̣tu - tul Wörterbuch - Talasalitaan
Wörterbuch tu - tul

° tub = Palmwein.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° tubig = Wasser, Gewässer.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Gumagamit tayo ng tubig sa pag-inọm, paliligo, at paglalabạ ng damịt. = Wir verwenden Wasser zum Trinken, zum Körperwäsche und zum Wäschewaschen.
b>magtubịg {DT00/fa?fs} !! = wässrig werden.
° magpatubig {DT01/fi|fl} = Wasser leiten. Nagpatubig akọ sa bukid. = Ich habe Wasser auf das Feld geleitet.
makapagpatubig {DT01/fi|fl} {8-4.2} = Wasser leiten können. Nakapagpatubig akọ sa bukid. = Ich konnte Wasser auf das Feld leiten.
tubigan {N} = bewässertes Feld, Bewässerungssystem, Gewässer.
pantubig {J} = Wasser-. Ibong pantubig. = Wasservogel.

Tubig = Wasser
agos = Strom, Strömung
alon = Welle
bah = Überschwemmung
balọn = (offener) Brunnen
batis = Quelle, Quellbach
bukạl = Quelle, Brunnen
dagat = die See
dagat-dagatan = der See
ilat = trockenes Bachbett
ilog = Fluss
karagatan = Ozean
kati = Ebbe, Niedrigwasser
lanaw = Teich, kleiner See
lawa = Teich, kleiner See
loọk = Bucht, Golf
pampạng = Ufer
pasig = Fluss
poso = Brunnen (mit Pumpe)
pul = Insel
sapa = Bach
taog = Flut, Hochwasser
tubig-tabạng = Süßwasser
tubig-alat = Salzwasser

Sasakyang pantubig = Wasserfahrzeuge
bangḳ = Dampfschiff, großes Schiff
bapọr = Dampfschiff, großes Schiff
barkọ = großes Seeschiff
daọng = großes Segelschiff
gabara = Frachtschiff, Frachtkahn, Leichter

° tubo (1) = Wachstum (Samen), Zins, Verdienst (Handel).{N/X?J} Substantiv? - Pangngalan?
tubo {N, J} |3|. Mga taong tubo sa katagalugan. {W Liwayway 3.4} = Leute, die mit Tagalog aufgewachsen sind.
tumubo {DT00} = wachsen. Hind tumutubo doon ang trigo. = Weizen wächst dort nicht.
magtubo {DT01}= Gewinn machen. Magtutubo siyạ diyạn. = Er wird einen Gewinn dabei machen.
tubuin = Gewinn machen. Magkano ang tinubo natin? = Wie groß war unser Gewinn?
tubuan {DB10/fl|fa} = wachsen an einer Stelle, bewachsen. Tinutubuan ng baging ang pader. = Die Kletterpflanzen wachsen an der Mauer empor.
Lahar sa bulkan Pinatubo
° patubuin {DB10/fp|fi} = etwas wachsen lassen. Noọng unang panahọn malakịng bundọk ang pinatubo ng mga anito. = In der Vorzeit ließen die Götter einen großen Berg wachsen.
Pinatubo {NH/DB/A} :: = Bulkạn (bundọk na may tubo) sa hilagang kanluran sa Maynila. = [der Berg,] den jemand hat wachsen lassen. Vulkan nordwestlich von Manila.
bayang-tinubuan {N.L.J/DB/A} = Heimatland [Land, in dem man aufgewachsen ist]. Alemạnya ang bayang-tinubuan ng kaibigan ko. = Deutschland ist das Heimatland meines Freundes.
katutubo {J} = eingeboren, angeboren, instinktiv. Napakalapit na kamag-anak ng lahạt ng wikang katutubo sa Pilipinas. {W Salazar 1996 2.1.15} = Sehr nahe Verwandte aller einheimischen Sprachen in den Philippinen.

° tubo (2) |0| = Rohr, Röhre.{N/La/Es} Spanisch - Espanyol
May tumutulo sa tubo. = Das Rohr leckt. Noọn ginamit ang tubong tingg, ngayọn ang tụbong plạstik. = Früher wurden (Wasser-) Rohre von Blei gemacht, heute von Kunststoff.

° tubo (3) |13| (Saccharum offinicarum) = Zuckerrohr.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° [tudl] = schießen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
manudl, tumudl, tudlaịn, itudl {V..} = schießen auf ein Ziel.
matudl {DB10} = erschossen oder getroffen werden.
pantudl, panudl {N} = Geschoss (auch Pfeil usw.).
tudlaan {N} = Ziel(scheibe), Opfer. Gitn ng tudlaan. = "Das Schwarze". Tudlaan ng galit ng kanyang amạ-amahan. = Opfer des Ärgers seines Stiefvaters.
panudlaan, tudlaan (2) {N} = Schießplatz, Schießbahn.
tiradọr {N/Es} = Schütze.

° tudlịng = Ackerfurche, Druckspalte.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Sa mga tudlịng nilạ itatanịm ang maịs. = In die Furchen pflanzen sie dem Mais.

° tugm = Reim (harmonisch, passend).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Ang Sining ng Tugm at Sukat (pamagat) { M.M. Corazo, LIW 16 Set 2009} = Die Kunst von Reim und Versmaß (Überschrift).
magtugm, magkatugm {DT00} = in der richtigen Reihenfolge, Ordnung sein.
itugm, patugmaịn {DB10} = in die richtige Reihenfolge, Ordnung bringen.
tugmaan {N} = Vers, Dichtung, Reim.
magkakatugm {J} = passend, harmonisch zueinander. Magkakatugmang kulay = zueinander passende Farben.

° tugọn = Antwort.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Isạng matalinong tugọn. = Eine schlaue Antwort.
tumugọn {DT} = beantworten. Tumugọn akọ nang may ngit sa labi. {W Angela 3.23} = Ich antwortete mit einem Lächeln auf den Lippen. Nagkunw akọng tutugọn sa tawag ng kalikasạn. {W Nanyang 11.11} = Zum Schein folgte ich einem natürlichen Bedürfnis.
tugunan {N} = Gedankenaustausch. Ang kilos ay ginaganạp nang tugunan ng mga tagaganạp. { Aganan 1999 p. 63} = Die Tätigkeit wird ausgeführt, während ein Gedankenaustausch der Täter da ist.

° tugtọg = Melodie, Klang der Musik.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Saạn nanggagaling ang tugtọg na iyọn? = Woher kommt diese Melodie?
tumugtọg = (ein Instrument) spielen, etwas vorspielen. Maaari ba akọng tumugtọg sa inyọng bagong piyano? = Darf ich auf Ihrem neuen Klavier etwas spielen. Tumutugtọg ang kampana sa simbahan. = Die Glocke läutet auf der Kirche.
tugtugịn {DB10} = ein Instrument spielen, eine Glocke läuten. Tinugtọg niya sa piyano ang paboritong kantạ. = Er spielte auf dem Klavier das beliebte Lied.
patugtugịn {DB10} = etwas (ab)spielen. Pinatugtọg niyạ ang bagong bala. = Er spielte die neue CD.
tugtugin {N} = Musik(stück).

° tuhod = Knie.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° tuhog = Auffädeln (von Perlen, Blumen, Fischen usw.){X} Wortstamm - Ugat ng salita
magtuhog, {DT10}, tuhugin, ituhog {DB10} = auffädeln, aufspießen (Fleisch).
tuhugan {N} = Fädelschnur, Fleischspieß.

° tuk = Schnabel, ein Hack mit dem Schnabel.{N/Ch} Chinesisch - Intsik
Mahaba ang tuk ng ibong iyọn. = Der Schnabel dieses Vogels ist lang.
manuk {DT00/mang+tuka} = mit dem Schnabel hacken, (Körner usw.) picken. Nanunuk ang matapang na inahịn. = Die mutige Glucke hackt mit dem Schnabel.
tumuk {DT01} = etwas aufpicken. Tumutuk ng maịs ang manọk. = Das Huhn pickt Mais.
tukaịn {DB10} = etwas aufpicken. Tinuk ng manọk ang maịs. = Das Huhn pickt Mais.
° matuk {DB10} = zufällig hacken (Vögel, auch Schlangenbiss). Lumayo ka at bak ka matuk ng manọk. = Bleib weit weg, sonst hackt dich vielleicht das Huhn.
magpatuk {DT00+10/fi|fa} = (Vögel) füttern [mit dem Schnabel fressen lassen]. Magpatuk ka ng manok. = Füttere die Hühner.
patukaịn {DB10/fa|fi} = (Vögel) füttern. Patukaịn mo ang manọk. = Füttere die Hühner. Sorge dafür, dass die Hühner gefüttert werden.
pagtukaịn {DB10/fp|fa} |1| {7-5.3 (1)} = mit dem Schnabel auf jem. hacken. Pagkuwạ'y pinagtutuk nilạ [mga pabo] itọ [uwak] hanggạng sa takot na lumisan. {W Äsop 3.2.2} = Anschließend hacken sie [die Pfauen] sie [die Krähe], bis sie ängstlich wegläuft.

° tukạl (Eichhornia crassipes) = Wasserhyazinthe.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° tuklạs = Entdeckung.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Isạng bagong tuklạs sa larangan ng aghạm. = Eine neue Entdeckung auf dem Feld der Wissenschaft.
tuklasịn {DB10/fp|fa} = (selber) versuchen zu finden. Hinahayaan nilạ ang kani-kanilạng mga anạk na tuklasịn ang sarili. {W Estranghera 3.6} = Sie lassen ihre eigenen Kinder selbst deren eigene Persönlichkeit finden.
° makatuklạs {DT10/fa|fp} |0| = entdecken, finden. Nakatuklạs siyạ ng gint sa mga bundọk na iyọn. = Er hat Gold in den Bergen dort gefunden.
matuklasạn {DB10/fp|fa} {7-3.5.1} = entdecken, finden. Natatakot akọng matuklasạn itọ ng aking mga magulang. {W Angela 3.16} = Ich befürchte, dass meine Eltern das erfahren [herausfinden].
pagkatuklạs {N} = Entdeckung.
manunuklạs {N} = Entdecker.

° tuklọng = Provisorischer Altar, oft von Bambus gebaut.{N/X} Substantiv - Pangngalan
tuklungan {N} = (Abend-) Veranstaltung an einem solchen Altar, Treffen vieler Bewohner des Barangays.

° tuk (Gekko gecko) = Tropfengecko, Tokeh.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° tukọl = gerade (Zahl).{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Tukọl na mga bilang = gerade Zahlen. Gansạl o tukọl. = Ungerade oder gerade.

° tukoy = Erwähnung, Bezug (mehr ein hergestellter als ein logischer Bezug).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
° tumukoy {DT01/fa?fp|fb} = sich beziehen auf, anwendbar sein für. Hind tumutukoy sa iyọ ang sinabi ko. = Was ich gesagt habe, bezieht sich nicht auf dich. ° Ang pangngalan ay tumutukoy sa mga salitạng sumisimbolo sa ngalan ng tao, ... { Aganan 1999 p. 21} = Die Substantive beziehen sich auf die Wörter, die die Namen von Menschen ... darstellen.
° tukuyin {DB10/ft|fg} = zitieren, sich beziehen auf, erwähnen. Tinukoy niyạ ang ginaw ni Juạn. = Er bezog sich auf das, was Juan tat. Tinukoy niyạ si Juan. = Er erwähnte Juan namentlich (bezog sich auf Juan). ° Anọ ang tinutukoy mo? = Worauf willst du hinaus? (Auf was beziehst du dich?). Tinatawag na kongkreto o tahạs ang pangngalan kapạg mga materyal na bagay ang tinutukoy nito. {W Aganan 3.1.2} = Die Substantive werden konkret oder tahas genannt, wenn sie materielle Dinge bezeichnen.
° pagtukoy {ND} = Bezug. Didang na hind pinansịn ang ginawạng pagtukoy ni Lino sa kaniyạng hilig na magịng makata at manunulat. {W Daluyong 15.48} = Didang, der Linos entstandene Beziehung zu seiner Neigung, Dichter und Schriftsteller zu werden, nicht gesehen hatte.
° pantukoy {N} Gr = Artikel.
° makatukoy {J} = Bezugs-. Salitạng makatukoy. Gr {11-4} = Bezugswort.

° tuksọ = Versuchung, Verführung.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
Tuksọ sa akin ang masarạp na luto upang kumain nang marami. = Das gute Essen ist für mich eine Verführung, zuviel zu essen.
manuksọ {DT00} = verführen; necken. Ngunit nanunuksọ ang iyọng mga dila. {W Madaling Araw 3.8} = Aber deine Küsse [Zungen] sind verführerisch.
tumuksọ, tuksuhịn. = versuchen, in Versuchung bringen, necken. Tinuksọ ng mga bata si Juạn dahil sa kanyạng maiklịng gupịt. = Juan wird von den Kindern wegen seines kurzen Haarschnittes geneckt.
ituksọ = jem. wegen seines Freundes/Freundin necken.

° tuktọk = Klopfen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
tumuktọk {DT00, DT01} = klopfen. Mayroọn akọng naririnịg na tumutuktọk sa pint. = Ich höre jemanden an der Tür klopfen.
tuktukịn {DB10} = Tuktukịn mo ang pint. = Klopfe an die Tür.
pantuktọk, panuktọk {N} = Türklopfer.

° tuktọk (2) = Gipfel, Spitze.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Hind silạ nakaabọt sa tuktọk ng bundọk. = Sie haben den Gipfel des Berges nicht erreicht. Maraming sasakyạn sa daạn habang oras na tuktọk. = Viele Fahrzeuge sind auf der Straße während der Hauptverkehrszeit.
tuktọk (2) {N} = oberster Punkt des Kopfes. Nakaput mul sa tuktọk hanggạng paạ. = Weiß (gekleidet) vom Scheitel bis zur Sohle.

° tul = Gedicht.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Kumath siyạ ng tul. = Er hat ein Gedicht geschrieben.
tumul {DT00} = dichten, ein Gedicht aufsagen.
tulaịn {DB10} = ein Gedicht aufsagen.
tulaạn {DB10} = jem. ein Gedicht widmen.
pagtul {N/G} = Aufsagen eines Gedichtes.
panulaan {N} = Dichtkunst.
manunula {N} (makata) = Dichter.
patul {J} = poetisch.

tulad |110| = so einer wie, so eine Sache wie (pareho ist "gleicher" als tulad). {N/X} Substantiv - Pangngalan
tulad {N} |{N}, {U} ↔ 70|. Hind namin kailangan ang isạng tulad mong walạng pagmamahạl sa sariling any. {W Äsop 3.2.3} = So einen wie du, der seine eigene Art nicht mag, den können wir nicht gebrauchen.
tulad {U} = gleich, ähnlich, wie. Hind tulad noọn sa probịnsiyạ. {W Pagbabalik 3.8} = Nicht wie damals in der Provinz.
tulad ng {U TW} = gleich, ähnlich, wie. Kung mayaman lang siguro kamị tulad ninạ Tiya Margie. {W Tiya Margie 3.4} = Wenn wir vielleicht so reich wären wie Tiya Margies Familie.
° tumulad {DT01} |1| = nachmachen, sich zum Vorbild nehmen.
° tularan {DB10} |1| = nachmachen, sich zum Vorbild nehmen, übernehmen.
° pagtularin {DB10} |0| = vergleichen. Pinagtulad ng mga matatand ang mga kabataan noọn at ng sa ngayọn. = Die alten Leute verglichen die Jugend damals mit der von heute.
° makatulad {DT10} |0| = gleich sein mit, entsprechen. Nakatulad siyạ ng amạ niyạ. = Er gleicht seinem Vater.
° nakakatulad {U//DT/K} = entsprechend.
° pagtularan {DB10} = kopieren von.
° pagtutulad {ND} = Parallele.
° pagkakatulad {N} = Gleichheit, Ähnlichkeit, Analogie. May pagkakatulad ang puso ng tao at ang bọmba ng tubig. = Es besteht eine Analogie des menschlichen Herzens mit einer Wasserpumpe.
° tularạn {N} = Vorbild, Muster, Schema.
katulad ng {U TW} |{U TW}, {A//U TW} ↔ 12| (≈ gaya, kagaya) {9-3.1} = gleich, ähnlich wie. Katulad ninyọ akọ. {W Aquino 2010 3.6} = Ich bin wie ihr. Sapagkạt batịd kong hind kumukupạs ang busilak na kaloobạn sa isạng batang katulad mo, Samadhi. {W Samadhi 4.3} = Weil mir bewusst ist, dass deine reine Willensstärke für ein Kind wie du nicht verblasst ist.
katulad sa {U TK} |{U TK}, {A//U TK} ↔ 2| {9-3.2} = gleich, (ähnlich) wie. Ang nakikita niyạ ay katulad sa malimit ikuwẹnto sa kanyạ ni Lolo Pandọy. {W Samadhi 3.2} = Sein Aussehen ist genau so, wie Großvater Pandoy ihm oft erzählt hat.
° katulad {A//U} = gleich, ähnlich wie. Katulad noọng Martẹs. = Wie letzten Dienstag.
katulad ng {A//U TW} = gleich, ähnlich wie. Katulad ng nasa itaạs. Katulad ng itaạs. = Wie oben. Gustọ kong malaya katulad ng mga ibon. {W Estranghera 3.4} = Ich möchte frei sein wie die Vögel. (Buhọk na) itịm na itịm na katulad ng sa gabị. { Liwayway 26 Nob 2007 Juan Tamad} = (Haare) so schwarz wie die Nacht [wie in der Nacht].
katulad sa {A//U TK} = gleich, ähnlich wie. Katulad sa mga bangkạng papẹl ay nawal ang kaniyạng bụlto sa aking paningịn. {W Pagbabalik 3.18} = Wie Papierschiffchen sind seine Gepäckstücke aus meinen Augen verschwunden.
° magkatulad, magkakatulad {U} |1| = gleich, entsprechend (zwei, mehrere), einheitlich. Magkatulad na mga pangyayari. = Zwei gleichzeitige Ereignisse.
° di-katulad {U} = abweichend.
° [halintulad] |hali(ng)+tulad| |3| = Beispiel, Vergleich.
 maghalintulad {DT} = vergleichen.
ihalintulad {DB} = vergleichen.
paghahalintulad {N/G} = Vergleich. ng ... at ...   ng ... sa ...

° tulak = Schieben. Drücken.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Sa isạng tulak ay naibulịd nilạ ang maanay na punongkahoy sa bangịn. = Mit einem kräftigen Drücken stürzten sie den termitenzerfressenen Baum in die Schlucht.
itulak = schieben. Itulak mo and pint, huwạg mong kabigin. = Drücken, nicht ziehen (Tür). Itulak natin ang kọtse. = Lasst uns das Auto (an-) schieben.

° tulạy = Brücke.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Bumabagtạs sa ilog ang tulạy. = Die Brücke führt den Weg über den Fluss. Tumawịd sa tulạy. = Über eine Brücke gehen.

° tuldọk = Punkt (beim Schreiben).{N/X} Substantiv - Pangngalan Mga bantas
magtuldọk {DT10}, tuldukạn {DB10} = mit Punkten markieren. Tuldukan mo ang mga i. = Setze Punkte auf die I's.
tuldọk-kuwịt, tuldukuẉt {N/Cd} = Strichpunkt, Semikolon.
tutuldọk {N/&} = Doppelpunkt.
tuldọk-tuldọk {N/&&} = punktierte Linie.

° tulin = Geschwindigkeit.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Gaanọ ang tulin ng eruplano? = Wie groß ist die Geschwindigkeit des Flugzeuges?

° tulingan = Seefischart.{N} Substantiv - Pangngalan

° tulis = scharfe Spitze (auch in Worten).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Nasugatan akọ sa tulis ng kalawịt. = Ich habe mich an der Spitze des Fischhakens verletzt.
matulis = scharf. Matulis ang kayarom. = Die Nadel ist spitz.
magtulis {DT..}, tulisan {DB..} = schärfen. Tulisan mo ang lapis. = Spitze den Bleistift.
° tulisạn {N} = Straßenräuber, Bandit.
 tulisạn-dagat {N/Cd} = Seeräuber, Pirat.
tulisạn (2) {N} :: Uri ng napakaliịt na isd = Art von sehr kleinen Fischen. Tulisạng pugọt. = Kleiner Trockenfisch ohne Köpfe.

° tulo = das Tropfen, Leck(en).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Naririnịg mo ba ang tulo ng tubig sa sahịg? = Hörst du das Wasser auf den Boden tropfen? Tulo buhat sa bubungạn. = Leck im Dach (Tropfen vom Dach). Tulo mul sa gripo. = Das Tropfen des Wasserhahnes.
tulo (2) {N} = Tripper (Gonorrhöe).
° tumulo {DT00, DT01} = tropfen. Tumutulo ang tubig. = Das Wasser tropft. Tumutulo ang tubig sa gripo. = Das Wasser tropft aus dem Wasserhahn. = Der Wasserhahn tropft.
patuluin {DB10} = abtropfen lassen. Patuluin mo ang mga pinggạn. = Lass das Geschirr abtropfen.
patuluan {DB20} = etwas wohin tropfen (z.B. Medizin in die Augen). Patutuluan ko nito ang matạ mo. = Ich werde dir das in die Augen tropfen.

tulog |50| = Schlaf. {N/X} Substantiv - Pangngalan
° tulog {N}. |5|. Sarạp ng tulog sa madalịng-araw. {W Nanyang 14.1}.= Das Schöne des Schlafs im Morgengrauen.
matulog {DT00/fg} |40| = schlafen (gehen). Natutulog pa akọ. = Ich schlafe noch. Puwede kang matulog sa amin. [{W Unawa 3.2}] = Du kannst bei uns schlafen.
tulog {DT//X ☺} |2|. Tulog ka na ba? {W Madaling Araw 3.7} = Schläfst du schon?
makatulog {DT00/fg} |12| {7-3.4} = schlafen können. Hind siyạ makatulog dahil sa galit. {W Karla 5.203} = Sie konnte vor Ärger nicht einschlafen.
makatulog {DT00/fg} |3| {7-3.5.2} = (zufällig) einschlafen. Nakatulog na akọ sa paghihintạy sa iyọ! {W Bulaklak 8.20} = Ich bin schon eingeschlafen, als ich auf dich wartete.
° pagtulog {ND} |3| !! = das Schlafen.
° pagkatulog {N} |0| = Schlaf. Si Juạn ay parang nagisịng sa mahabang pagkatulog. { LIW 26 Nob 2007 Juan Tamad} = Juan fühlte sich, als ob er von einem langen Schlaf erwachte.

Pagtulog = Schlafen
antọk = übermüdet
banịg = Matte
damịt-pantulog =
Schlafanzug, Nachthemd
gising = aufwecken
higaạn = Bett, Liege
idlịp = "Schläfchen"
kama = Bett
kubrekama = Tagesdecke
kumot = Decke
mạnta = Wolldecke
pagọd = müde
pangarap = Traum
papạg = Bambusbett
puyạt = übermüdet
silịd-tulugan = Schlafzimmer
unan = Kopfkissen

tulong |70| = Hilfe. {N/X} Substantiv - Pangngalan
tulong {N} |12|. Nakalabạs ngạ ng balọn ang lobo sa tulong ng kambịng. {W Äsop 3.1.3} = Der Wolf konnte mit Hilfe der Ziege aus dem Brunnen herauskommen.
tumulong {DT01/fg|fp} |15| = helfen. Walạng tutulong sa inyọ. {W Bulaklak 8.28} = Euch wird niemand helfen.
tulungan {DB10/fp|fg} |18| = helfen. Hind natin silạ dapat tulungan dito. {W Salazar 2.2.14} = Wir brauchen ihnen dabei nicht zu helfen.
makatulong {DT01/fg|fp} |15| = helfen können. Nag-asawa na ang dalawạng babaing nakatutulong sana. {W Dayuhan 3.3} = Die beiden Töchter [Frauen] sind jetzt verheiratet, die ihm vielleicht helfen können.
° maitulong {DB11/ft|fg|tp} = Hilfe sein für. Mayroọn bang maitutulong ang wikang Filipino upang iwaksi ang takot? {W Cao 2013 3.3} = Hilft die Sprache Filipino, diese Angst zu zerstreuen [wegzuwerfen]?
° magpatulong {DT00+01/fh|fg} |1| = sich helfen lassen. Huwạg magpatulong sa hind kakilala. = Lassen Sie sich nicht von jemandem helfen, den Sie nicht kennen.
° patulungin {DB11/fg|fh|ft} = helfen lassen. Patulungin mo si Ed sa paglilinis ng bahay. = Bitte Ed, beim Saubermachen des Hauses zu helfen.
° patulungan {DB10+01/fp|fh|fg} = helfen lassen. Patulungan mo kay Ed si Diding. = Bitte Ed, Diding zu helfen.
° mapạgtulungan {DB10/fp|fg} {8-5.4} = helfen können. Napạgtulungan akọng awayin ng mga pịnsan ko. = Meine Vettern konnten helfen, mit mir zu streiten.
magtulungạn {DT00/fr} |4| {7-8.2} !! = sich gegenseitig helfen. Kung gustọ mong makaaliṣ dito, magtulungạn tayo. {W Äsop 3.1.2} = Wenn du hier heraus willst, lasst uns gegenseitig helfen.
° makipagtulungạn {DT00/fr} !! = sich gegenseitig helfen, zusammen arbeiten.
° pagtulong {ND} |3| = Hilfe, das Helfen.
° katulong {N, U} |10| = Helfer, Gehilfe, Hausangestellte; Hilfs-, Aushilfs-.

° tulos = (angespitzter) Pfahl.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Binakuran niyạ ng tulos na kahoy ang kanyạng lote. = Er zäunte sein Grundstück mit hölzernen Pfählen ein.
tulusan {DB10/fl|fa} = (in den Boden) pfählen.
itulos {DB11/fp|fa|fl} = (in den Boden) pfählen. Para akọng kandilang itinulos sa kinatatayuạn ko nang marinịg ang pangalang Fernando Khan. {W Angela 3.12} = Ich stand wie angewurzelt [war wie eine auf meiner Stelle festgepfählte Kerze], als ich den Namen F. K. hörte.

° [tulot] = Erlaubnis.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
itulot, matulutan {V/..} = erlauben.
° [hintulot] {../hing+tulot}
 pahintulot {N/pa+hing+tulot} = Erlaubnis, Genehmigung. Nagbigạy ng pahintulot. = Erlaubnis erteilen, erlauben.
magpahintulot {DT..} = erlauben.
pahintulutan {DB00, DB10} = erlauben. Pinahintulutan siyạng umuw. = Man erlaubte ihm, nach Hause zu gehen. Pinahintulutan ko siyạng umuw. = Ich erlaubte ihm, nach Hause zu gehen.
ipahintulot {DB10/fp|fa} = erlauben.

tulọy (1) = folglich, als Folge davon. {A/HT} Adverb - Pang-abay
"Sabi birthday ko daw ngayọn." Bigl ko tulọy siyạng nayakap. {W Piso 3.5} = "Sie sagten, ich habe heute Geburtstag." Daraufhin habe ich ihn sofort in den Arm genommen.

[tulọy, tuloy] (2) = weitermachen, eintreten{X} Wortstamm - Ugat ng salita
itulọy {DB00/ft} |4| = weitermachen, fortsetzen. … ang aking hangarin na itulọy ang paglalayạs. {W Estranghera 3.6} = Meine Absicht, das Vagabundieren fortzusetzen.
° Tulọy! {DB/X ? N/X} = Komm herein! Mach weiter! Tulọy po kayọ! = Bitte treten Sie näher (Kaufhaus, Festzelt usw.).
° tulụy-tulọy {U/&&} = direkt. Tulụy-tulọy na daạng patungo sa bayan. = Direkter Weg in die Stadt.
patuloy {U} = fortgesetzt.
 patuloy {U}. Patuloy pa rin ang ating pagkukunwar. {W Madaling Araw 3.3} = Unsere Verstellung geht auch noch weiter.
magpatuloy {DT01/fg|ft} |15| = fortsetzen. Nagpatuloy akọ sa paglalakạd. {W Piso 3.1} = Ich setzte meinen Weg fort.
ipagpatuloy {DB10/ft|fg} |8| {8-5.2} = fortsetzen. Ipagpatuloy ang negosyo ng amạ balang-araw. {W Nanyang 6.8} = [Er] setzt jeden Tag das Geschäft des Vaters fort.
° pagpapatuloy {ND} = Fortsetzung, ablaufender Prozess.

° [tulọy, tuloy] (3) = kurzzeitig (als Gast) bleiben.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumulọy {DT01} |6| = (als Gast) bleiben. Tumutulọy siyạ sa bahay ng kaibigan. = Er wohnt als Gast im Haus eines Freundes.
° tuluyan {N} = Unterkunft, Pension (für Gäste).
 ... sapagkạ't wal nang lugạr para kanilạ sa tuluyan. {Luc. 2:7} = Denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.
manuluyan {DT00} = in einer Unterkunft oder einem Heim wohnen (auch mit Voll- oder Halbpension). ... siya'y nanunuluyan sa bahay ni Dona C. L. {W Ibig ni Rizal 3.5} = Er wohnte im Haus von Dona C. L.
panunuluyan {NV} = das Wohnen in einer Unterkunft.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch tu - tul 24. Juni 2018

Seitenbeginn   tum - tuy   Leitseite Filipino   Ugnika