Talasalitaan im - is
Wörterbuch im - ir

° imbạk = Speichern von Waren.{N/X} Substantiv - Pangngalantinggạl
° imbạk (2) {N} = Konservierung von Lebensmitteln.
° umimbạk {DT10}, mag-imbạk {DT10, DT11}, imbakịn, iimbạk {DB10} = speichern, konservieren.
° makaimbạk {DT10} |3| {7-3.4} = speichern [können]. Nakaimbạk sa tabị nito ang mga kahoy na panggatong. {W Nanyang 6.2} = Daneben wurde des Brennholz gelagert.
° imbakan (1) {N} = Speicher.Pumasok (ako) sa silịd na imbakan ng mga panindạ. {W Nanyang 11.11} = ... (ich) betrat den Lagerraum für die Waren.
° imbakan (2) {N} F = Computerspeicher.

° [imbẹnto]: erfinden.{X/Es} Spanisch - Espanyollikh
° umimbẹnto, imbentuhịn. = erfinden.

° imbẹs, imbịsembẹs.
° imbutidoembotido.
° imịk = Gespräch, Rede.{N/X} Substantiv - Pangngalan
°   = Das Wort imịk wird im Allgemeinen im verneinenden Sinn des Nicht-Sprechens (schweigen) verwendet. Wal pa ring imịk ang doktọr. {W Suyuan 5.2} = Der Doktor hatte noch nichts gesagt (hat bisher geschwiegen).
° umimịk {DT00/fg} |7| = sprechen. Ilạng saglịt na hind umimịk si Cris. {W Bulaklak 8.4} = Eine Weile schwieg Cris.
° makaimịk {DT00/fg} |2| = sprechen (können). Hind nakaimịk si Rod. {W Suyuan 5.6} = Rod schwieg.
° kawalạng-imịk {N} = verschlossene, schweigsame Person.
° walạng-imịk {U} = schweigend, sprachlos.

° [imis] |0|: aufräumen.{X} Wortstamm - Ugat-salita ligpịt
° mag-imis {DT10}, imisin {DB10} = aufräumen.
° maimis {U} = ordentlich (Person).

° impluwẹnsiyạ = Einfluss.{N/Es} Spanisch - Espanyol
° impluwẹnsiyahạn, maimpluwẹnsiyahạn {DB10} = beeinflussen, manipulieren.

° impọ |1| = Großmutter.{N/Ch} Chinesisch - Tsinolola

° [impọk] |5|: Geld sparen.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° impukịn, mag-impọk, maimpọk = sparen.

° importạnte = wichtig.{U/Es} Spanisch - Espanyolmahalagạ

-in {x} Panlapi = Affix.
-in (1) {7-2.2} Hulapi ng pandiwang balintiyak. = Nachsilbe von Passivverben.
-in (2) Hulapi ng pangngalan. = Suffix von Substantiven. gawaininumin
-in (3) Hulapi ng pang-uri (kaugalian). = Suffix von Adjektiven (Gewohnheit). iyakin
ma--in (ma- (10 11)). → pa--in (pa- (13)). → pag--in (pag- (5)). → paki--in (paki- (4)). → pang--in (pang- (6-8)).

° inạ {N/X} |250| = Mutter.
° inạy {N} |50| = Mutter.
° nanay {N} |40| = Mutter.
° inahịn {N} |9| = weibliches Tier. Inahịng-manọk. = Henne, Glucke.
° mag-inạ {N} |11| = Mutter und Kind.
° Naku! {M} = ina ko. = Ach! Oh! (Überraschung).

° [inam] {X}: "nett", hübsch, ordentlich, erfolgreich.
° mainam {U} |5| = "nett", hübsch, ordentlich, erfolgreich. Mainam ang negọsyo sa unang sampụng taọn. {W Nanyang 6.4} = Das Geschäft lief gut in den ersten zehn Jahren.
° napakainam |1|, pinakamainam |5| {U} = sehr gut.

° inẹng, inịng |1| = Anrede für ein junges Mädchen (fünf bis zehn Jahre, eigentlich bis zur Menarche).{N/X} Substantiv - Pangngalan nene

° ingat = Vorsicht.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° mag-ingat {DT01/fg|ft} |2|, ingatan {DB10/ft|fg} |12| = vorsichtig sein, aufpassen. Sabi ng Nanay ko, dapat daw ingatan ko ang pera. {W Piso 3.4} = Meine Mutter hat gesagt, ich muss gut auf das Geld aufpassen. ° Kinap ni Oden ang singsịng na ibinigạy ni Bining na iningatan niyạ sa kanyạng bulsạ. {W Anak ng Lupa 3.6} = Er tastete nach dem Ring, den Bining ihm gegeben hatte und den er sorgfältig in seiner Hosentasche verwahrte.
° maingat {U} |8| = vorsichtig, rücksichtsvoll. Maingat akọng umakyạt sa hagdạn. {W Nanyang 11.11} = Vorsichtig ging ich die Treppe nach oben.

° ingay = Lärm.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° ingay {N} |8|.
° mag-ingạy {DT00} !! = lärmen.
° maingay {U} = (unangenehm) laut.

° [inggịt] |9|: Neid.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° mainggịt {DT01/fy|fp?fs} |5| = neidisch sein (auf Dinge oder Personen). Maraming naiinggịt sa binatang katabị niyạ sa pamamasyạl. {W Nanyang 13.11} = Viele sind neidisch auf den jungen Mann, der an ihrer Seite promeniert.
° kainggitạn {DB10/fs|fg?fy} |0| {7-7.2} = auf etwas neidisch sein.
° pagkainggịt {N} = Neid.
° mainggitin {U} = (gewohnheitsmäßig) neidisch.

° Ingglẹs, Inglẹs = englisch, Englisch, Engländer.{N,U/Es} Spanisch - Espanyol |inglés|
° Ingglatera {N} = England.

° ingkọng = Großvater.{N/Ch} Chinesisch - Intsik

° inịp = Langeweile, Ungeduld (ursprünglich wegen langen Wartens).{N/X} Substantiv - Pangngalan
° inịp {U} |2| = ungeduldig. Inịp na inịp na siyạng matapos ang assignment nilạng itọ. {W Karla 5.203} = Ungeduldig beendete sie ihrer beider Aufgabe.
° mainịp {DT00/fy, DT01/fy|fs} |5| = sich langweilen wegen. Ngunit bak namạn naiinịp ka na, Lino? {W Daluyong 15.46} = Aber vielleicht langweilst du dich jetzt, Lito?
° makainịp {DT00} = langweilig sein (die Fähigkeit besitzen, Langeweile hervorzurufen).
° nakaiinịp {U//DT/K} = langweilig.
° pagkainịp {N} = Ungeduld, Langeweile.
° nakakainịp {U} = langweilig (Langeweile verursachend).
° kainịp-inịp {U/&&} = langweilig, "einschläfernd".

inịs {N/X} = Abneigung, Ablehnung, Ekel.
° inịs {N} |3|. Inịs na inịs kong kinuha ang pera sa bag ko. {W Piso 3.3} = Sehr ärgerlich (mein Ärger und Ärger) nahm ich das Geld aus meiner Handtasche.
mainịs {DT01/fg|fs} |6| = sich ärgern über. "Paalam na, Chiquito!" ay hind na akọ nainịs. {W Nanyang 21.1} = "Leb wohl, C.!" ich habe mich nicht geärgert.
° mang-inịs {DT00/fg} |0| = Ärgernis erregen. Nang-inịs ang batang lokong-loko. = Das alberne Kind erregt Ärger.
° uminịs {DT} |0| = jem. verärgern.
° makainịs {DT} = Ärger verursachen, Ekel erregen.
° nakaiinịs {U//DT/K} = ärgerlich, ekelerregend. Nakaiinịs ang sakịt ng ulo. = Die Kopfschmerzen sind sehr unangenehm.
° kainisạn {DB10/fs|fg} {7-7.2} = verärgert sein wegen. Kinaiinisạn ko siyạ dahil sa ... = Ich bin verärgert über ihn wegen ...
° ikainịs {DB10/fs|fg} {7-7.2} = verärgert sein wegen, sich aufregen über. Yun ng ang ikinainịs ng mga anạk ni Nimfa. {W Suyuan 5.3} = Über den haben sich doch die Kinder von Nimfa so aufgeregt.
° pagkainịs {N} = Erstickung, großer Ärger. Namatạy siyạ sa pagkainịs. = Er ist erstickt. Hind siyạ makatulog dahil sa galit at pagkainịs dito (kay Chris). {W Karla 5.203} = Sie konnte vor lauter Ärger über ihn nicht schlafen.

° init {N/X} = Wärme, Hitze.
° uminit {DT00/fy?fg} = warm werden.
° magpainit {DT10/fi|fp} |0| = etwas erwärmen, erhitzen. Ang pag-awit ay makatutulong sa pagpapainit ng ating dug {W Simo 3.3} = Der Gesang hilft, mein Blut aufzuwärmen.
° mainit {U} |16| = warm, heiß.

° [inọ] {X}: etwas bemerken, auffallen.
° inuhịn {DB10} = etwas bemerken, auffallen (besonders Fehler).

° [inọm] {X}: trinken, Medizin einnehmen.
° uminọm {DT10} |13| = trinken, Medizin einnehmen. In den Philippinen wird jede Medizin, auch Tabletten, "getrunken".
° inumịn {DB10} |5| = trinken, Medizin einnehmen.
° maipainọm {DB10+01/ft|fh|fg} {7-4.2} = (Arznei) einnehmen lassen. Marami silạng naipainọm na gamọt ngunit lumal lamang ang sakịt nito. {W Suyuan 5.9} = Ihr wurde viel Medizin gegeben (viel eingegebene Medizin hatten sie), aber das hat ihre Krankheit nur verschlimmert.
° makipạg-inumạn {DT00, DT10} = mit jem. trinken.
° inumin {N} |2| = Trinkwasser, Getränk.
✧ Pag-inom = Trinken.

° insayo = Theaterprobe.{N/Es} Spanisch - Espanyol |ensayo|   ≈ pagsasanay

° intindị = Verständnis.{N/Es} Spanisch - Espanyol |entender|
° intindihịn {DB10} = sich kümmern um, Verständnis haben für.
° maintindihạn {DB10/ft|fg} |16| = verstehen. Naintindihạn ninyọ kamị ni Diana. {W Suyuan 3.6} = Sie verstehen mich und Diana. Naintindihạn mo ba? = Hast du kapiert?
° pagkakaintindị {N} = Verständnis. Malịng pagkakaintindị = Missverständnis.

° Intsịk [ʔɪn'tsɪk] ☺ = chinesisch.{U/Ch/Es} - Tsina, Tsino

inyọakin

° ipạ = Reisspelzen.{N/X} Substantiv - Pangngalan Palay

° ipil (Intsia buyaga) = großer Baum.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° ipil-ipil (Leucaena glauca) = kleiner Baum.

° ipis (Blattidae) = Kakerlake.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° ipit = (Haar-) Klammer.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° mag-ipit {DT10} = festklemmen.
° ipitin {DB10} = klemmen, zwicken, kneifen. Gumupịt si mister ng isạng rosas at inipit niyạ itọ sa iyọng buhọk. {W Rosas 4.27} = Der Mann schneidet eine Rose ab und steckt sie dir ins Haar.
° maipit {DT00?DB10} = eingeklemmt sein, jem. einklemmen.
° ipaipit {DB11} = klemmen. Kumuha si Isha ng termometro at ipinaipit sa kilikili ng binata. {W Nanyang 12.27} = Isha nahm das Thermometer und klemmte es in die Achselhöhle des jungen Mannes.
° pang-ipit {N} (≈ panipit (sipit ◊) = Zange, Klammer, Pinzette.

° [ipo]{X} Wortstamm - Ugat-salita
° ipuipo {N} = Wirbelsturm, Orkan.

° [ipon]{X} Wortstamm - Ugat-salita tipon
° mag-ipon {DT00, DT10} |2| = sammeln, sparen. Nag-iipon akọ pauwịng Masbate. {W Damaso 4.7} = Ich spare, um nach Masbate zurückgehen zu können.

° ipot = Dung von Vögeln o.Ä., Mäusedreck.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° umipot {DT00} = Dreck machen (Vögel, Mäuse o.Ä.).

° [iral] = Existenz, Vorhandensein.{X} Wortstamm - Ugat-salita
° umiral {DT00} |10| = vorhanden sein, gelten, bestehen. Umiiral na wika. = Lebende Sprache.
° magpairal {DT10/fi|fp}, pairalin {DB10/fp|fi} = in Kraft setzen, zur Wirkung bringen.
° pag-iral {ND} = Existenz, Vorhandensein.
° pagpapairal {ND} = Ausführung, Inkraftsetzung. Sa pamamagitan ng pagpapạral ng katapatan at mabuting pamamalakad sa pamahalaạn. {W Aquino 2010 3.9} = Mit Hilfe der Einführung von Ehrlichkeit und guter Regierungspolitik.

° irap = böser Blick.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° irapan {DB10} |1| = jem. böse anblicken.

° irog = Liebling, Liebste(r).{N/X} Substantiv - Pangngalan
° kairug-irog {N/&&} = Allerliebster.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch im - iro 27. April 2020

Seitenbeginn   is - iy   Ugnika