Wörterbuch tas - te

° tasa (1) = Tasse (Trinkgefäß mit Handgriff).{N/Es} Spanisch - Espanyol |taza| puswelo
Tasa ng kapẹ. = Kaffeetasse. Isạng tasang kapẹ. = Eine Tasse Kaffee.

° tasa (2) = Bewertung, Schätzung (des Wertes).{N/Es} Spanisch - Espanyol |tasacion|
Magkano ba ang tasa sa bahay na itọ? = Wie hoch ist der Schätzwert für dieses Haus?
magtasa {DT} = schätzen, bewerten.
tasahan {DB10} = schätzen, bewerten. Tatasahan ng dalubhasa ang mga alahas. = Ein Fachmann wird den Wert der Schmuckstücke schätzen.

° tasạ = Bleistiftspitze.{N/Es} Spanisch - Espanyol |tazar, tajar|
magtasạ, tasahan {V} = anspitzen (Bleistift).
pantasạ {N} = Anspitzer.

° tastạs = Auftrennen (Naht), aufgetrennt.{N/X,J} Substantiv - Pangnalan
May tastạs ang pạlda niyạ. = Ihr Rock hat eine aufgetrennte Naht.
tumastạs, magtastạs, tastasịn = auftrennen. Tumastạs ng laylayan ng pạlda mo si Nanay, hahabaan daw niyạ. = Mutter trennte den Rocksaum auf, um der Rock länger zu machen.

° [tatag, tatạg] = Ausdauer, Festigkeit.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
° tumatag, tumatạg {DT} = fest oder sicher werden.
° magtatag, magtatạg {DT10} = gründen, dauerhaft errichten.

° itatag, itatạg {DB10} = gründen, dauerhaft errichten.
° nagtatag {N/DT/A} = Gründer, Begründer.
° katatagan, katatagạn {N} = Festigkeit, Stabilität; Folgerichtigkeit, Konsequenz, Konsistenz. ° Katatagan ang tawag sa alituntuning makaaghạm ng kawalạn ng nagbabago ng mga katuturạn, mga salaysạy at mga paghihinuha sa loọb ng isạng patakarạng makaaghạm. ° = Katatagan ist die Bezeichnung für das wissenschaftliche Prinzip, dass innerhalb eines wissenschaftlichen Systemes Definitionen, Beschreibungen und Schlussfolgerungen nicht verändert werden dürfen.
° patakarạn Gr {1} = Gerüst, Grundzug.
° matatag, matatạg {U} = standhaft, unbeugsam.

° tatạk = Stempel, Warenzeichen.{N/X} Substantiv - Pangnalan limbạg
Ngunit mayroọng mga tatạk na iniiwan sa iyọ ang paglipas ng panahọn. {W Ulan 20.22} = Aber das Verstreichen der Zeit hinterlässt [besitzt] Zeichen, die bei dir hinterlassen wurden.
tatạk ng daliri = Fingerabdruck.

° tatay, Tatay, Itạy ☺ = Vater.{N/X} Substantiv - Pangnalan amạ
Hind siyạ nagpaalam sa tatay at nanay niyạ dahil sa ... {W Samadhi 3.1} = Er sagte seinem Vater und seiner Mutter nicht Auf Wiedersehen. Sa araw ding iyọn ay nagsimul kamị ninạ Itạy at Inạy sa kanị-kaniyạng trabaho. {W Pagbabalik 3.4} = Außerdem fingen wir, Vater, Mutter und ich, an diesem Tage jeder mit seiner eigenen Arbeit an.

tatlọ = drei. {UB/X, N} Numerale - Pamilang {9-2.8}
tatlọ (3), labịntatlọ (13), tatlumpụ't tatlọ (33), tatlọng daan (300).
ikatlọ (ika-3), pangatlọ {UB, N} = dritter.
pagkatatlọ {U} = drei [vergangen]. Pagkatatlọng taọn. = Nach drei Jahren.
° tuntunin ng tatlọ {N TW N} (paraạn ng aritmetikạ) = Dreisatz.

° tawa = Lachen, Gelächter.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° tawa {N} |3|. Malakạs na tawa. = Lautes Lachen.
° tumawa {DT00} |10| = lachen.
° magtawạ {DT01/fg|fp} !! |1| = über jem. lachen, jem. auslachen. Nagtatawạ silạ sa iyọ. = Sie lachen über dich. Sie lachen dich aus.
° matawa {DT00/fg} |1| {7-3.5.1 [3*]} = (unbeabsichtigt) lachen. Akọ namạn ang natawa. {W Madaling Araw 3.4} = Da musste ich wirklich lachen. Mahusay siyạng magkuwẹnto, madadalạ ka talagạ at matatawa. {W Ulan 20.4} = Er konnte gut erzählen, einen zu fesseln und zum Lachen zu bringen.
° makatawa {DT00/fg} <-kaka-, -kata-> |2| = lachen (können). ° Sa labạs lang akọ nakakatawa nang buọng laya. {W Estranghera 3.4} = Erst draußen lache ich aus vollem Hals. ° Anọ namạn ang nakatatawa sa sinabi ko? {W Pagbabalik 3.15} = Was gibt es über meine Worte zu lachen?
° pagtawanạn {DB10/fp|fg} !! = über jem. lachen, jem. auslachen.. ° Huwạg ninyọ siyạng pagtawanạn. = Lacht ihn nicht aus! ° Pinagtatawanạn mo ba akọ? = Machst du dich über mich lustig?
° makipagtawanạn {DT01} !! {7-9.1} = mit jem. lachen. ° Nakikipagtawanạn akọ sa mga kasama ko. = Ich stimme in das Lachen meiner Freunde ein.
° pagpapatawạ {ND} !! = Humor (Das jemanden zum Lachen Bringen). ° Gustọ ko ang kanyạng pagpapatawạ sa pagsasalit. = Ich mag den Humor in seinen Reden.
° katawạ-tawạ {U} !! = lächerlich. Katawạ-tawạ iyạn. = Das ist lachhaft.
nakatatawạ {J} !! = lächerlich, lustig. Kuwẹntong nakatatawạ. = Humorvolle Geschichte. Nakatatawạ pa rin, dahil ang ganitọng mga bagay ay hind na bago para sa akin. {W Madaling Araw 3.2} = Auch noch lachhaft, da solche Geschichten [Dinge] nicht neu für mich sind.

tawad = Vergebung. {N/X} Substantiv - Pangngalan
° magpatawad {DT10/fh|ft} |0| = verzeihen. Nagpatawad na akọ ng kaaway ko. = Ich habe meinem Gegner verziehen.
patawarin {DB10/fg|fh} |8| {7-4.1 (9)} = verzeihen. Patawarin mo akọ kung hind kitạ naunawaan. {W Arrivederci 3.9} = Entschuldigung, wenn ich kein Verständnis für dich habe.
° patawad {N} |1| = Entschuldigung. Patawad po sa pagkakamal ko. = Entschuldigung bitte für meinen Fehler.
kapatawarạn {N} |1| = Verzeihung, Vergebung. Tapạt na paghing ng kapatawarạn. {W Nanyang 13.28} = Ernsthafte Bitte um Verzeihung.

° tawad (2) = Rabatt.{N/X} Substantiv - Pangngalan
makipagtawarạn {DT11} !! {7-9.1} = feilschen. Sampụng minuto siyạng nakipagtawarạn sa mga gulayịn ng mama. = Sie hat zehn Minuten mit dem Mann wegen des Gemüses gefeilscht.

tawag |80| = Ruf, Aufruf, Anruf, Name (von Personen und Dingen). {N/X} Substantiv - Pangngalan
tawag {N} |{N}, {DB/X} ↔ 20|. Dalom ang tawag sa ilalim ng lupa. {W Ambrosio 2006 1.32} = Dalom ist der Name des Unter-der-Erde.
tumawag {DT00/fg, DT10/fg|ft?fp} |10| = rufen, anrufen. Nakalalayo ay narinịg kong may tumatawag sa aking pangalan. {W Lunsod 3.6} = Von weitem höre ich meinen Namen rufen. ° Kinarga siya at inihiga sa katre saka tumawag ng doktor Tumawag akọ sa Lipạ. = Ich habe in Lipa angerufen. Tumawag akọ ng mga bata.
tawagin (1) {DB10/fp?ft|fg} |(1), (2) ↔ 30| = jem. rufen (in der Regel, wenn der Gerufene in Sichtweite ist). Ikạw ang tinatawag ng isạng maliịt na bata. {W Rosas 3.25} = Du wirst von einem kleinen Kind gerufen.
tawag {DP//X} = tawagin. Tawag ka! = Man ruft dich! "Tiyong," tawag ko ul. {W Pagbabalik 3.12} = "Tiyong", rufe ich nochmal.
tawagin (2) {DB101/ft|fg|P-L} = nennen, bezeichnen. Tawagin ko na lang daw siyạng Mang Kaloy. {W Damaso 4.5} = Ich nannte ihn nur wie die anderen (so wie man mir sagte) Mang Kaloy.
tawagan {DB10/fp?ft|fg} |3| = rufen, anrufen (in der Regel, wenn der Gerufene nicht in Sichtweite ist, z.B. am Telefon). Tatawagan kitạ mamayạng hapon. = Ich rufe dich heute Nachmittag an.
° itawag {DB11/ft|fg|fp} |6| = jem. nennen. Reyna ng mga Rosas ang dapat daw na itawag sa iyọ. {W Rosas 4.1} = Rosenkönigin sollte man dich nennen, sagte man.
° matawag {DB101/fp|fg|P-L} |6| = jem. mit einem Namen benennen. Kung kayạ't natawag niyạng "tanga" si Tan Sua. {W Nanyang 13.20} = Deshalb nannte er Tan Sua einen Dummkopf.
° matawag {DB00/ft, DB10/ft|fg} {7-3.5.1} = zufällig aufrufen. Natawag na ang pangalan mo. = Dein Name wurde schon aufgerufen (und du warst zufällig nicht hier).
° magpatawag {DT10} |1| = nach jem. schicken.
ipatawag {DB10/ft|fh} |2| = jem. zu sich bestellen. … kung bakit isạng araw ay biglạ na lang ipinatawag si Tong ng kanyạng inạng reyna. {W Gubat 3.1} = … warum eines Tages seine Mutter, die die Königin war, Tong plötzlich zu sich rief.
° pagtawag {N} |3| = _.
° katawagạn {N} |5| = Begriff, Fachausdruck, Term. Mga katawangạng pangmedisina. = Medizinische Fachausdrücke. Katumbas ng Alemang salitang 'Begriff' na may kahulugan ng tawag, katuturan, katangian at pag-unawa.
° talatawagan = Fachwortverzeichnis.
° panawag {N} Gr { Aganan 1999 p. 81} = Ausruf (Beispiel Hoy!).
° panawag {U} = bezeichnend. Kabilang dito ang mga salitạng panawag sa mga bagay ... { Aganan 1999 p.14} = Dazu gehören die Bezeichnungen für Dinge.

° tawas = Alaun.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° tawịd = Durchwaten eines Flusses.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumawịd = überqueren. Tumawịd siyạ sa kạlye. = Er überquerte die Straße.
tawirịn = überqueren. Tinawịd niyạ ang malakịng karsada nang patakbọ. = Er überquerte die große Straße im Laufen.
tawiran = Furt, Fußgängerüberweg. Dito ang tamang tawiran. = Hier ist der richtige Überweg.

° taya = Schätzung.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumaya {DT10}, tayahin {DB10} = schätzen, kalkulieren. Ang tinatayang agwạt ng temperatura ay mulạ 25 hanggạng 31 antạs ng Celsius. {PAGASA} = Der vorhergesagte Temparaturbereich ist von 25 bis 31 Grad Celsius.
pagtaya {NV} = Bewertung, Vorhersage (Wetter).

° tay = Wetteinsatz.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Magkano ang tay mo? = Wieviel ist dein Einsatz?
tumay {DT01}, tayahạn {DB10} = wetten (auf).

tayo |130| = wir (den Angesprochenen einschließend). {HT/1M} Personalpronomen - Panghalip na panao
tayo {HT}. Mamamatạy tayo sa uhaw at gutom dito. {W Äsop 3.1.2} = Wir werden hier vor Durst und Hunger sterben. Wal tayong pinag-uusapang problema ngayọn. {W Almario 2007 3.2} = Wir haben die hier besprochenen Probleme nicht.
tayong … {HT.L: UB} = wir … . Tayong dalawa na lamang ang aani sa ating pananịm. {W Äsop 3.4.4} = Nur wir beide werden unser Feld abernten.
tayong … {HT.L: N} = wir … . Tayong mga Pilipino ay mapạgpahalaga sa bayani. {W Katesismo 3.34} = Wir Filipinos haben hohe Achtung vor Helden.
Tayo na! {HT A} = Los jetzt (lasst uns jetzt gehen/anfangen).
° Tarạ! {U/tayo?} = Los jetzt. Tarạ na sa SM Batạngas. = Los jetzt zu SM Batangas (auf einem Plakat zur Eröffnung eines Warenhauses).

[tay]: Platz, Lage. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumay (≠ bumangon) {DT00/fg} |30| = aufstehen (i. Allg. vom Sitzen zum Stehen). Tumay na siyạ at binagtạs ang daạn. {W Anak ng Lupa 3.5} = Er stand auf und ging die Straße entlang.
tumatay {U//DT/K} = stehend. Siyạ ang tumatayọng kusinero bukọd sa ibạ pang trabaho sa tindahan. {W Nanyang 7.4} = Er ist unser gegenwärtiger Koch neben anderen Aufgaben im Geschäft.
° magtay {DT10} |1| = bauen, errichten.
° itay {DB10/ft|fg} |3| = errichten, aufstellen. Upang itaỵ ang ating indụsriyạ. {W Almario 2007 3.7} = Um unsere Industrie aufzubauen. Itinay ang gusaling iyạn nang may limampụng taọn na ngayọn. = Das Gebäude hier ist schon vor 50 Jahren errichtet worden [das jetzt 50 Jahre besitzt].
maitay {DB10/ft|fg} |2| {7-3.3} = errichten, aufstellen. Kung ilampụng taọn siyạng naghirap para maitay ang tindahang 'yan. {W Nanyang 21.10} = Wie viele Jahrzehnte hat er es schwer gehabt, diesen Laden aufzubauen.
makatay {DT00/fg} |1| = aufstehen (können). Nakatay na si Regina, nagsisiyasat ang mga matạ. {W Naglaho 3.14} = Regina stand jetzt auf, ihre Augen suchen sehr genau.
mapatay {DT00/fg} |1| {7-3.5.1 [3*]} = (unbeabsichtigt, erschreckt) aufstehen. Napatay si Ate Rowena at si Ate Sally pero hulị na ang lahạt. {W Mumo 3.5} = Ate Rowena und Ate Sally sprangen auf, aber alles war schon vorbei.
° magpatay {DT10/fh|ft} {7-4.1} = bauen lassen.
° ipatay {DB10/ft|fh} {7-4.1} = bauen lassen, gründen lassen.
maipatay {DB20/fp|fh|ft} |2| {7-4.2} = bauen lassen (können), gründen lassen (können). Dahil sa sipag at determinasyọn, naipatay ko na rin ng bahay sinạ Inạy at Itạy. {W Pagbabalik 3.9} = Wegen [meinem] Eifer und [meiner] Entschlossenheit konnte ich auch Mutter und Vater ein Haus bauen lassen.
ipagpatay {DB20/fp|fg|ft/ipag+patayo} |1| {7-5.3 [2*]} = jem. etwas bauen. E, di, Ka Lino, pag ipinagpatay mo akọ ng bahay sa kabilạng dulo. {W Daluyong 15.05} = Nicht wahr, wenn du mir am anderen Ende ein Haus gebaut hättest.
[katayuạn] {DB} |0|.
kinatatayuạn {N//DB/K} |6| = Lage, Stellung. Para akọng kandilang itinulos sa kinatatayuạn ko nang marinịg ang pangalang Fernando Khan. {W Angela 3.12} = Ich stand wie angewurzelt [war wie eine auf meiner Stelle festgepfählte Kerze], als ich den Namen F. K. hörte.
° pagtatay {ND} |2| = Bau(prozess), Konstruktion(sprozess), Errichtung, Positionierung. Pagtatay ng isạng bansạng Pilipino. {W Salazar 1996 3.5} = Der Aufbau eines philippinischen Landes. Pagtatayọng mul. = Wiederaufbau, Rekonstruktion.
° katayuan {N} |5| = Lage (in der man lebt), Situation. Alạm kong di namạn siyạ magugutom sa katayuan namin. {W Material Girl 3.9} = Ich wusste, dass sie in unserer [jetzigen] Lage nicht mehr hungern würde.
° katayuan (2) {N} F Gr = Position, Positionierung.
° patay {U} |0| = senkrecht, vertikal.
nakatay {U} |8| = stehend. Madalạs akọng nakatay sa harapạn ng tindahan. {W Nanyang 11.4} = Oft stehe ich vorn im Laden.

° tayog = Höhe (Baumwipfel, Drachen).{N/X} Substantiv - Pangngalan
magtayugan {DT00} = "miteinander hoch sein". Nagtatayugang mga puno. {W Nanyang 21.2} = Die vielen hohen Bäume.

tekahintạy. Teka muna. = Warte einen Augenblick.
° teleponọ = Telefon.{X/Gr/Es} Griechisch - Griyego
Maligayang pagbati sa pagkamịt ninyọ ng teleponọng Nokia. = Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Nokia Telefon bekommen haben.

° terasa = Terasse.{N/Es} Spanisch - Espanyol |terraza|
:: Puwẹstong nilatagan ng konkreto o batọ sa labạs ng bahay. = Mit Beton oder Steinen befestigter Platz außerhalb des Hauses. Galing sa Latinong salitạng terra = lupa ang salitạng terasa; dahil dito singtaạs sa lupạ ang teṛsa (ibạ sa balkonahe).

° tẹrno = Dreiteiliger Anzug (Kleid).{N/Es} Spanisch - Espanyol
tẹrno (2) :: ... = Philippinisches traditionelles Kleid.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch tas - tet 21. Juni 2018

Seitenbeginn   ti   Titelseite Filipino   Ugnika