Talasalitaa lum - luz
Wörterbuch lum - luz

luma {U/X} = alt (nicht neu), gebraucht, verbraucht.
Für Personen wird matandạ verwendet.
Mga lumang damịt. = Alte Kleider. Lumang simbahan. = Alte Kirche.
makaluma {U} = antik, altmodisch.

lumbạy {N/X} = Traurigkeit.
Malungkọt ang mga matạ, may ulap ng lumbạy patị mga kilay. {W Nanyang 11.2} = Traurig sind die Augen, die Augenbrauen haben auch eine Wolke von Traurigkeit.
malumbạy {DT00} = traurig sein. Alạm ko kung kailạn siyạ nalulumbạy. {W Laruang Krus 3.1} = Ich weiss, wann sie traurig ist.
malumbạy {U} = traurig.

[lumọ] {X} = Niedergeschlagenheit, Entsetzen.
manlumọ {DT00/fy} |1| = entsetzt sein. Gayunmạn, nanlumọ akọ. {W Angela 3.9} = Trotzdem war ich erschrocken [entsetzt].
makapanlumọ {DT} |0| {7-3.4} = entsetzt sein.
ipanlumọ {DB00/fc|fs} |1| = niedergeschlagen sein. Hind rin dapat ipanlum ang pangyayaring. {W Javier 3.7} = Man braucht von dem Geschehen nicht bedrückt zu sein.

lumpiy {N/Ch} = Frühlingsrolle.
✧ Lutong Intsik: Lumpiya = Chinesische Gerichte.

lunạn {N/X} Gr = Ort (ausschließlich grammatischer Fachausdruck).
panlunạn {U} Gr = örtlich.

lunas {N/X} = Heilmittel, Abhilfe.
Hinihintay nilạ ang lunas kay Amạ. {W Dayuhan 3.14} = Sie warten auf die Medizin für Vater.
lumunas {DT01}, lunasan {DB10} = heilen, beheben.
nakalulunas {U//DT?} = heilend, abhelfend.
panlunas {U} = heilend, abhelfend.

lundạg {N/X} = Sprung. ∼ talọn
lumundạg {DT01} = springen (von einer Höhe).
maglundạg = auf und ab springen (vor Freude o. ä.).
mapalundạg {DT00/fg} |2| {7-3.5.1 [3*]} = unbeabsichtigt springen (vor Freude o. ä.). Halos mapalundạg siyạ sa labis na tuw. {W Samadhi 4.3} = Er wäre fast vor lauter Freude aufgesprungen.

[lunggat] {X}: Verlangen, sehnlicher Wunsch.
maglunggat {DT10}, lunggatiịn {DB10} = sehnlich wünschen.

lungkọt {N/X} = Trauer, Traurigkeit.
Ngunit sa kagandahang itọ, nababasa pa rin niyạ ang lungkọt sa mukhạ ni Nimfa. {W Suyuan 5.2} = Aber trotz dieser Schönheit konnte er die Traurigkeit im Gesicht von Nimfa lesen.
malungkọt {DT00/fy} {7A-112} = traurig sein. Nalungkọt si Apo Dakkel. {W Prutas 3.4} = Großvater Dakkel war traurig.
ikalungkọt {DB/fs|fy} {7-7.2} = Leid tun. Ikinalulungkọt namin na hind kamị makadadalọ sa salu-salo. = Es tut uns Leid, dass wir zur Einladung nicht kommen können.
ikinalulungkọt {U//DB/K} (En: 'sorry').
kalungkutan, pagkakalungkọt {N} = Trauer, Schmerz, Traurigkeit.
malungkọt {U} = traurig, unglücklich, mies(es Gefühl).

lungsọd, lunsọd {N/X} = Stadt.
|lungsod : lunsod ↔ 26 :13|.
panlungsọd, panlunsọd = städtisch.

[lunod] {X}: ertrinken, ertränken.
lunurin {DB10} |1| = ertränken. Dikdikịn kitạ sa lusọng o lunurin kitạ sa ilog? {W Unggoy 15} = [Soll] ich dich im Mörser zermahlen oder im Fluss ertränken?
malunod {DT00/fg?DB00/ft, DB10/ft|fg} |4| {7-3.1 [2*]} = (unbeabsichtigt) ertrinken, ins Wasser fallen lassen. Hind ko kasị malaman kung siyạ'y kumakantạ lang o nalulunod na. {W Simo 3} = Weil ich nicht weiß, ob sie singt oder am ertrinken ist. Nalunod ko ang relọ. = Ich habe die Uhr ins Wasser fallen lassen.
magpakalunod {DT01/fg|fn} |1| {7-8.4} = sich selbst ertränken in. Kahit mahapd ang iyọng katawạn ay hinayaan mong magpakalunod ul sa iyọng kamunduhạn. {W Rosas 3.17} = Obwohl dein Körper schmerzt, lasst du zu, dass du dich wieder in der Weltlichkeit ertränkst.
kanluran = Westen.

[lunọk] {X} |3|: schlucken.
lumunọk {DT10} = herunterschlucken.
lunukịn {DB10} = schlucken, ertragen. Wal siyạng nagaw kund lunukịn ang mga pangyayari upang mabigyạn nilạ ng magandạng kinabukasan ang kanilạng dalawạng anạk. {W Arrivederci 3.3} = Er konnte nichts tun als diese Zustände zu ertragen, um ihren zwei Kindern eine gute Zukunft zu geben.

[lunsạd] {X}: aussteigen, absteigen.
lumunsạd {DT01} = aussteigen, absteigen.
maglunsạd, ilunsạd {DT10} = (Fracht) entladen.
lunsarạn {DB10} = austeigen aus, entladen von. Lunsarạn itọ ng pagtatagp ng mga karanasang nagkakaibạ-ibạ ng mga mamamayạn. {W Plano 3.25} = Von hier kommt [steigt aus] das Zusammentreffen der unterschiedlichen Erfahrungen der Bürger.

lunt, luntian {N/Ch, U} |2| = grün. ≈ bẹrde

lupa {N/X} = Erde, Boden, Grundstück.
Pagguho ng lupa. = Erdrutsch.
lupaịn {N} = (großes) Grundstück, Grundbesitz.
tagalupa {N} = Erdbewohner. Bak wal nang nakain ang mga tagalupa. {W Aman Sinaya 3.2} = Vielleicht hätten die Erdbewohner nichts mehr zu essen.
lupalop {N} = Erdteil.

[lupạk] {X}: = zerstampfen, schlagen (z.B: grüne Bananen, um sie schälen zu können).
nilupạk {N//DB/N} = Süßspeise aus Tapioka.
✧ Tamisin = Süßes.

lupịt {N/X} = Grausamkeit.
lumupịt {DT00} = grausam werden.
malupịt {U} = grausam.
 Lumaya ang isipan at damdamin ng mga Pilipino mul sa makipot at malupịt na mga dogma at doktrina ng mga Espanyọl. {W PanAm 3.1} = Verstand und Gefühl der Filipinos wurden frei von den engstirmigen und grausamen Lehren und Grundsätzen der Spanier.
magmalupịt {DT10/mag+malupit} {7-1.4} = jem. grausam behandeln.
pagmalupitạn {DB10/pag+malupit+an} = jem. grausam behandeln, misshandeln.
pagmamalupịt {ND} = Misshandlung.

lupon {N/X} = Gruppe, Kommittee.
✧ Mga Dami: Lupon = Mengen.

[lusaw] {X}: Schmelzvorgang. >Ftunạw
lusạw {U} = geschmolzen, flüssig.
lusawin = schmelzen, (Eier) aufschlagen.
bagalusaw {N} = bagay na lusạw = Flüssigkeit.
lusawạn = Schmelztiegel.
✧ Mga Anyo ng Bagay: Bagalusaw = Aggregatzustände.
✧ Mga Anyo ng Bagay: Palulusaw = Aggregatzustände.

luslọs {N/X} = Bruch (Bauchfell).

[lusọg] {X}: gesund.
kalusugan = Gesundheit.
malusọg = gesund.

[lusong] {N/X}: Abstieg, Neigung.
lumusong {DT01} = nach unten gehen. Hind mo ba napansịn na sa tuwing lulusong akọ sa tubig? {W Madaling Araw 3.6} = Hast du nicht gesehen, jedes Mal, wenn ich ins Wasser ging?
palusọng {U} = abwärts.

lusọng {N/X} = Mörser.
:: Kasangkapang gaw sa kaputol na katawạn ng kahoy na may uka sa gitna at pinagbabayuhan ng palay. = Werkzeug aus Kernholz mit einer Vertiefung in der Mitte, um Reis zu zu zerstoßen.
Puwede bang dikdikịn mo na lang akọ sa lusọng? {W Unggoy} = Kannst du mich dann im Mörser zermalmen?

[lusọt] {X}: durch eine enge Stelle hindurchkommen.
lusutan {DB/fn|fg} = durch eine enge Stelle gelangen.
makalusọt {DT01|fg|fn}= sich durchhangeln, sich durchmogeln.
palusọt {N} = Ausrede.

[lustạy] {X} |1|: veruntreuen.
lumustạy {DT10/fg|ft}, lustayịn {DB10} |1|, manlustạy {DT10/fg|ft} = veruntreuen, (Geld) unterschlagen.
paglustạy {ND} = Veruntreuung.

[lutang] {X} |7|: schwimmen (Holz schwimmt).
lumutang {DT00/fg} |3| = schwimmen, treiben. Lumulutang sa tubig-bah ang mga gamit sa kuwạrto. {W Nanyang 14.1} = Die Sachen im Zimmer schwammen im Hochwasser.
nakalutang {U} |4| = schwimmend, treibend. Pakiwari ko'y nakalutang akọ sa hangin. {W Angela 3.22} = Ich glaubte in der Luft zu schweben.

[lutas] {X}: gelöst.
lutạs {U} = gelöst.
lumutas, lumutạs {DT10} |0|, lutasin, lutasịn {DB10} |1| = lösen, entwirren, entscheiden.

luto {N/X} |10| = Kochen (Zubreitung von Speisen).
luto {N} |1| = zubereitete Speise. Bagong luto. = Frisch zubereitet. Lutong bukid ang kanyạng hinapunan sa tabịng kalsada. {W Anak ng Lupa 3.5} = Als Abendessen aß er eine Speise nach Bauernart am Straßenrand.
magluto {DT00/fg, DT10/fg|ft} |DT00 : DT10 ↔ 2:4| = kochen. Kung saạn silạ natutulog at nagluluto ng pagkain. {W Angara 2012 3.16} = Wo sie schlafen und Essen kochen. Tinutulungan ko siyạng magluto araw-araw. {W Nanyang 7.6} = Er hilft jeden Tag beim Kochen.Gumaw siyạ ng sigạ sa kalạn at nagluto ng kapẹ. {W Nanyang 12.27} = Sie machte Feuer im Herd und kochte Kaffee.
lutuin {DB10/ft|fg} |2| = kochen. Kung may niluluto siyạng ibạng masarạp na ulam, ipinapatikịm din sa akin kung tama na ang timplạ. {W Nanyang 7.9} = Wenn er eine neue [andere] Speise kocht, lässt er mich kosten, ob die Würzung richtig ist.
luto {DB//X} = (fertig) gekocht, gar, weich usw. Pakuluịng ulit hanggạng luto na ang pusịt at ang talọng. = Koche weiter, bis Tintenfisch und Auberginen weich (fertig gekocht) sind.
iluto {DB11/ft|fg|fp} |0| = kochen. Iluto mo ang karnẹ kay Tatay. = Koche für Vater das Fleisch.
ipaluto {DB10+01/ft|fh|fg} {7-4.1} = kochen lassen. Ipaluto mo sa kusinera ang gulay. = Lass die Köchin das Gemüse kochen.
paglutuin {DB20/fg|fh|ft} {7-5.1} = kochen lassen.
papạglutuin {DB20/fg|fh|ft} {7A-511 } = kochen lassen. Papạglutuin ko ng kanin si Ate. = Ich werde Ate bitten, den Reis zu kochen.
ipagluto {DB20/fp|fg|ft} |1| {7-5.3} = kochen. Ipinagluto ka niyạ ng pinakamahusay na kapẹ. {W Nanyang 13.25} = Sie hat für dich einen besonders guten Kaffee gekocht.
maipagluto {DB20/fp|fg|ft} {7-5.4} = für jem. etwas kochen können.
ipangluto {DB20/fm|fg|ft} {7-6.1} = mit etwas kochen. Ipinapangluto ko ng turọn ang pang-ipit. = Mit der Zange koche ich Turon.
pakiluto {DB10/ft|fg} {7-9.2} = bitte kochen.
lutuạn {N} = Kocher; Kochgerät. At ang bawat umuupa'y may kanyạ-kanyạng lutuạn. {W Anak ng Lupa 3.4} = Und jeder Mieter hat seinen eigenen Kocher. Lutuạng-kapẹ. = Kaffeemaschine.
tagaluto, tagapạgluto {N, U} = Koch.
✦ Pagluluto = Kochen
✦ Lutong Pilipino = Philippinische Gerichte
✦ Lutong Espanyol = Spanische Gerichte
✦ Lutong Intsik = Chinesische Gerichte

[lutọng] {X}: spröde, knusprig.
malutọng {N} F = Kräcker, sprödes Kleingebäck.
malutọng {U} = knusprig, spröde.

[luw] {X}: ausspeien, ausstoßen.
iluw = ausspeien, ausstoßen.
kaluluwạ {N/ka-&?} = Seele.

luwạg {N/X} = Geräumigkeit.
lumuwạg {DT00} = locker, zu groß werden.
pagluwagịn {DB10} = erweitern, vergrößern.
maluwạg {U} = großzügig, locker (Schraube oder Benehmen).

[luwạl] {X}: herausgehen.
lumuwạl {DT00} (≈ lumabạs) = herausgehen.
magluwạl {DT}, iluwạl {DB} (≈ manganạk) = gebären.
paluwạl {N} = Auszahlung (insbes. Darlehen in Not).
paluwalạn {DB} = Darlehen in Not auszahlen.

luwạng {N/X} = Breite.
maluwạng {U} = geräumig, locker, weit. Naglabạs din ang dalaga ng isạng maluwạng na blusang bulaklakin. {W Nanyang 12.24} = Sie nahm auch eine geblümte weite Bluse heraus [aus einem Karton].

luwalhati {N/X} = Ehre, Lobpreis (Gottes).
Luwalhati sa Diọs sa kataạs-taasạn. {Luc. 2:14} = Ehre sei Gott in der Höhe.
kaluwalhatian = Ehre, Lobpreis (Gottes).

[luwạs] (1) {X}: Reise vom Land in die Stadt.
lumawạs {DT01, DT10} = vom Land in die Stadt reisen. Hind nga ba't nagpapabilị rin kamị ng lobo sa aming mga nanay kapạg lumuluwạs kamị sa kabayanan? {W Pagbabalik 3.15} = Und warum haben wir unsere Mutter nicht gebeten, Luftballons zu kaufen, wenn wir ins Städtchen ziehen. Kayạ't naisipan kong lumuwạs ng Maynila kung saạn siyạ tumitigil. {W Damaso 4.2} = Deshalb dachte ich daran, nach Manila zu gehen, wo er sich aufhalten würde.

luwạs (2) {N/X} = Export.
magluwạs {DT10}, iluwạs {DB10} = exportieren.
pagluluwạs {ND} = Export.

luya {N/X} = Ingwer.
luyang-dilạw = Kurkuma.
✧ Pampalasa: Luya = Gewürze.
✧ Materyales: Luyang-dilaw = Werkstoffe.

Luzọn, Lusọn {N/Ch} = nördliche Hauptinsel der Philippinen. |lusung dao|

Die filipinische Sprache
Ende Wörterbuch lum - luz
220804

Dateibeginn   Ugnika