Talasalitaan
bam - ban Wörterbuch bam - ban |
banabạ {N/X} = Baum. ✧ Punongkahoy: Banaba. |
banạl {U/X} = heilig. (Ang) Banạl na Kasulatan = Die Heilige Schrift. |
[banạs] {X}: schwül. :: Panahọng may init at malakạs na halumigmịg. = Warmes und sehr feuchtes Wetter. mabanạs {U} = schwül. |
[banat] {N/X} = Ruck, um etwas straff
zu machen. banat ng butọ {N P-W} = Turnübungen. banạt {U} = straff. Banạt na lubid. = Straffgezogenes Seil, Drahtseil (des Seiltänzers). |
banayad {U/X} = gemäßigt, gemessen, höflich. |
bạnda {N/ES} |banda| = Musikkapelle. |
bandạ {N/X} |19|
= Richtung, Platz, Seite. bandạ {N} |19|. Kapạg malabo ang mga bituịn ng Batik sa bandạng hila. {W Ambrosio 2006 2.47} = Weil die Sterne des Batik im Norden schwach sind. Sa kabilạng bandạ. {W Almario 2007 3.4} = Andererseits. |
bandeha {N/ES} |bandeja|
= Tablett. ➤ bilao Inilapit niyạ ang bandeha. {W Nanyang 12.28} = Sie stellte das Tablett heran. |
bandera, bandila {N/ES}
|bandera| = Flagge.
➤ watawat Banderang Espanyola = Zierpflanze ("Spanische Flagge"). |
✧ Halamang Pampalamuti = Zierpfanzen. |
bangạ {N/X} = großer Tonkrug. ✧ Sisidlan: Banga = Gefäße. |
bangạn {N/X} = Kornkammer, Scheune. | |
Nueva Ecija, na noọ'y kilalạ bilang graneria o bangạn ng bigạs ng bansạ. {W Daluyong 2.1} = Nueva Ecija, das damals als Kornkammer des Landes für Reis bekannt war. |
banggạ {N/X} |2|
= Stoß, Zusammenstoß. makipagbangaạn {DT01/fg|fr} |1| {7-9.1} = zusammenstoßen mit. Dumatịng ang isạng trak at muntịk nang makipagbanggaạn sa bus. {W Nanyang 21.8} = Ein Lastwagen kam und stieß beinahe mit dem Bus zusammen. |
banggịt {N/X} |24|
= Erwähnung, Bezug, Verweis, Zitat. banggịt {N} |0|. Banggịt mulạ sa bibliyạ. = Bibelzitat banggitịn {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fn} |23|, |nabanggit : binanggit ↔ (15):(4)| {6A-6112} = (mündlich, seltener schriftlich) zitieren, erwähnen. Binanggịt ni Scott na … {W Ambrosio 2006 2.48} = Scott erwähnte, dass. nabanggịt {U//DB/N} |(13)| = erwähnt. Lahạt ng nabanggịt na tungkulin. {W Plano 3.36} = Alle erwähnten Aufgaben. mabanggịt {DB00, DB10} |0| = wiederholen, erwähnen, behandeln. Ipangako mo na di mo itọ mababanggịt. = Versprich mir, das nicht wieder zu erwähnen. |
banghạy {N/X} |0|
= Entwurf, Skizze. banghạy (ng pandiwa) (2) {N} Gr = Konjugation (der Verben). mabanghạy {DB} Gr = konjugieren. Ang mga pandiwa ng Filipino ay nababanghạy ayon sa aspekto. { Aganan 1999 p.58} = Die filipinischen Verven werden nach dem Aspekt konjugiert. pambanghạy {U} Gr = zur Konjugation gehörig. Paradigmang pambanghạy. = Paradigma der Konjugation. Anyọng pambanghạy. = Konjugationsform. |
bangịn {N/X} = Schlucht, Abgrund. |
bangkạ {N/X} = Boot. :: Maliịt na sasakyạng pantubig. = Kleines Wasserfahrzeug. mamangkạ {DT00/fg} |1| = einen Bootsausflug machen. mamamangkạ {N} (≈ barkero) = Bootsmann, Fährmann. |
bangkạy {N/X} = Leichnam. mukhạng-bangkạy {U/Tb} = leichenblass. |
bangketa {N/ES/MX} |banqueta| = Bürgersteig, Gehweg. |acera|: bangketa = Bürgersteig. |
bangkọ {N/ES}
|banco|. bangkọ (1) (mahabang upuan) = Sofa. bangkọ (2) (bahay-kalakal na salapị) = Bank(haus). |
bangọ {N/X} |8|
= (süßer) wohlriechender Duft. bumangọ {DT00} |1| = (gut) duften. mabangọ {U} |5| = gut duftend. Mabangọng sabọng pampaligo. {W Damaso 3.5} = Duftende Badeseife. pabangọ {N} |1| = Parfüm. |
[bangon] {X}: sich erheben aus liegender
Position. bumangon {DT00} |12| = aufstehen. Dumilat ang binata at nagpiḷt bumangon . {W Nanyang 12.30} = Der junge Mann öffnete die Augen und zwang sich aufzustehen. |
bangungot {N/X} = Albtraum. |
bangụs, bangọs {N/X}
= Milchfisch. ✧ Mga Isda: Bangus = Fische. |
banịg {N/X} = (Schlaf-, Boden-, Tisch-)
Matte. Sapạt na lamang latagan ng banịg ang natirạng espạsyo. {W Nanyang 12.5} = Lege nur die Schlafmatte auf den übrigen Platz. ✧ Patutulog: Banig = Schlafen. |
[banlạw] {X} |1|:
(erster) Spülgang. magbanlạw {DT10}, banlawạn {DB10} = spülen (Seife entfernen). pambanlạw {N} = Weichspüler. |
banos {N/X} = langes, gerades Stück Ackerland. sambanos {N} = Eigentümer dieses Landes. |
bansạ {N/X} |250|
= Nation, Land, Staat. ID: 'bangsa' | |
bansạ |90| {N}.
:: Komunidạd ng mga mamamayan na may iisạng lahi, kasaysayan, wika, kultura at pamahalaạn. = Gemeinschaft der Bürger, die einheitliche Rasse, Geschichte, Sprache, Kultur und Regierung besitzen. :: Teritọryo ng komunidạd na itọ. = Territorium dieser Gemeinschaft. Sa India, ang bansạ ng inạ ng kanyạng amạ. {W Angela 3.10} = In Indien, dem Land der Mutter ihres Vaters. magsabansạ {DT} = verstaatlichen. isabansạ {DB} = verstaatlichen. pambansạ {U} |120| = national, Landes-. Lupang hinirang ang tawag ng pambansạ nating awit. = Geweihte Erde ist der Name unserer Nationalhymne. makabansạ {U} |6| = patriotisch. kalapịt-bansạ = Nachbarland. ✦ Pambansang Awit = Nationalhymne. ✦ Mga Kalapit-bansa ng Pilipinas = Nachbarländer. |
bansạg {N/X} = Wahlspruch. bansạg (2) {N} = Allgemein verwendeter Name, der vom richtigen Namen abweicht. Ang bansạg sa kaniyạ ay hari, siyạ kasị ang hari-harian sa bukid. {W Pagbabalik 3.11} = Er wurde König genannt, er war wirklich ein kleiner König da draußen. bansạg (3) (≈ apelyido) {N} = Familienname. bansagạn {DB101/ft|fg|P-L} |1| = jem. mit einem anderen Namen nennen; auch schlecht machen. Jose Antonio Braganza ang kanyạng tunay na pangalan ngunit nabansagạng Joe Carter. {W Suyuan 5.4} = Sein wahrer Name war J.A.B., aber er wurde Joe Carter genannt. {6A-6112} |
bantạ {N/X} = Drohung. Totohanan na niyạ ang kanyạng bantạ, hindị na siyạ babalịk sa kanilạ. {W Pang-unawa 3.7} = Ihre Drohung ist ihr ernst, sie wird nicht zu ihnen zurückkehren. magbantạ {DT00/fy} = drohen (eine Bedrohung sein). ... nagbabantạ ang tinig ni Aldo. {W Naglaho 3.12} = ... sagt Aldo mit drohender Stimme. pagbantaạn {DB10/fp|fg} = jem. drohen. |
bantạs {N/X} = Satzzeichen. magbantạs {DT01/fg|fn}, bantasạn {DB10/fn|fg} = mit Satzzeichen versehen. ✦ Mga Bantas = Satzzeichen. |
bantạy {N/X} = Wächter, Aufpasser. bantay {N} |5|. Akọ ang bantạy sa tindahan pag nanananghalian silạ. {W Nanyang 6.6} bantayạn {DB10/ft?fp|fg} |3| = bewachen, aufpassen auf. |
bantayog {N/X} = Denkmal. |
bantọg {U/X} = berühmt. |
bantọt {N/X} = Gestank, übler Geruch. mabantọt {U} = stinkend, übel riechend. |
bantulọt {U/X} = zögernd. |
banyaga {N/X} |24|
= Ausländer; Fremder. ∼ dayuhan banyaga {N} = Ausländer; Fremder. banyaga (1) {U} |8| {U: U P-K} = fremd. Hinayaang dalhịn akọ ng bus sa mga lugạr na lubusang banyaga sa akin. {W Nanyang 21.2} = Der Bus brachte [trug] mich in eine mir vollkommen fremde Gegend. Upang ... ang buhay ng Simbahan ay hindị magịng banyaga sa lipunang tinatahanan natin. {W Katesismo 3.29} = Damit das Leben der Kirche nicht der Gesellschaft, in der wir leben, fremd wird. banyaga (2) {U} |14| = ausländisch. Naasiwạ ka dahil kung makatingịn ang mga lalaki sa banyagang babae. {W Rosas 3.7} = Du bist unbeholfen, weil die Männer eine ausländische Frau sehen. Wikang banyaga. {W Salazar 2.2.5} = Fredsprache. |
bạnyo {N/ES} = Bad, Badezimmer.
|baño|
➤ paliguạn. ✦ Sa Paliguan = Im Badezimmer. |