Talasalitaan las - le Wörterbuch las - le |
lasa {N/X} = Geschmack. lasa {N} |1|. pampalasa {N, U} = Gewürz. malasa = wohlschmeckend. | |
✦ Lasa at Amoy = Geschmack und Geruch. |
lasạp {N/X} = angenehmer Geschmack oder
Geruch. lumasạp {DT10}, lasapịn {DB10} = sich etwas schmecken lassen. |
lasịng {U/X} = betrunken, trunken. |
laso {N/ES} |0| = Band (als Verzierung), Seidenband, Haarschleife. |lazo| = Schlinge, Schlaufe, Lasso. |
lason {N/X} = Gift (nicht im
Sinn von jem. vergiften). maglason {DT00} = Gift trinken, sich vergiften. nakalalason {U//DB/K} {7-3.5.2} = giftig. |
laswạ {N/X} = unanständiger Ausdruck. malaswạ {U} = unanständig, schmutzig (Sprache). |
lata {N/ES} = Zinn; Konservendose. |lata|: manipis na metal, bilog na sisidlang yari sa manipis na metal = Blech, Blechdose. |
latag {N/X} = Belag auf der Erde oder auf dem
Fußboden. maglatag {DT11/fg|ft|fn} |2|, ilatag {DB11/ft|fg|fn} |1| = auslegen, ausbreiten. latagan {DB20/fn|ft|fg} = (aus)legen auf. Sapạt na lamang latagan ng banịg ang natirạng espạsyo. {W Nanyang 12.5} = Lege nur die Schlafmatte auf den übrigen Platz. |
lathala {N/X} |28|
= Veröffentlichung, Artikel. maglathala {DT} |1|, ilathala {DB} |9| = herausgeben, veröffentlichen. malathala {DB10/ft|fg} = veröffentlichen. Sanaysạy na nalathala sa magasịng Sagisag. {W Dasal 3.2} = Aufsatz, der in der Zeitschrift Sagisag veröffentlicht wurde. lathalaịn {N} = Veröffentlichung, Artikel (im engeren Sinn etwas, das noch veröffentlicht wird). |
lati {N/X} = Sumpf, Marschland. latian {N} = (größerer) Sumpf, Marschland. |
latịk {N/X} = Kokosraspeln. ✧ Niyog: Latik = Kokospalme. |
Latịn {N/ES} |latin|
= Latein. Latino {U} = lateinisch. Talatitikang Latino. = Lateinisches Alphabet. Latino {N} :: Taong nakatirạ o galing sa Amerikang Timọg = Leute, die in Südamerika leben oder daher kommen. |
laurẹl
[.la.ʔu'rel] {N/ES} |laurel|
= Lorbeer. ✧ Pampalasa: Laurel = Gewürze. |
lawa {N/X} = Teich, der See. Lawang Taạl. = Taal-See. Lawa ng Baị = Laguna de Bay. |
lawak {N/X} = Ausdehnung. lawak {N} |4|. lumawak {DT00} |2| = [sich] erweitern. magpalawak {DT00/fh=fg} |2| {7-4.1 (2)} = sich erweitern. palawakin {DB10} |1| = erweitern, ergänzen. pagpapalawak {ND} = Erweiterung. Pagbuọ at pagpapalawak ng mga bahagi ng panalitạ. { ![]() kalawakan {N} |3| = Ausdehnung, Weite, außerirdischer schwerkraftfreier Raum, Weltall. malawak {U} |4| = ausgedehnt, umfassend. |
lawas (1) {N/X} {![]() ![]() |
lawas (2) {N/X} {![]() ![]() |
laway {N/X} = Spucke, Speichel (im Mund).
≠ durạ maglaway {DT00} = sabbern, trielen. |
lawin {N/Ch} = Falke. ✧ Ibon: Lawin = Vögel. |
lawịt {U/X} = herabhängend. palawịt {N} = hängendes Dekorationsstück (Anhänger, Mobile usw.). |
laya {N/X} = Freiheit, Freilassung. Sa labạs lang akọ nakakatawa nang buọng laya. {W Estranghera 3.4} = Erst draußen lache ich aus vollem Hals. lumaya {DT00} |2| = frei werden. Lumaya ang isipan at damdamin ng mga Pilipino. {W Manunulat 3.1} = Verstand und Gefühl der Filipinos wurden frei. kalayaan {N} |26| = Freiheit. pagpapalaya {N} |1| = Freilassung. malaya {U} |18| = frei. |
Layas! {M/X} = Verschwinde! Hau ab! lumayas {DT00, DT01} |2| = verlassen. Lumayas si Maria sa kanilạng bahay. = Maria ist von Hause weggelaufen. Lumayas si Maria sa kanyạng asawa. = Maria hat ihren Mann verlassen. maglayạs {DT00} !! = (aus Vergnügen) hin und her reisen. layasan {DB10} = jem. verlassen. Nilayasan siyạ ng kanyạng asawa. = Sie wurde von ihrem Mann verlassen. magpalayas {DT10} |2| = vertreiben. Ang hari na nagpalayas sa amin. {W Pagbabalik 3.8} = Der König, der uns vertrieben hatte. palayasin {DB10} = vertreiben. Palayasin mo ang mga baboy. = Vertreibe die Schweine. paglalayạs {ND} = das Vagabundieren. At paglalayạs, ang una kong naisip na paraạn upang maipakita sa kanilạ ang aking pagtutol sa kanilạng paghihigpịt. {W Estranghera 3.1} = Und beim Umherschweifen [der Gedanken] war [das] mein erster von mir gedachter Weg, um ihnen meinen Protest gegen ihre Strenge zu zeigen. |
[layaw] {X}: verzogen (Kind). magpalayaw {DT10}, palayawin {DB10} = verwöhnen. palayaw {N} |5| = Kosename, Spitzname. |
layo {N/X} = Entfernung. layo {N} |4|. malayo {U} |25| = weit, weit entfernt. malayo't liblịb {U K U} = abgelegen. |
Layọ! {M}
= Weg da! Geh weit weg! lumayọ {DT01} |6| = Abstand halten, abschweifen. layụn {DB10/fb|fg} = auf Abstand halten, meiden. makalayọ {DT01/fg|fn} |6| = Abstand halten können. malayọ {DB01} |1| = fehlen, vermissen. magpalayọ {DT01+01/fh|fn|fg}, palayuịn, ipalaỵ {DB} = entfremden. pagkakalayo {N} |6| = Trennung (Eheleute); Trennung (weit entfernt); Entfremdung. Dahil sa pagkakalayọ sa sariling kultura. {W Salazar 1996 2.1.17} = Wegen der Entfremdung von der eigenen Kultur. kalayuan {U} |3| = weit entfernt. Sa di-kalayuang ilog ay namataạn n'ya kaagạd si Buwaya na nagpapahingạ. {W Gubat 3.3} = In dem nahen Fluss sah er sofort das Krokodil, das sich [dort] ausruht. magkalayọ {U/magka+layo} |1| = weit enfernt voneinander. palayọ {U, A} = sich entfernend. Tulụy-tulọy na kamịng lumakad palayọ. {W Tiya Margie 3.7} = Geradewegs gingen wir weiter weg. |
layon {N/X} = Absicht, Ziel, Zweck. layon |0|, layunin |17|, nilalayon |4| {N} = Ziel, Absicht, Zweck. |
leẹg {N/X} = Hals, Nacken. |
lẹtra ['lɛt.rʌ] {N/ES} |letra| = Buchstabe. ➤ titik |
letseplạn
[,lɛ.tsɛ'pla:n] {N/ES}
|leche flan|
= Spanische Süßspeise. ✧ Matamis: Letseplan = Süßspeisen. |
letsọn, litsọn
[lɛ'tsɔn] {N/ES} = gebratenes ganzes Schwein,
Spanferkel. |lechon|:
batang baboy = Ferkel. letsọn manọk = Brathuhn. ✧ Lutong Espanyol: Letson = Spanische Gerichte. |