Wörterbuch w

° wakạs = (zeitliches oder logisches) Ende, Ergebnis.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Malungkọt ang wakạs ng kuwẹnto. = Traurig ist das Ende der Geschichte. Naghintạy kamị hanggạng sa wakạs ng lar. = Wir haben bis zum Ende des Spieles gewartet.
sa wakạs {MA N} = schließlich, am Ende, dann. Sa wakạs ay dumatịng siyạ. = Am Ende kam er doch noch.
° magwakạs {DT00, DT01} = enden (mit). Ngayon, sa araw na itọ - dito magwawakạs ang pamumunong manhịd sa mga daịng ng taumbayan. {W Aquino 2010 3.7} = Jetzt, an diesem Tag, hier wird die Taubheit der Regierung für die Klagen des einfachen Bürgers aufhören.
wakasạn {DB10} = beenden. Winakasạn niyạ ang pulong sa aalas-ọtso nang gabị. = Er beendete die Besprechung um 20 Uhr.
kawakasạn {N} = Ende.
pangwakạs {J} = endgültig. Pangwakạs na pasiyạ. = Endgültige Entscheidung.
walạng-wakạs {J} = endlos.

° [waksị] = wegwerfen (aus der Hand).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
magwaksị {DT10} = wegwerfen, ablehnen.
iwaksị {DB10} = wegwerfen, ablehnen. Iwinaksị ni Ada ang mga alalahanịn. {W Bulaklak 8.11} = Ada vertrieb ihre Sorgen.

wal |600| = niemand, nichts. {OD/X} Existenzwort - Pangkaroon {10-4}
wal {OD} |{OD}, {U}, {N} ↔ 500|. Dahil walạng anạk ang mga itọ. {W Tiya Margie 3.5} = Da diese keine Kinder haben.
wal na, wala na [vʌ'lʌʔ nʌ, vʌ'la:.nʌ] {OD A/HT} |(50)| {9-4.1.1} = kein … mehr. Wal na tayong magagaw. {W Bulaklak 8.7} = Wir können nichts mehr tun.
wal pa, wala pa [vʌ'lʌʔ pʌ, vʌ'la:.pʌ] {OD A/HT} |(20)| {9-4.1.1} = noch kein. Kuwarẹnta y sịngko anyọs na pero wal pang asawa. {W Nanyang 12.43} = 45 Jahre alt und noch keinen Ehemann.
wal {U?N} = nichts. Ang lunggat ang nagtatanịm ng binh mul sa wal. {W Almario 2006 16.34} = Das Verlangen ist, Sprößlinge aus dem Nichts zu pflanzen.
wal {U} = fehlend. Wal sinạ lolo at lola ngayọn. {W Pang-unawa 3.2}. = Es gibt keine Großeltern mehr [sie sind jetzt fehlend]. Mahạl, na-miss mo ba akọ noọng wal akọ dito? {W Simo 3.1} = Liebling, hast du mich vermisst, als ich nicht hier war [hier gefehlt habe]? Wal rito ang karanasang pambans. {W Salazar 1996 2.1.3} = Hier fehlt die landesweite Erfahrung. ° Wal pang dalawạng metro. = Weniger als zwei Meter.
mawal {DT00/fy} |30| = fehlen, verschwinden. Nawal na ang kanyạng antọk. {W Karla 5.201} = Ihre Müdigkeit verschwand jetzt.
nawal, nawawal {U//DT/N, U//DT/K} = fehlend. Para maibalịk ang nawalạng paningịn. {W Nanyang 21.11} = Um das fehlende Augenlicht zurück zu bekommen.
° magwal {DT00} |1| = (aus Wut) alles kaputtmachen. Gustọ kong magwal sa galit nang makita ko ang inabusong katawạn ng kapatịd ko. {W Laruang Krus 3.5} = Ich wollte vor Ärger alles kaputtmachen, als ich den missbrauchten Körper meiner Schwester sah.
mawalạn {DT10/fy|ft} |15| {7-3.6} = verlieren, aufgeben (nicht mehr besitzen). Halos mawalạn ng pag-asa sa kinabukasan. {W Nanyang 12.2} = Beinahe verlor [er] die Hoffnung für die Zukunft.
magpawal {DT00+10/fh|fg} |4| (7-4.1 (7)) = los, frei lassen. Nagpawal ul ng isạng mahabang buntọng-hiningạ si A Chuan. {W Nanyang 21.19} = A Chuan seufzte noch einmal lange [ließ einen Seufzer frei].
° [kawalạ] |15| = verlieren, ablegen
 kumawal {DT10} |2| = sich befreien von. Habang bata silạ'y kumawal sana sa paninikịl ng tradisyọn at ng lipunan at lantarang mamuhay nang magkasama. {W Nanyang 22.18} = Als junge Menschen sollten sie die Unterdrückung durch Tradition und Gesellschaft ablegen und und vor aller Welt zusammen leben können.
° magpakawal {DB10} |2| {7-4.1 (7)} = frei lassen, entlassen.
° pakawalạn {DB10/fp|fh} (7-4.1 (8)) = frei lassen. Naawa ang mamamaril kay Busilak at pinakawalạn niyạ iyọn. = Der Jäger hatte Mitleid mit Schneewittchen und ließ sie laufen.
° pagkawal {ND} |4| = Verlust, das Verschwinden, das Weglassen.
° pagpapakawal {ND} = das Freilassen, Loslassen. ... kasabạy ng pagpapakawal ng isạng malalim na hiningạ. {W Laruang Krus 3.3} = ... gleichzeitig mit dem Loslassen eines tiefen Seufzers.
° kawalạn {N} |12| = fehlender Gegenstand, das Fehlen von, Nachteil, Verlust. Tinignạn ni Tong ang kawalạn. {W Gubat 3.34} = Tong betrachtete den Verlust.
° nakakawal {U} = los, frei. Binabayaan nating nakakawal ang ating aso kung gabị. = Wir lassen unseren Hund nachts frei.

° [walay] = Trennung.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
magwalay {DT10} = trennen, entwöhnen, entfremden.
mawalay {DB10} = (unbeabsichtigt) trennen. Aking amạng nawalay noọng akọ ay tatlọng taọng gulang pa lamang. {W Damaso 3.2} = Mein Vater, von dem ich getrennt wurde, als ich erst drei Jahre alt war.
hiwalay {N} = Trennung.

° walịs = Besen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
walisịn {DB10} = kehren.
walisạn {DB10} = kehren.

walọ = acht. {UB/X, N} Numerale - Pamilang {9-2.8}
walọ (8), labịng-walo (18), walumpụ't walọ (88), walọng daạn (800).
ikawalọ (ika-8), pangwalọ {UB, N} = achtster.

° [wanị] = Arbeitsweise.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
kawanị {N} = Angestellter.
kawanihạn {N} = Amt, Behörde. Ang Kawanihan ng Rẹntas Intẹrnas ay sangạy ng Kagawarạn ng Pananalap. = Die Steuerbehörde ist eine Abteilung des Finanzministeriums.

° wangis = Ähnlichkeit.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
pagkakawangis {N} = Ähnlichkeit.
kawangis, wangis-wangis {J} = ähnlich.
magkawangis, magkakawangis {J} = ähnlich (zwei bzw. drei).

wari |20| = Meinung. {N/X} Substantiv - Pangngalan
wari {N} |4|. Ang totoọ, sa wari ni Oden. {W Anak ng Lupa 3.3} = Nach Odens Meinung [war] die Wahrheit. Wari niyạ'y siyạ ang kausap ng inạ sa tul. {W Suyuan 5.14} = Wahrscheinlich spricht Mutter zu ihm in den Gedichten.
wari {A} |15| {9-5.2 (5)} = anscheinend, offenbar. Waring humintọ ang kanyạng paghingạ. {W Naglaho 3.20} = Offenbar stockte ihr Atem.

° wasak = Zerstörung.{N/X} Substantiv - Pangngalan
pagwasak, pagwasạk {NV?} = Zerstörung. Wal kamịng magaw kund panoorịn ang pagwasak ng aming bahay. {W Pagbabalik 3.3} = Wir konnten nichts tun als der Zerstörung unseres Hauses zuzusehen.
° wasạk {J} = kaputt, zerstört.
 Wasạk na puso = pusong wasạk. = Gebrochenes Herz.
magwasạk {DT10} = zerstören, ruinieren. Ngunit hind ko balak ang magwasạk ng isạng tahanan. {W Uhaw 3.20} = Aber ich hatte keinerlei Absicht, eine Familie (Heim) zu zerstören
° wasakịn {DB10} = zerstören, ruinieren.
pagkawasạk {N} = Zerstörung, Ende. ... napaluha akọ ngunit hind dahil sa matindịng hapd kung hind dahil sa kirọt na dulot ng pagkawasạk ng puso. {W Damaso 4.6} = Ich weinte, aber nicht wegen des starken körperlichen Schmerzes, sondern wegen (wenn nicht wegen) des stechenden Schmerzes, verursacht vom brechenden Herzen.

° wast |9| = genau, exakt.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
° Nais ng proyektọng maituro ang wastọng bigkạs. {W Javier 3.7} = Der Wunsch des Projekts ist, die genaue Aussprache zu lehren. ° Wastọng sagọt = richtige Antwort. Sa wastong pagsasalit, ... = Genau genommen [gesprochen], ....
° magwast {DT10} = in Ordnung bringen, korrigieren.
° iwast {DB10} = berichtigen, korrigieren.
° pagwawast {N/G} = Revision, verbesserte Ausgabe, Verbesserung, Korrektur.

° [watas] = Verständnis.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
° pawatạs Gr {6-6.2.4} = Infinitiv, Nennform.

° watawat = Fahne, Flagge.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Pinahalagahạn din ng mga rebolusyonạryo ang mga bituịn sa paglalagạy nito sa watawat ng Repụblikạ bilang sagisag. {W Ambrosio 2.3.7} = Die Revolutionäre betrachteten auch die Sterne als so wichtig, dass sie als Symbol in die Flagge der Republik gesetzt wurden.

° wika = Sprache, Dialekt.{N/X} Substantiv - Pangngalan
wika (1) {N} Wikang Ingglẹs. = Englische Sprache. Umiiral na wika. = Lebende Sprache. Bakit ba ipinasiyạ ng 1935 Kumbensiyong Konstitusyonal na isạng wikang batay sa isạ sa mga katutubong wika ng Filipinas ang ating magịng wikang pambansạ? {W Almario 2007 3.1} = Warum hat die Verfassungsgebende Versammlung von 1935 als unsere zukünftige Landessprache eine Sprache aus den einheimischen Sprachen der Philippinen gewählt?
wika (2) {N} = Worte, das Gesagte. Salamat sa mga wika mo. = Danke für deine Worte.
° wika (3) {N?} = hat gesagt. "Aalịs na akọ," wika ni Paola. = "Ich gehe jetzt", sagte Paola.
ika ☺ = wika = hat gesagt. Ikako, kako, kaku. = Ich habe gesagt, wie ich gesagt habe. Ikamo, kamo. = Du hast gesagt, wie du gesagt hast. Sa wakạs mararanasan na rin namin ang kaginhawaan at talagạ ngang kaysarạp mamuhay ng ika'y pinagsisilbihạn ... {W Material Girl 3.8} = Schließlich erfuhren wir jetzt das Wohlleben und wirklich hatten wir das angenehme, wie man so sagt, wohlversorgte Leben.
° kawikaạn {N} (kasabihan) = Sprichwort, Redensart, Idiom.
aghạmwika {N} = Linguistik.
pangwika {J} = sprachlich.
pang-aghạmwika {J} = linguistisch.
pang-kawikaạn {J} = idiomatisch.
dalubwika {N/Cd} = Linguist.
wikang kinagisnạn {N.L J//DB/A} Gr = Muttersprache.
tagawikang-kinagisnạn {N.L J//DB/A} Gr = Muttersprachler.
pakiramdạm-wika {N/Cd} F Gr = Sprachgefühl.

° [wili] = (angenehmes, erfreuliches) Interesse.{X} Wortstammm - Ugat ng salita
mawili {DT01} = mögen, sich interessieren für. Mawili ka sana rito sa aming lalawigan. = Wir wünschen, dass du unsere Provinz magst und interessant findest.
makawili {DT01} = interessant sein, jem. ansprechen. Nakakawili sa kanyạ ang magandạng kuwẹnto. = Eine schöne Geschichte spricht ihn an.
° nakakawili {J/DT01/E} = ansprechend, interessant, erfreulich.
nakawiwili {} = .
pagkawili {N} = Interesse. Hanggạng saạn ang pagkawili mo sa musikạ? = Wie weit reicht dein Interesse für Musik?
kawili-wili {J} = unterhaltsam, interessant. Kawili-wiling pag-uusap. = Ein erfreuliches Gespräch. Kawili-wiling aklạt para sa mga bata. = Ein interessantes Buch für Kinder.

° [wisịk] = Sprühen, Spritzen.{X} Wortstammm - Ugat ng salita sirit
magwisik {DT10/fa|fp} = etwas besprühen, bespritzen. Sino ang nagwisịk ng halaman? = Wer hat die Pflanzen besprüht?
wisikạn {DB10/fl?fp|fa} = etwas besprühen, bespritzen. Wisikạn mo ang halaman. = Sprühe die Pflanzen.
pangwisịk {N} = Sprühflasche.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch w   27. Juni 2018

Seitenbeginn   Titelseite Filipino   Ugnika