Talasalitaan bao - bau
Wörterbuch bao - bau

° bao {N/X} = Kokosnussschale.
° :: Matigạs na balạt ng niyog. = Harte Kokosnussschale (ohne Fasern und ohne Fleisch).
° bao ng ulo {N P-W} = Schädel.

° [baog] {X}: unfruchtbar.
° baọg, baog {U} |0| = unfruchtbar.

° baon {N/X} = Reiseproviant, Zehrpfennig, Pausenbrot.

° [baọn] {N/X}: begraben.
° ibaọn {DB10/ft|fg} |2| = einbetten, eingraben.
° kabaong {N} |4| = Sarg.

° bapọr {N/Es} |vapor|
° bapọr (1) (≈ singạw) = Dampf.
° bapor (2) :: Malakịng sasakyạng dagat. = Dampfschiff, Schiff.

° barạ {N/Es} = Verstopfung, Hindernis.
° barado {U} = verstopft.

° barako {N/Es} = Eber.
° barako (2) = männliches Zuchttier.
° barako {U ☺} = vor Manneskraft strotzend.
° kapẹng barako {N/Es.L N/Es} = "echter, kräftiger" aufgebrühter Kaffee.

° ° baranggạybalangay.
° baratịlyo {N/Es} = Ausverkauf.

° barena {N/X} = Bohrer, Bohrmaschine. ≈ pambutas

° barik {N/X} = "Drink" (alkoholischer Trank). ∼ tagay tungg
° barikạn = Bar.

° barịl {N/Es} = Gewehr. |barril|
° bumarịl {DT} = schießen.
° mamamaril {N} = Jäger (mit Gewehr), Schütze.

° barkọ {N/Es} = großes Seeschiff.
° barkada (1) = Schiffsladung bzw. Schiffspassagiere.
° barkada (2) = Gruppe von Freunden; Mitglied dieser Gruppe. Isạ sa mga barkada nilạ ang pumuntạ sa bahay ni Russell. {W Pang-unawa 3.1} = Einer aus ihrer Gruppe ging zu Russells Wohnung.

damịt
° Mamahalịng baro't sapatos ang kanyạng suọt. {W Sabong 8.7} = Sie trug teure Kleidung und Schuhe.
° barong Tagalog :: Pambansạng kasuutạn ng lalaki. = Nationaltracht für Männer.
° barong :: Makabagong barong Tagalog. = Modernisierter barong Tagalog.
° baro {N/X} |3| = Bekleidungsstück.
✧ Damit: Barong Tagalog.

baryạ {N/Es} |7| = Kleingeld. ≠ sukl
° baryạ = Münze. Ilạng araw pagdatịng ko sa tindahan, may napulot akọng dalawạng baryạng pilạk habang nagwawalịs. {W Nanyang 7.6} = Ich war erst ein paar Tage im Laden, da habe ich beim Kehren zwei Silbermünzen aufgehoben.
° baryạ (2) = Kleingeld (Münzen und Scheine).
makapạgpabaryạ {DT00/fh} |1| {7-4.2} = Geld wechseln können. Naalalạ kong hind akọ nakapạgpabaryạ. {W Ulan 20.12} = Ich war besorgt, dass ich kein Kleingeld hatte.

[basa] {X} |40|: lesen.
bumasa {DT00/fg, DT10/fg|ft} |3| = lesen. Hind akọ makapasok ng trabaho pagkạt ang alam ko lang ay ang bumasa at sumulat. {W Damaso 3.3} = Ich finde keine Arbeit, weil ich nur lesen und schreiben kann.
° bumabasa {N//DT/E} = Leser.
magbasạ {DT00/fg, DT10/fg|ft} !! |3| = (viel oder laut) lesen. Sinamantala ko ang mga oras na wal akọng ginagaw para magbasạ ng mga librọ. {W Nanyang 21.1} = Ich nutzte die Stunden, wo ich nichts zu tun hatte, um Bücher zu lesen.
basahin {DB10/ft|fg} |15| = lesen. Binasa niyạ ang tul. {W Suyuan 3.14} = Er las die Gedichte.
° babasahịn {N//DB/H} = Lesung, etwas zum Lesen. Nagdalạ akọ ng ilạng babasahịn. = Ich habe dir etwas zum Lesen mitgebracht.
mabasa {DB00/ft, DB10/ft|fg} |13| {7-3.1} = lesen können. Sa tulong pa ng diksiyonạryo, sak niyạ nabasa at naintindihạn ang liham ni Isha. {W Nanyang 13.28} = Noch mit Hilfe eines Wörterbuches konnte er den Brief von Isha lesen und verstehen. Sa tingịn nilạ'y nabasa ko ang ibig sabihin ng kanilạng mga salit. {W Dayuhan 3.20} = Aus ihren Blicken konnte ich lesen, was ihre Worte sagen wollten.
makabasa {DT00/fg} <-kaka-, -kaba-> |4| {7-3.4} = fähig sein zu lesen, lesen können. Nakabasa si Tan Sua ng mga kuwẹnto tungkọl sa magigiting na mandirigm. {W Nanyang 12.13} = Tan Sua las die Geschichten über heldenhafte Krieger.
mabasa {DB10/ft|fg} |1| {7-3.5.1} = (versehentlich, zufällig) lesen. At mababasa niyạ iyọng nakasulat sa bangkạng-papẹl? {W Pagbabalik 3.14} = Hat er vielleicht gelesen, was auf dem Papierschiffchen stand?
° pagbabasạ {ND} |2| = das Lesen.
° mambabasạ {N} |4| = Leser (Teil der Leserschaft). Isạng masugịd na mambabasạ ng Liwayway. {W Damaso 1} = Ein eifriger Leser von Liwayway.

° bas {U/X} = nass.
° bas {U}. Bas pa kamị pagkatapos maligo. = Wir sind noch nass nach dem Baden.
° bas {N}. May bas pa ang damịt. = Das Kleidungsstück ist noch nass.
° magbas {DT00/fg, DT10/fg|ft} |1| = sich, etwas nass machen. Ayokong magbas ng paạ. {W Lunsod 3.4} = Ich wollte mir die Füße nicht nass machen.
° mabas {DB10/ft|fg, DT00/fg} |3| = nass machen, nass werden, benässen. Nabas ng ulạn ang bestida ni Isha. {W Nanyang 13.13} = Ishas Kleid ist vom Regen nass geworden.

basag {N/X} |7| = Sprung (im Glas).
° May basag ang baso. = Das Glas hat einen Sprung.
basạg {U} = gesprungen, zerbrochen. Basạg ang lumang plato. = Der alte Teller hat einen Sprung (oder ist zerbrochen).
bumasag {DT01/fg|ft} |2| = zerbrechen. Inaantay na akọ ang bumasag sa katahimikan. {W Pagbabalik 3.19} = Man wartet darauf, dass ich die Stille unterbreche. ° Sino ang bumasag ng salamịn? = Wer hat die Scheibe zerbrochen?
mabasag {DB10/ft|fg, DT00/ft} |4| {7-3.1 [2*]} = brechen. Para bang nag-aalalạng mabasag ang isạng napakagandạng bagay. {W Nanyang 13.13} = Als ob man sich erinnert, dass etwas besonders Schönes zerbricht. "…" nabasag na rin ang boses ng kanyạng inạ. {W Pang-unawa 3.9} = "…", [sagte] ihre Mutter mit brechender Stimme.

° basahan {N/X} = Scheuerlappen, Lappen, Lumpen.
° (1) :: Piraso ng tela na ginagamit na panlinis o pamunas. = Ein Lappen (Stück Stoff), das zum Reinigen und Wischen verwendet wird.
° (2) :: Lumang sirạng damịt. = Alte, abgetragene Kleidung.

° basal {U/X} = ursprünglich, unberührt.
° basal (2) {U} Gr = abstrakt (im Gegensatz zu konkret).

° basbạs {N/X} = Segen, Absolution (nach der Beichte).
° basbasạn {DB10} = segnen. Kailangang basbasạn ng mga dayuhan ang kahit na anọng gaw sa isạng bans. { Abeleda} = Was auch immer in einem Land getan wird, muss von den Ausländern abgesegnet werden.

° baso {N/Es} = Trinkglas, Trinkbecher aus Keramik, Plastik usw.
° basong {N.L} |3|. Pahing ng isạng basong tubig. {W Nanyang 12.27} = Bitte ein Glas Wasser.
° baso ng {N P-W} |1|.

° bastạ {A/Es} |13| = genug, (einfach) nur. |bastar|
° Bastạ hihintayịn kitạ sa tabịng-ilog. {W Nanyang 22.15} = Ich werde dich einfach am Ufer erwarten.
° Bastạ! {M} |basta ya| = Schluss jetzt! Genug jetzt!

° bastọn {N/Es} = Rohrstock, Spazierstock. ≈ tungkọd

° bastọs {U/Es} = unanständig, gewöhnlich, ungehobelt. |basto|
° Pero ang mga lasịng na nagigịng bastọs. {W Nanyang 22.4} = Aber die Betrunkenen, die ausfällig werden.

° basura {N/Es} = Müll. ≈ sukal
° basurahạn = Papierkorb, Abfalleimer, Müllplatz.

bata {N/X} = Kind (junger Mensch). ≠ anạk
bata {N} |{N}, {U} ↔ 100| = Kind, junger Mensch. Noọng mga bata pa tayo. {W Madaling Araw 3.10} = Damals, als wir noch Kinder waren.
bata {U} = jung. Upang mahikayat ang mga batang guro. {W Cao 2013 3.33} = Um die jungen Lehrer zu überzeugen.
° kabataan {N} = Jugend. Nasa kanyạ ang lakạs ng kabataan. = Er hat die Kraft der Jugend.
° binata {N} = Junggeselle. Wal pang asawa ang matandạng binata. = Der alte Junggeselle hat noch keine Frau.
° magbinat {DT00} !! = zum jungen Mann heranwachsen.
° nagbibinat {N//DT/K} (⊥ nagdadalagạ) = männl. Jugendlicher.
nakababata {U/naka-&} = jünger. Sa gayọn lang hind mawawalạn ng saysạy ang kasawiampalad ng nakababatạng kapatịd. {W Nanyang 13.17} = Damit [sie] die Geschichte des Unglücks der jüngeren Schwester nicht vergisst [verliert].

° bata {N/Es} = langes Hauskleid.

° [batạ] {X} = erdulden, ertragen.
° magbatạ {DT10}, makabatạ {DT10} = erleiden, erdulden (können).

° Batạngas [bʌ'taŋ.gʌs] !! {N/Ta}
° :: Lalawigan sa rehiyọn 4A. = Provinz in Region 4A.
° Batanggẹnyo {N/Esm, U/Esm} = Einwohner der Provinz Batangas.

° batạs {N/X} |12| = Gesetz.
° batasan {N} = Parlament.
° Saligạng-Batạs {N/Tb} = Grundgesetz, Verfassung.

° batay {O}
° batay sa {O TK} = abhängig von. Isạng wikang batay sa isạ sa mga katutubong wika ng Filipinas. {W Almario 2007 3.1} = Eine Sprache aus den einheimischen Sprachen der Philippinen. {13A-4321}
° ibatay {DB11/ft|fg|fn?fs} |2| = beruhen, ableiten. Ipasiyạ nilạng ibatay sa isạng wika … {W Almario 2007 3.8} = Sie haben entschieden, dass … beruht auf einer Sprache [abgeleitet wird von einer Sprache].
° mabatay {DT00/fy} |0| = gegründet sein auf.
° batayan, batayạn {N} |20| = Grund, Grundlage. Kung sa Cebụ namalagi si Legazpi, Sugbuanon sana ang batayan ng ating wikang pambans. {W Almario 2007 3.4} = Wenn Legaspi in Cebu geblieben wäre, wäre Cebuano die Grundlage unserer Nationalsprache geworden. Batayạng kailangan = Bedingung.
° pagbabatay {ND} Gr = Ableitung (Derivation). {6A-421}
° batayạn {U} Gr = grundsätzlich, einfach, Basis-, Standard-. Batayạng pangungusap { Aganan 1999 p. 77} = Standardsatz.

° bateriya, bateryạ {N/Es} = Batterie, Akkumulator.

° Bathalabahala.
bati {N/X} = Gruß, Wunsch.
° Maligayang bati sa iyong kaarawạn. = Herzliche [glückliche] Glückwünsche zu deinem Geburtstag.
bumati {DT01/fg|fp} |3| = grüßen. Palagi kong idinadasạl na sana'y ikạw ang hahalịk at babati sa akin pagsapit ng alas-dose. {W Madaling Araw 3.6} = Stets habe ich gebetet, dass du mich um Mitternacht küssen und begrüßen wirst.
batiin {DB10/fp|fg, DB11/fp|fg|fs} |3| = gratulieren, Glück wünschen. Binabati kitạ sa iyọng kasạl. {W Madaling Araw 3.12} = Ich wünsche dir alles Gute zu deiner Hochzeit.
° pambati {N, U} = Gruß-. Pambating panlipunan. = Grußformel.

° batị {U/X} = geschäumt, geschlagen.
° Batịng-batị ang put ng itlọg. = Das Eiweiß ist gut geschlagen.
° batihịn {DB10}, bumatị {DT10}, magbatị {DT10} = schlagen, schäumen.

° batibot {U/X} = stark, dauerhaft.

° batịd {U/X} = bekannt, bewusst.
° kabatiran {N} |1| = Information, Daten.

° batingạw {N/X} = (große) Glocke.

° batis {N/X} = Quelle, kleiner Quellbach.

batọ {N/X} = Stein, Niere. {9A-211}
batọ (1) {N} = Stein. Yari sa batọ ang bahay namin. = Unser Haus ist aus Stein gebaut. ° May maliliịt na batọ sa sapatos ko. = Ich habe Steinchen in meinen Schuhen.
° batọ (2) {N} = Niere.
batọ {U} = aus Stein, steinern. Padẹr na batọ. = Steinerne Mauer.
° batọng-buga {N/Tb} = Bimsstein.
° ibatọ {DB11/ft|fg|fp} = jem. etwas zuwerfen. Ibatọ mo ng sa akin ang aklạt. = Wirf mir das Buch zu.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch bao - bau 02. Juni 2020

Seitenbeginn   baw - bay   Ugnika