Talasalitaan im - ir Wörterbuch im - ir |
imbạk {N/X} = Speichern von Waren. ∼
tinggạl imbạk (2) {N} = Konservierung von Lebensmitteln. umimbạk {DT10}, mag-imbạk {DT10, DT11}, imbakịn, iimbạk {DB10} = speichern, konservieren. makaimbạk {DT10} |3| {7-3.4} = speichern [können]. Nakaimbạk sa tabị nito ang mga kahoy na panggatong. {W Nanyang 6.2} = Daneben wurde des Brennholz gelagert. imbakan (1) {N} = Speicher.Pumasok (ako) sa silịd na imbakan ng mga panindạ. {W Nanyang 11.11} = ... (ich) betrat den Lagerraum für die Waren. imbakan (2) {N} F = Computerspeicher. |
imbẹnto {N/ES} |invento|
= Erfindung. ➤ likhạ umimbẹnto {DT10}, imbentuhịn {DB10} !! = erfinden. |
imbudo {N/ES} |embudo| = Trichter. |
Das Wort imịk wird im Allgemeinen im verneinenden Sinn des Nicht-Sprechens (schweigen) verwendet. |
Walạ pa ring imịk ang doktọr.
{W Suyuan 5.2}
= Der Doktor hatte noch nichts gesagt (hat bisher geschwiegen). umimịk {DT00/fg} |7| = sprechen. Ilạng saglịt na hindị umimịk si Cris. {W Bulaklak 8.4} = Eine Weile schwieg Cris. makaimịk {DT00/fg} |2| = sprechen (können). Hindị nakaimịk si Rod. {W Suyuan 5.6} = Rod schwieg. kawalạng-imịk {N} = verschlossene, schweigsame Person. walạng-imịk {U} = schweigend, sprachlos. |
[imis] {X} |0|:
aufräumen. ∼ ligpịt mag-imis {DT10}, imisin {DB10} = aufräumen. maimis {U} = ordentlich (Person). |
impluwẹnsiyạ {N/ES}
|influencia|
= Einfluss. ≈ (➤ bisa) impluwẹnsiyahạn, maimpluwẹnsiyahạn {DB10} = beeinflussen, manipulieren. |
impọ {N/Ch} |1| = Großmutter. ≈ lola |
[impọk] {X} |5|:
Geld sparen. impukịn, mag-impọk, maimpọk = sparen. |
importạnte {U/ES} |importante| = wichtig. ➤ mahalagạ |
-in {x} Panlapi
= Affix. -in (1) {7-2.2} Hulapi ng pandiwang balintiyak. = Nachsilbe von Passivverben. -in (..) { VCS -in.} "Suffix added to the base of words ending in consonants or glottal vowels, the meaning of which is generally dependent upon the meaning of the roots." -in (2) Hulapi ng pangngalan. = Suffix von Substantiven. -in (2a) Salitang may ugat na makadiwa. = Wörter mit verbalem Wortstann. bilihin, gawain, inumin, panoorịn, puntahin {F} -in (2b) Salitang may ugat na makangalan. = Wörter mit substantivischem Wortstamm. Häufig allgemeiner oder Sammelbegriff. alalahanịn {U}, aralịn, awitịn, baybayin, bukirịn, damdamin, gulayịn, hangarin, inahịn, lathalaịn, loobin, saloobịn, lupaịn, simulain, tanawin {U}, tugtugin, tuntunin {X}, usapịn, butilịn F, damuhịn F, kainịn F {F} -in (3) Hulapi ng pang-uri (kaugalian). = Suffix von Adjektiven (Gewohnheit). iyakin → ma--in (ma- (10 11)). → pa--in (pa- (13)). → pag--in (pag- (5)). → paki--in (paki- (4)). → pang--in (pang- (6-8)). |
inạ {N/X} |250|
= Mutter. inạy {N} |50| = Mutter. nanay {N} |40| = Mutter. inahịn {N} |9| = weibliches Tier. Inahịng-manọk. = Henne, Glucke. mag-inạ {N} |11| = Mutter und Kind. Naku! {M} = ina ko. = Ach! Oh! (Überraschung). |
[inam] {X}: "nett", hübsch, ordentlich,
erfolgreich. mainam {U} |5| = "nett", hübsch, ordentlich, erfolgreich. Mainam ang negọsyo sa unang sampụng taọn. {W Nanyang 6.4} = Das Geschäft lief gut in den ersten zehn Jahren. napakainam |1|, pinakamainam |5| {U} = sehr gut. |
Indonesia, Indonesya {N/Ta}
= Land Indonesien. Indones, Indonesa {N/Es, U} = Bewohner des Landes; indonesisch. ✧ Kalapit-bansang PH: Indonesia = Nachbarländer der PH. |
inẹng, inịng {N/X}
|1| = Anrede für ein junges Mädchen.
≈ nene ✧ Panlipunang Bati: Nene = Grußformeln. |
ingat {N/X} = Vorsicht. mag-ingat {DT01/fg|ft} |2|, ingatan {DB10/ft|fg} |12| = vorsichtig sein, aufpassen. Sabi ng Nanay ko, dapat daw ingatan ko ang pera. {W Piso 3.4} = Meine Mutter hat gesagt, ich muss gut auf das Geld aufpassen. Kinapạ ni Oden ang singsịng na ibinigạy ni Bining na iningatan niyạ sa kanyạng bulsạ. {W Anak ng Lupa 3.6} = Er tastete nach dem Ring, den Bining ihm gegeben hatte und den er sorgfältig in seiner Hosentasche verwahrte. maingat {U} |8| = vorsichtig, rücksichtsvoll. Maingat akọng umakyạt sa hagdạn. {W Nanyang 11.11} = Vorsichtig ging ich die Treppe nach oben. walạng-ingat {U} |0| = leichtsinnig. |
ingay {N/X} = Lärm. ingay {N} |8|. mag-ingạy {DT00} !! = lärmen. maingay {U} = (unangenehm) laut. |
[inggịt] {X} |9|:
Neid. mainggịt {DT01/fy|fp?fs} |5| = neidisch sein (auf Dinge oder Personen). Maraming naiinggịt sa binatang katabị niyạ sa pamamasyạl. {W Nanyang 13.11} = Viele sind neidisch auf den jungen Mann, der an ihrer Seite promeniert. kainggitạn {DB10/fs|fg?fy} |0| {7-7.2} = auf etwas neidisch sein. pagkainggịt {N} = Neid. mainggitin {U} = (gewohnheitsmäßig) neidisch. |
Ingglẹs,
Inglẹs {N/ES, U} |inglés|
= englisch, Englisch, Engländer. ID: Inggris Ingglatera {N} = England. ✧ Europa: Inglatera. |
ingkọng {N/Ch} |0| = Großvater. ≈ lolo |
inịp {N/X} = Langeweile, Ungeduld (ursprünglich
wegen langen Wartens). inịp {U} |2| = ungeduldig. Inịp na inịp na siyạng matapos ang assignment nilạng itọ. {W Karla 5.203} = Ungeduldig beendete sie ihrer beider Aufgabe. mainịp {DT00/fy, DT01/fy|fs} |5| = sich langweilen wegen. Ngunit bakạ namạn naiinịp ka na, Lino? {W Daluyong 15.46} = Aber vielleicht langweilst du dich jetzt, Lito? makainịp {DT00} = langweilig sein (die Fähigkeit besitzen, Langeweile hervorzurufen). nakaiinịp {U//DT/K} = langweilig. pagkainịp {N} = Ungeduld, Langeweile. nakakainịp {U} = langweilig (Langeweile verursachend). kainịp-inịp {U/&&} = langweilig, "einschläfernd". |
inịs {N/X} = Abneigung, Ablehnung, Ekel. inịs {N} |3|. Inịs na inịs kong kinuha ang pera sa bag ko. {W Piso 3.3} = Sehr ärgerlich (mein Ärger und Ärger) nahm ich das Geld aus meiner Handtasche. mainịs {DT01/fg|fs} |6| = sich ärgern über. "Paalam na, Chiquito!" ay hindị na akọ nainịs. {W Nanyang 21.1} = "Leb wohl, C.!" ich habe mich nicht geärgert. mang-inịs {DT00/fg} |0| = Ärgernis erregen. Nang-inịs ang batang lokong-loko. = Das alberne Kind erregt Ärger. uminịs {DT} |0| = jem. verärgern. makainịs {DT} = Ärger verursachen, Ekel erregen. nakaiinịs {U//DT/K} = ärgerlich, ekelerregend. Nakaiinịs ang sakịt ng ulo. = Die Kopfschmerzen sind sehr unangenehm. kainisạn {DB10/fs|fg} {7-7.2} = verärgert sein wegen. Kinaiinisạn ko siyạ dahil sa ... = Ich bin verärgert über ihn wegen ... ikainịs {DB10/fs|fg} {7-7.2} = verärgert sein wegen, sich aufregen über. Yun ngạ ang ikinainịs ng mga anạk ni Nimfa. {W Suyuan 5.3} = Über den haben sich doch die Kinder von Nimfa so aufgeregt. pagkainịs {N} = Erstickung, großer Ärger. Namatạy siyạ sa pagkainịs. = Er ist erstickt. Hindị siyạ makatulog dahil sa galit at pagkainịs dito (kay Chris). {W Karla 5.203} = Sie konnte vor lauter Ärger über ihn nicht schlafen. |
init {N/X} = Wärme, Hitze. uminit {DT00/fy?fg} = warm werden. magpainit {DT10/fi|fp} |0| = etwas erwärmen, erhitzen. Ang pag-awit ay makatutulong sa pagpapainit ng ating dugọ {W Simo 3.3} = Der Gesang hilft, mein Blut aufzuwärmen. mainit {U} |16| = heiß. mainit-init {U} |0| (∼ maligamgam) = warm. ✧ Sukat at Timbang: Init = Maße und Gewichte. |
[inọ] {X}: etwas bemerken, auffallen. inuhịn {DB10} = etwas bemerken, auffallen (besonders Fehler). |
[inọm] {X}: trinken, Medizin einnehmen. uminọm {DT10} |13| = trinken, Medizin einnehmen. In den Philippinen wird jede Medizin, auch Tabletten, "getrunken". inumịn {DB10} |5| = trinken, Medizin einnehmen. maipainọm {DB10+01/ft|fh|fg} {7-4.2} = (Arznei) einnehmen lassen. Marami silạng naipainọm na gamọt ngunit lumalạ lamang ang sakịt nito. {W Suyuan 5.9} = Ihr wurde viel Medizin gegeben (viel eingegebene Medizin hatten sie), aber das hat ihre Krankheit nur verschlimmert. makipạg-inumạn {DT00, DT10} = mit jem. trinken. inumin {N} |2| = Trinkwasser, Getränk. ✦ Pag-inom at Inumin = Trinken und Getränke. |
intindị {N/ES}
|entender| = Verständnis. intindihịn {DB10} = sich kümmern um, Verständnis haben für. maintindihạn {DB10/ft|fg} |16| = verstehen. Naintindihạn ninyọ kamị ni Diana. {W Suyuan 3.6} = Sie verstehen mich und Diana. Naintindihạn mo ba? = Hast du kapiert? pagkakaintindị {N} = Verständnis. Malịng pagkakaintindị = Missverständnis. |
Intsịk {U/CN/ES} [ʔɪn'tsɪk] ☺ = chinesisch. ≈ Tsina, Tsino |
ipạ {N/X} = Reisspelzen. |
ipil {N/X} = großer Baum. ipil-ipil = kleiner Baum. ✧ Punongkahoy: Ipil, Ipil-ipil = Gehölze. |
ipis {N/X} = Kakerlake. ✧ Kulisap: Ipis = Insekten. |
ipit {N/X} = (Haar-) Klammer. mag-ipit {DT10} = festklemmen. ipitin {DB10} = klemmen, zwicken, kneifen. Gumupịt si mister ng isạng rosas at inipit niyạ itọ sa iyọng buhọk. {W Rosas 4.27} = Dein Mann schneidet eine Rose ab und steckt sie dir ins Haar. maipit {DT00?DB10} = eingeklemmt sein, jem. einklemmen. ipaipit {DB11} = klemmen. Kumuha si Isha ng termometro at ipinaipit sa kilikili ng binata. {W Nanyang 12.27} = Isha nahm das Thermometer und klemmte es in die Achselhöhle des jungen Mannes. pang-ipit {N} (≈ panipit (sipit)) = Zange, Klammer, Pinzette. |
[ipo] {X} ipuipo {N} = Wirbelsturm, Orkan. ✦ Hangin at Bagyo = Wind und Sturm. |
[ipon] {X} ∼ impọk | |
mag-ipon {DT00, DT10} |2| = sammeln, sparen. Nag-iipon akọ pauwịng Masbate. {W Damaso 4.7} = Ich spare, um nach Masbate zurückgehen zu können. |
ipot {N/X} = Dung von Vögeln o.Ä.,
Mäusedreck. umipot {DT00} = Dreck machen (Vögel, Mäuse o.Ä.). |
[iral] {X} = Existenz, Vorhandensein. umiral {DT00} |10| = vorhanden sein, gelten, bestehen. Umiiral na wika. = Lebende Sprache. magpairal {DT10/fi|fp}, pairalin {DB10/fp|fi} = in Kraft setzen, zur Wirkung bringen. pag-iral {ND} = Existenz, Vorhandensein. pagpapairal {ND} = Ausführung, Inkraftsetzung. Sa pamamagitan ng pagpapạral ng katapatan at mabuting pamamalakad sa pamahalaạn. {W Aquino 2010 3.9} = Mit Hilfe der Einführung von Ehrlichkeit und guter Regierungspolitik. |
irap {N/X} = böser Blick. irapan {DB10} |1| = jem. böse anblicken. |
irog {N/X} = Liebling, Liebste(r). kairug-irog {N/&&} = Allerliebster. |