Talasalitaa lum - luz Wörterbuch lum - luz |
luma {U/X} = alt (nicht neu), gebraucht, verbraucht. |
Für Personen wird matandạ verwendet. |
Mga lumang damịt. = Alte Kleider. Lumang simbahan.
= Alte Kirche. makaluma {U} = antik, altmodisch. |
lumbạy {N/X} = Traurigkeit. Malungkọt ang mga matạ, may ulap ng lumbạy patị mga kilay. {W Nanyang 11.2} = Traurig sind die Augen, die Augenbrauen haben auch eine Wolke von Traurigkeit. malumbạy {DT00} = traurig sein. Alạm ko kung kailạn siyạ nalulumbạy. {W Laruang Krus 3.1} = Ich weiss, wann sie traurig ist. malumbạy {U} = traurig. |
[lumọ] {X} = Niedergeschlagenheit, Entsetzen. manlumọ {DT00/fy} |1| = entsetzt sein. Gayunmạn, nanlumọ akọ. {W Angela 3.9} = Trotzdem war ich erschrocken [entsetzt]. makapanlumọ {DT} |0| {7-3.4} = entsetzt sein. ipanlumọ {DB00/fc|fs} |1| = niedergeschlagen sein. Hindị rin dapat ipanlumọ ang pangyayaring. {W Javier 3.7} = Man braucht von dem Geschehen nicht bedrückt zu sein. |
lumpiyạ {N/Ch} = Frühlingsrolle. ✧ Lutong Intsik: Lumpiya = Chinesische Gerichte. |
lunạn {N/X} Gr = Ort (ausschließlich grammatischer Fachausdruck). panlunạn {U} Gr = örtlich. |
lunas {N/X} = Heilmittel, Abhilfe. Hinihintay nilạ ang lunas kay Amạ. {W Dayuhan 3.14} = Sie warten auf die Medizin für Vater. lumunas {DT01}, lunasan {DB10} = heilen, beheben. nakalulunas {U//DT?} = heilend, abhelfend. panlunas {U} = heilend, abhelfend. |
lundạg {N/X} = Sprung.
∼ talọn | |
lumundạg {DT01} = springen (von einer Höhe). maglundạg = auf und ab springen (vor Freude o. ä.). mapalundạg {DT00/fg} |2| {7-3.5.1 [3*]} = unbeabsichtigt springen (vor Freude o. ä.). Halos mapalundạg siyạ sa labis na tuwạ. {W Samadhi 4.3} = Er wäre fast vor lauter Freude aufgesprungen. |
[lunggatị] {X}: Verlangen, sehnlicher
Wunsch. maglunggatị {DT10}, lunggatiịn {DB10} = sehnlich wünschen. |
lungkọt {N/X} = Trauer, Traurigkeit. Ngunit sa kagandahang itọ, nababasa pa rin niyạ ang lungkọt sa mukhạ ni Nimfa. {W Suyuan 5.2} = Aber trotz dieser Schönheit konnte er die Traurigkeit im Gesicht von Nimfa lesen. malungkọt {DT00/fy} {7A-112} = traurig sein. Nalungkọt si Apo Dakkel. {W Prutas 3.4} = Großvater Dakkel war traurig. ikalungkọt {DB/fs|fy} {7-7.2} = Leid tun. Ikinalulungkọt namin na hindị kamị makadadalọ sa salu-salo. = Es tut uns Leid, dass wir zur Einladung nicht kommen können. ikinalulungkọt {U//DB/K} (En: 'sorry'). kalungkutan, pagkakalungkọt {N} = Trauer, Schmerz, Traurigkeit. malungkọt {U} = traurig, unglücklich, mies(es Gefühl). |
lungsọd,
lunsọd {N/X} = Stadt. |lungsod : lunsod ↔ 26 :13|. panlungsọd, panlunsọd = städtisch. |
[lunod] {X}: ertrinken, ertränken. lunurin {DB10} |1| = ertränken. Dikdikịn kitạ sa lusọng o lunurin kitạ sa ilog? {W Unggoy 15} = [Soll] ich dich im Mörser zermahlen oder im Fluss ertränken? malunod {DT00/fg?DB00/ft, DB10/ft|fg} |4| {7-3.1 [2*]} = (unbeabsichtigt) ertrinken, ins Wasser fallen lassen. Hindị ko kasị malaman kung siyạ'y kumakantạ lang o nalulunod na. {W Simo 3} = Weil ich nicht weiß, ob sie singt oder am ertrinken ist. Nalunod ko ang relọ. = Ich habe die Uhr ins Wasser fallen lassen. magpakalunod {DT01/fg|fn} |1| {7-8.4} = sich selbst ertränken in. Kahit mahapdị ang iyọng katawạn ay hinayaan mong magpakalunod ulị sa iyọng kamunduhạn. {W Rosas 3.17} = Obwohl dein Körper schmerzt, lasst du zu, dass du dich wieder in der Weltlichkeit ertränkst. → kanluran = Westen. |
[lunọk] {X} |3|:
schlucken. lumunọk {DT10} = herunterschlucken. lunukịn {DB10} = schlucken, ertragen. Walạ siyạng nagawạ kundị lunukịn ang mga pangyayari upang mabigyạn nilạ ng magandạng kinabukasan ang kanilạng dalawạng anạk. {W Arrivederci 3.3} = Er konnte nichts tun als diese Zustände zu ertragen, um ihren zwei Kindern eine gute Zukunft zu geben. |
[lunsạd] {X}: aussteigen, absteigen. lumunsạd {DT01} = aussteigen, absteigen. maglunsạd, ilunsạd {DT10} = (Fracht) entladen. lunsarạn {DB10} = austeigen aus, entladen von. Lunsarạn itọ ng pagtatagpọ ng mga karanasang nagkakaibạ-ibạ ng mga mamamayạn. {W Plano 3.25} = Von hier kommt [steigt aus] das Zusammentreffen der unterschiedlichen Erfahrungen der Bürger. |
luntị, luntian {N/Ch, U} |2| = grün. ≈ bẹrde |
lupa {N/X} = Erde, Boden, Grundstück. | |
Pagguho ng lupa. = Erdrutsch. lupaịn {N} = (großes) Grundstück, Grundbesitz. tagalupa {N} = Erdbewohner. Bakạ walạ nang nakain ang mga tagalupa. {W Aman Sinaya 3.2} = Vielleicht hätten die Erdbewohner nichts mehr zu essen. lupalop {N} = Erdteil. |
[lupạk] {X}: = zerstampfen, schlagen
(z.B: grüne Bananen, um sie schälen zu können). nilupạk {N//DB/N} = Süßspeise aus Tapioka. ✧ Tamisin = Süßes. |
lupịt {N/X} = Grausamkeit. lumupịt {DT00} = grausam werden. |
malupịt {U} = grausam. | |
Lumaya ang isipan at
damdamin ng mga Pilipino mulạ sa makipot at
malupịt na mga dogma at doktrina ng mga Espanyọl.
{W PanAm 3.1} = Verstand und Gefühl
der Filipinos wurden frei von den engstirmigen und grausamen Lehren und Grundsätzen der
Spanier. magmalupịt {DT10/mag+malupit} {7-1.4} = jem. grausam behandeln. pagmalupitạn {DB10/pag+malupit+an} = jem. grausam behandeln, misshandeln. pagmamalupịt {ND} = Misshandlung. |
lupon {N/X} = Gruppe, Kommittee. ✧ Mga Dami: Lupon = Mengen. |
[lusaw] {X}: Schmelzvorgang.
>F ≠ tunạw lusạw {U} = geschmolzen, flüssig. lusawin = schmelzen, (Eier) aufschlagen. bagalusaw {N} = bagay na lusạw = Flüssigkeit. lusawạn = Schmelztiegel. ✧ Mga Anyo ng Bagay: Bagalusaw = Aggregatzustände. ✧ Mga Anyo ng Bagay: Palulusaw = Aggregatzustände. |
luslọs {N/X} = Bruch (Bauchfell). |
[lusọg] {X}: gesund. kalusugan = Gesundheit. malusọg = gesund. |
[lusong] {N/X}: Abstieg, Neigung. lumusong {DT01} = nach unten gehen. Hindị mo ba napansịn na sa tuwing lulusong akọ sa tubig? {W Madaling Araw 3.6} = Hast du nicht gesehen, jedes Mal, wenn ich ins Wasser ging? palusọng {U} = abwärts. |
lusọng {N/X} = Mörser. :: Kasangkapang gawạ sa kaputol na katawạn ng kahoy na may uka sa gitna at pinagbabayuhan ng palay. = Werkzeug aus Kernholz mit einer Vertiefung in der Mitte, um Reis zu zu zerstoßen. Puwede bang dikdikịn mo na lang akọ sa lusọng? {W Unggoy} = Kannst du mich dann im Mörser zermalmen? |
[lusọt] {X}: durch eine enge Stelle
hindurchkommen. lusutan {DB/fn|fg} = durch eine enge Stelle gelangen. makalusọt {DT01|fg|fn}= sich durchhangeln, sich durchmogeln. palusọt {N} = Ausrede. |
[lustạy] {X} |1|:
veruntreuen. lumustạy {DT10/fg|ft}, lustayịn {DB10} |1|, manlustạy {DT10/fg|ft} = veruntreuen, (Geld) unterschlagen. paglustạy {ND} = Veruntreuung. |
[lutang] {X} |7|:
schwimmen (Holz schwimmt). lumutang {DT00/fg} |3| = schwimmen, treiben. Lumulutang sa tubig-bahạ ang mga gamit sa kuwạrto. {W Nanyang 14.1} = Die Sachen im Zimmer schwammen im Hochwasser. nakalutang {U} |4| = schwimmend, treibend. Pakiwari ko'y nakalutang akọ sa hangin. {W Angela 3.22} = Ich glaubte in der Luft zu schweben. |
[lutas] {X}: gelöst. lutạs {U} = gelöst. lumutas, lumutạs {DT10} |0|, lutasin, lutasịn {DB10} |1| = lösen, entwirren, entscheiden. |
luto {N/X} |10|
= Kochen (Zubreitung von Speisen). luto {N} |1| = zubereitete Speise. Bagong luto. = Frisch zubereitet. Lutong bukid ang kanyạng hinapunan sa tabịng kalsada. {W Anak ng Lupa 3.5} = Als Abendessen aß er eine Speise nach Bauernart am Straßenrand. magluto {DT00/fg, DT10/fg|ft} |DT00 : DT10 ↔ 2:4| = kochen. Kung saạn silạ natutulog at nagluluto ng pagkain. {W Angara 2012 3.16} = Wo sie schlafen und Essen kochen. Tinutulungan ko siyạng magluto araw-araw. {W Nanyang 7.6} = Er hilft jeden Tag beim Kochen.Gumawạ siyạ ng sigạ sa kalạn at nagluto ng kapẹ. {W Nanyang 12.27} = Sie machte Feuer im Herd und kochte Kaffee. lutuin {DB10/ft|fg} |2| = kochen. Kung may niluluto siyạng ibạng masarạp na ulam, ipinapatikịm din sa akin kung tama na ang timplạ. {W Nanyang 7.9} = Wenn er eine neue [andere] Speise kocht, lässt er mich kosten, ob die Würzung richtig ist. luto {DB//X} = (fertig) gekocht, gar, weich usw. Pakuluịng ulit hanggạng luto na ang pusịt at ang talọng. = Koche weiter, bis Tintenfisch und Auberginen weich (fertig gekocht) sind. iluto {DB11/ft|fg|fp} |0| = kochen. Iluto mo ang karnẹ kay Tatay. = Koche für Vater das Fleisch. ipaluto {DB10+01/ft|fh|fg} {7-4.1} = kochen lassen. Ipaluto mo sa kusinera ang gulay. = Lass die Köchin das Gemüse kochen. paglutuin {DB20/fg|fh|ft} {7-5.1} = kochen lassen. papạglutuin {DB20/fg|fh|ft} {7A-511 } = kochen lassen. Papạglutuin ko ng kanin si Ate. = Ich werde Ate bitten, den Reis zu kochen. ipagluto {DB20/fp|fg|ft} |1| {7-5.3} = kochen. Ipinagluto ka niyạ ng pinakamahusay na kapẹ. {W Nanyang 13.25} = Sie hat für dich einen besonders guten Kaffee gekocht. maipagluto {DB20/fp|fg|ft} {7-5.4} = für jem. etwas kochen können. ipangluto {DB20/fm|fg|ft} {7-6.1} = mit etwas kochen. Ipinapangluto ko ng turọn ang pang-ipit. = Mit der Zange koche ich Turon. pakiluto {DB10/ft|fg} {7-9.2} = bitte kochen. lutuạn {N} = Kocher; Kochgerät. At ang bawat umuupa'y may kanyạ-kanyạng lutuạn. {W Anak ng Lupa 3.4} = Und jeder Mieter hat seinen eigenen Kocher. Lutuạng-kapẹ. = Kaffeemaschine. tagaluto, tagapạgluto {N, U} = Koch. | |
✦ Pagluluto = Kochen ✦ Lutong Pilipino = Philippinische Gerichte ✦ Lutong Espanyol = Spanische Gerichte ✦ Lutong Intsik = Chinesische Gerichte |
[lutọng] {X}: spröde, knusprig. malutọng {N} F = Kräcker, sprödes Kleingebäck. malutọng {U} = knusprig, spröde. |
[luwạ] {X}: ausspeien, ausstoßen. iluwạ = ausspeien, ausstoßen. → kaluluwạ {N/ka-&?} = Seele. |
luwạg {N/X} = Geräumigkeit. lumuwạg {DT00} = locker, zu groß werden. pagluwagịn {DB10} = erweitern, vergrößern. maluwạg {U} = großzügig, locker (Schraube oder Benehmen). |
[luwạl] {X}: herausgehen. lumuwạl {DT00} (≈ lumabạs) = herausgehen. magluwạl {DT}, iluwạl {DB} (≈ manganạk) = gebären. paluwạl {N} = Auszahlung (insbes. Darlehen in Not). paluwalạn {DB} = Darlehen in Not auszahlen. |
luwạng {N/X} = Breite. maluwạng {U} = geräumig, locker, weit. Naglabạs din ang dalaga ng isạng maluwạng na blusang bulaklakin. {W Nanyang 12.24} = Sie nahm auch eine geblümte weite Bluse heraus [aus einem Karton]. |
luwalhati {N/X} = Ehre, Lobpreis (Gottes). Luwalhati sa Diọs sa kataạs-taasạn. {Luc. 2:14} = Ehre sei Gott in der Höhe. kaluwalhatian = Ehre, Lobpreis (Gottes). |
[luwạs] (1) {X}: Reise vom Land in die Stadt. lumawạs {DT01, DT10} = vom Land in die Stadt reisen. Hindị nga ba't nagpapabilị rin kamị ng lobo sa aming mga nanay kapạg lumuluwạs kamị sa kabayanan? {W Pagbabalik 3.15} = Und warum haben wir unsere Mutter nicht gebeten, Luftballons zu kaufen, wenn wir ins Städtchen ziehen. Kayạ't naisipan kong lumuwạs ng Maynila kung saạn siyạ tumitigil. {W Damaso 4.2} = Deshalb dachte ich daran, nach Manila zu gehen, wo er sich aufhalten würde. |
luwạs (2) {N/X} = Export. magluwạs {DT10}, iluwạs {DB10} = exportieren. pagluluwạs {ND} = Export. |
luya {N/X} = Ingwer. luyang-dilạw = Kurkuma. ✧ Pampalasa: Luya = Gewürze. ✧ Materyales: Luyang-dilaw = Werkstoffe. |
Luzọn, Lusọn {N/Ch} = nördliche Hauptinsel der Philippinen. |lusung dao| |