stück. |
pirmạ {N/ES} |firma|
= Unterschrift. ➤ lagdạ |
pirmahạn = unterschreiben. |
[pisan] {X}: unter einem Dach leben.
magpisan {DT00}, pumisan {DT00} = zusammenleben.
kapisanan {N} (∼ samahạn) = Klub, Vereinigung. |
[pisịl] {X}: drücken (mit der Hand).
∼ pindọt
= mit den Fingern drücken
pumisịl {DT10}, pisilịn {DB10} = etwas mit der Hand drücken.
Gumantị siyạ at pinisịl niyạ namạn ang
pisngị ko. {W Laruang Krus 3.3}
= Sie vergalt es mir und zwickte mich in die Backe. |
pisngị {N/X} = Backe, Wange.
Gumantị siyạ at pinisịl niyạ namạn
ang pisngị ko. {W Laruang Krus 3.3} = Sie vergalt es mir und zwickte mich in
die Backe.
maburok {U} = pausbäckig. Pisngịng maburok.
= Pausbäckige Wangen.
humupyạk {U/DT00/N} = eingefallen. Humupyạk na pisngị.
= Eingefallene Wangen. |
Piso {N/ES} = Philippinische Wähhrungseinheit.
|peso|: timbang = Gewicht. |
pịsta, piyẹsta {N/ES}
|fiesta| = Fest, Festtag.
pistahan {N} = Fest, Feier. |
pitagan {N} = Respekt, Empfehlung (z.B. Grußformel
in Briefen), Höflichkeit, Förmlichkeit.
pamimitagan {N} = Höflichkeit.
mapitagan {U} = höflich.
walạng-pitagan {U} = unhöflich. |
pitak {N/X} = abgeteilter Platz. Kästchen
in einer Schublade, Spalte in einer Zeitung, Beet in einem Garten.
Malakị ang naiwan niyạng pitak sa aking
puso. {W Estranghera 3.11} = Sie hinterlässt eine große Lücke in meinem Herzen
(groß ist der von ihr verlassene Platz). Sa panạ-panahọn, bukọd sa
mga artikulọ, nagbukạs itọ ng mga pitak sa
wika. {W Liwayway 3.6} = Von Zeit zu Zeit, neben Artikeln, öffnete er Spalten
über die Sprache. |
pitaka {N/ES} = Geldbeutel.
|petaca|:
lalagyan sa sigaro; lugbutan sa tabako
= Zigarrenetui, Tabakbeutel. |monedero|:
pitaka = Geldbeutel.
Mumurahing pitaka.
{W Anak ng Lupa 3.4}
= Billige Geldbeutel. |
[pitạs] {X}: pflücken.
pumitạs = pflücken. |
pithaya {N/X} = Wunsch (sehnlich oder
ausgefallen). |
pitlạg {N/X} = Ausweichen.
pumtlạg {DT} = ausweichen, sich entziehen. |
pitọ {UB/X, N} = sieben.
{9-2.8}
| pitọ (7), labịmpitọ,
labịng-pitọ (17), pitumpụ't-pitọ (77), pitọng
daạn, pitundaạn (700).
ikapitọ (ika-7), pampitọ {UB, N} = siebenter.
pitọ-pitọ = Sieben-Kräutertee. |
✧
Inumin: Pito-pito = Kräutertee. |
[pitpịt] {X}: zerstoßen.
pitpitịn, pumitpịt = zerstoßen, flachdrücken,
(mit einem Stöckchen usw. auf die Hand) hauen. |
pitsẹl {N/En} |pitcher|
= Krug. Es: 'jarro, jarro' |
piyẹ {N/X} = Fuß (veraltetes Längenmaß,
En: 'foot'). |pie|
paa = Fuß am Bein. |
plaka {N/ES} |placa|
= Platte.
Plaka ng sasakyạn. = Nummernschild. |
plạntsa, plạnsa
['plʌn.tsʌ], ['plʌn.tʃʌ],
['plʌn.ʃʌ] {N/ES} |plancha|
= Bügeleisen.
plạntsa (2) {N} = Blech.
magplạntsa {DT}, plantsahịn {DB10/ft|fg}
!! = bügeln. |
plato {N/ES} |plato|
= Teller. ➤ pinggạn
platito = kleiner Teller, Untertasse. |
pluma {N/ES} |pluma|
= Federhalter, Schreibfeder.
pluma (2) (➤ balahibo)
= Vogelfeder. |
Die filipinische Sprache Ende Wörterbuch pin - pl
DATEI IST VERALTET 220414
|