Filipinisch - deutsches Wörterbuch
Talasalitaang Filipino-Aleman   🔎
Vollbild - Larawang buo

Palatandaan   Palasusian - Schlüsselsystem

A  B  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  T  U  W  Y
 
A ab abe abi abo abu ad ag ah ak ala alb ale ali alk alm alo alp als alu alv am an ana and ang ani ano ant any ap ara arb ari arn aro art aru as at aw ay

ba bab bag bah bai bak bala balb bald bale bali balk balo balu bam bana band bang bani banl bano bans bant bany bao bap bar bas bat baw bay be bib bid big bih bii bik bila bili bilo bim bin bir bis bit biy bl bo br bub bud bug buh buk bul bum bun buo bur bus but buw

daa dag dae dag dah dai dak dala dali dalo dalu dam dan dao dap dar das dat daw de di dib dig dii dik dil din dit diw diy do dr du e f

ga gaa gab gad gag gah gal gam gan gao gap gar gas gat gaw gay gi gl go gr gub gug guh gul gum gun gup gur gus gut guw guy

h hab had hai hak hal ham han hap har har has hat haw hay he hib hig hik hil him hin hip hir his hit hiw hiy ho hub hud hug huk hul hun hur hus huw

i ib id ig ih ik il im in ip ir is it iw iy j

ka kab kad kag kah kai kak kal kam kan kap kar kas kat kaw kay ke kia kib kid kik kil kim kin kip kis kit kl ko kub kud kug kuh kuk kul kum kun kup kur kus kut kuw kuy

laa lab lad lag lah lai lak lal lam lan lao lap lar las lat law lay le lib lig lih lii lik lil lim lin lip lis lit liw liy lo lu lug luh lul lum lun lup lus lut luw luy

ma mad mag mah mai mak mal mam man mao map mar mas mat may me mg mg mi mo mug muh muk mul mum mun muo mur mus mut muw

na ne ng ni no nu o

pa paa pab pad pag pah pai pak pal pam pan pao pap par pas pat pau paw pay pe pig pih pik pil pim pin pip pis pit piy pl po pr pu pug puh puk pul pun pur pus put puw puy r

sa saa sab sad sag sah sak sala salb sali sali salo sals salu sam san sap sar sas saw say se si sib sig sik sil sim sin sip sir sis sit siw siy so sub sug suh suk sul sum sun suo sup sur sus sut suw suy

taa tab tad tae tag tah tai tak tala talb tali talo tals talu taly tam tana tand tang tani tano tans tant tany tao tap tar tas tat taw tay te tib tig tih tii tik til tim tin tip tir tis tit tiw tiy to tr ts tub tud tug tuh tuk tul tum tun tuo tup tur tus tut tuw tuy

ub ud ug uh uk ul um un uo up ur us ut uw wa wi y

Muster für neue Wörter
Schwierige deutsche Wörter   ..ng-
Einführung - Pambungad
Schlüsselsystem - Palasusian
Häufigkeit - Dalasan

Palatandaan

!! !!"hf20" Tiwali, di-panay.
↯ Anyong pinaikli.
✉Pananalitang nakasulat.
☺Pananalitang pang-araw-araw.
🐛🐛Pananalitang malaswa.
&Pananalitang "matamis".
≈Singkahulugan.
∼Salitang may kawangis na kahulugan.
⊥Kasalungat.
≠Salitang may iba-ibang kahulugan.
&Malabong kahulugan.
&Makaluma o patay na.
&Kundiman, awitin.
"...""c18" "Salitang may pakpak" = Kasabihan, mula sa awit, panitikan o lipunan
✹ Matalinghagang kahulugan.

Wort
✿
Verweis nach 'Wort'. = Pagkakaugnay sa 'Wort'.
{✿ 3.1} Verweis nach 'Wir lernen Deutsch'. = Pagkakaugnay sa 'Pag-aralan natin ang Deutsch'.
bahay Verweis nach 'bahay'. = Pagkakaugnay sa 'bahay'.
(●) tapat Verweis nach einem filipinischen Wort, das nur in einer seiner Bedeutungen (oft nicht der Hauptbedeutung) dem deutschen Wort entspricht.
➤ bilao
➤
Pagkakauggnay sa salitang Filipino (katutubo, sa halip ng salitang-hiram) na may parehas na kahulugan. = Verweis nach einem filipinischen Wort (statt des Lehnworts), das nahezu gleiche Bedeutung hat.
➣ gabay
➣
Pagkakaugnay sa salitang Filipino (katutubo, sa halip ng salitang-hiram) na may bahagyang parehas na kahulugan. = Verweis nach einem filipinischen Wort, das teilweise gleiche Bedeutung hat.
{../Gr} Aus dem Altgriechischen = Galing sa lumang Griego
{../La} Aus dem Latein = Galing sa Latin
{../Fr} Aus dem Französischen = Galing sa Pranses
{../En} Aus dem Englischen = Galing sa Inggles
Deutsches Wort mit (nahezu) gleicher Bedeutung.
Deutsches Wort mit ähnlicher Bedeutung.
'...' Inggles na salita.
'...' US-Amerikang salitang ginagamit sa Pilipinas.
(≠ '...')Ein ähnliches englisches Wort wird im Deutschen nicht verwlendet oder hat abweichende Bedeutung.
{../It} Aus dem Italienischen = Galing sa Italyano
{../Es} Aus dem Spanischen = Galing sa Espanyol
{../No} Aus dem Norwegischen = Galing sa Noruego
{../Ar} Aus dem Arabischen = Galing sa Arabiko


  Einführung zum Filipinisch - deutschen Wörterbuch  

Unser Filipinisch-deutsches dient in erster Linie zur Unterstützung unserer Arbeit über die Syntax der filipinischen Sprache. In den Wortfamilien des Wörterbuches eingebettet, werden die Verbindungen von Wörtern zur Syntax dargestellt. Bei den Einträgen im Wörterbuch wird versucht, sie den morphologischen Wortarten und deren Untergruppen zuzuordnen, wobei unser Schlüsselsystem verwendet wird. Weiterhin werden häufig Beispielsätze dargestellt, vorwiegend aus den in unserer Werkstatt gesammelten Texten.

Da Englisch offiziell die zweite Sprache in den Philippinen ist, wurde weitgehend darauf verzichtet, Wörter aus der englischen Sprache und deren Anpassungen in den Philippinen aufzunehmen.

Filipino
Filipino-Deutsch
Deutsch-Filipino
Syntax
Schlüssel
Sach Werkstatt
Betrachtungen
Deutsch lernen
Palaugnayan
Talatawagan
Kabihasnan
Leitseite Filipino
Ugnika

Linker blauer Balken

Der Verweis Filipino-Deutsch führt auf ein Suchalphabet und weiter zu den Einträgen, die entsprechend ihrer filipinischen Wortfamilien eingeordnet sind. Dort wird auch die Häufigkeit des Vorkommens der Wörter angegeben.
Die darunter befindlichen Verweise sind:


Einträge im Wörterbuch

Die Einträge sind alphabetisch nach dem Stammwort der filipinischen Wortfamilien {1-7.3} angeordnet.

Betonung und Vokallänge{1-7.3 (4)}

akala {N/X} |40| = Glaube, (feste) Annahme.
akala {DB//X, N} |18| = Glaube, Annahme. Akala nilạ madal lang ang trabaho ko. {W Simo 3.5} = Sie denken, meine Arbeit sei leicht.
akalain {DB10/ft|fg} |20| = glauben, annehmen, erwarten. Inakala ni Tan Tiak na may sakịt ang ampọn at tatawag sana ng doktọr. {W Nanyang 13.27} = Tan Tiak glaubte, dass sein Adoptivkind krank sei und er einen Arzt rufen sollte.
pag-aakala {ND} |2| = Glaube, Annahme. Sa pag-aakalang ibạng aso iyọn na may hawak-hawak ring butọ sa bibig. {W Äsop 3.3.1} = In seinem Glauben war das ein anderer Hund, der auch einen Knochen im Maul hält.

In der ersten Zeile einer Wortfamilie sind Stammwort {1-7.3} (fette und große Schrift), Schlüssel des Stammworts {14A} (in geschweiften Klammern) und deutsche Übersetzung dargestellt. Hinzu können kommen Häufigkeit (siehe unten), Verweise zur Syntax (rote Schrift, in geschweiften Klammern) und Verweise zu synonymen oder gegensätzlichen Wörtern.

akala {N/X} |40| = Glaube, (feste) Annahme.

Wird der Wortstamm nicht als Stammwort verwendet, wird er in eckige Klammern gesetzt.

[aga] {X}: ein zu frühes Ereignis. agap.

Unter dem Stammwort bzw. Wortstamm folgen abgeleitete Wörter. Bei Beispielen aus der Werkstatt wird auf die Quelle verwiesen (rote Schrift, in geschweiften Klammern).

akalain {DB10/ft|fg} |20| = glauben, annehmen, erwarten. Inakala ni Tan Tiak na may sakịt ang ampọn at tatawag sana ng doktọr. {W Nanyang 13.27} = Tan Tiak glaubte, dass sein Adoptivkind krank sei und er einen Arzt rufen sollte.

° wird als Steuerzeichen verwendet und kann unbeachtet bleiben.


Häufigkeit

In einer Anzahl Wortfamilien wird versucht, die Häufigkeit des Vorkommens der Wörter darzustellen. Gezählt werden die Vorkommen im Werkstatt-Korpus {1-1.2 (3)}. Alle Zahlen sind als Schätzwerte zu betrachten. Offen bleibt, inwieweit die Zählung im Werkstatt-Korpus für das Vorkommen der Wörter in der filipinschen Sprache repräsentativ ist.

bayan {X/N} |250| = Heimat, ...  |250| ist die ungefähre Häufigkeit aller Wörter der Wortfamilie bayan (einschließlich der Vorkommnen in dort nachfolgenden "Unterfamilien").
mamamayan {N} |25| = Bürger, ...  |25| ist die ungefähre Häufigkeit des abgleiteten Wortes mamamayan als Substantiv {N} (auch mit Ligatur; bei Verben alle Flexionsformen einschließlich Partizipien, jedoch keine Gerundien).
mabuti |65|: gut, ... |65| ist die ungefähre Häufigkeit der Ableitung mabuti und der davon wiederum abgeleiteten Wörter (Ableitung zweiten Grades).
|ngayon,  ngayong  ↔ 140|  |140| ist die ungefähre Häufigkeit von ngayon ohne Ligatur.
|ngayon : ngayong ↔ 140:12|  |140| ist die ungefähre Häufigkeit von ngayon ohne Ligatur, während ngayong mit Ligatur nur etwa |12| mal vorkommt.
kib |walang, hindi ~
 :  walang, hindi  ~ ↔ 11:0|
  |11| ist die ungefähre Häufigeit von kibo in Verbindung mit wala oder hindi, während kibo ohne wala oder hindi nicht vorkommt.
|(20)|  Sind Vorkommen bereits bei einem abgeleiteten Wort gezählt, sind die Zahlen in Klammern gesetzt.
|≈ 200| |≈ ≈ 200|  Schätzwert; grober Schätzwert.


  Pambungad sa Diksiyonaryong Filipino-Aleman

Filipino
Filipino-Deutsch
Deutsch-Filipino
Syntax
Schlüssel
Sach Werkstatt
Betrachtungen
Deutsch lernen
Palaugnayan
Talatawagan
Kabihasnan
Leitseite Filipino

Ugnika

  Tudling sa kaliwa

Itinuturo ng pagkakaugnay na Filipino-Deutsch (Talasalitaang Filipino) ang pahinang may talatitikan at saka sa mga Lahok na inaayos alsinsunod sa angkang-salita. Nasa ilalim nito ang pagkakaugnay:

  • Deutsch-Filipino: Talasalitaang Aleman-Filipino
  • Syntax: Palaugnayan ng Wikang Filipino sa wikang Aleman.
  • Schlüssel: Palasusian (Kabanatang {14A} ng Syntax).

  Mga lahok sa talasalitaan

...

Diin at haba ng patinik{1-7.3 (4)}


  Dalasan

Sa tulong ng Pagtitipon {1-1.2 (3)} tinangka naming suriin ang dalasan ng pangyayari ng angkang-salita at salita {17A-2}. Halata itong natatakdaan sa laman ng Pagtitipon. Hindi namin kayang sabihin kung ito'y napakatamang larawan ng pananalitang nakasulat na Filipino.


• bayan {X/N} |250|  |250| ang humigit-kumulang na dalasan ng mga salita ng angkang-salitang bayan.
mamamayan {N} |25|  |25| ang dalasan ng saltang hangong mamamayan bilang pangngalan {N} (kasama ang may pang-angkop; sa pandiwa ang lahat ng anyong pamanahon kasama ang mga pandiwari, gayunman walang pangngaldiwa).
|ngayon,  ngayong  ↔ 140|  |140| ang dalasan ng ngayon na walang pang-angkop.
|ngayon : ngayong ↔ 140:12|  |140| ang dalasan ng ngayon na walang pang-angkop, samantalang may |12| lamang halimbawang may ngayong na may pang-angkop.
kib |walang, hindi ~
 :  walang, hindi  ~ ↔ 11:0|
  |11| ang dalasan ng kibo na may wala o hindi, samantalang walang kibo na walang wala o hindi.
|(20)|  Kung binibilang na ang halimbawa sa ibang salitang hango ay inilalagay sa loob ng panaklong |(20)|
|≈ 200| |≈ ≈ 200|  Minamarka sa tulong ng ≈ o ≈ ≈ ang bilang kung pahapyaw lamang ang pagtaya.


Armin Möller
http://www.germanlipa.de/filipino/_fil_index.html
210819 - 230508


Ende Alphabetische Übersicht für Wörterbuch
Seitenbeginn   Ugnika