Wörterbuch tao - tar

tao |200| = Mensch. {N/X} Substantiv - Pangngalan
tao {N} |160|. Naturạl sa tao na magkaroọn ng takot sa matematikạ. {W Cao 2013 3.1} = Von Natur aus hat der Mensch Angst vor Mathematik.
° Tao p? [,ta:.ʔʊ'pɔʔ], [,ta:.ʔʊ'po:] {N D} = Ist jemand zu Hause? Tulọy pọ! = Bitte treten Sie näher. Da es in den Philippinen i.A. keine Türklingel gibt (und die Fenster meist offenstehen), ruft man stattdessen Tao po?
° mga tao {Y/M N} |20| = Leute, Öffentlichkeit, Menschen (als Allgemeinbegriff). Bak kung anọ pa ang sabihin ng mga tao. {W Suyuan 3.7} = Was die Leute vielleicht auch dazu sagen.
° tumao {DT01} = (Haus) hüten.
° magkatao {DT} = beschäftigt sein.
° pagtao {ND} = das Haushüten. Isạng tanghali dumatịng si Fely habang naiidlịp si A Chuan sa pagtao sa tindahan. {W Nanyang 22.14} = Eines Mittags kam Fely, während A Chuan schlief, als er A Chuan den Laden hütete.
° katao {N} |2| = Menschen (mit Zahlenangabe). Limạ katao. Limạng katao. {8-7.1 (4)} = Fünf Leute.
tauhan {N} |10| = Anhänger (einer Richung oder einer Person), Person (im Theaterstück), Mitarbeiter (in einer Firma). ° Reyna at kanyạng mga tauhan. = Die Königin und ihr Gefolge. Sa nobelang itọ, iminungkahi ni Francisco, sa pamamagitan ng kaniyạng tauhan … {W Daluyong 2.14} = In diesem Roman wird von Francisco durch seine Personen dargestellt.
° sangkatauhan {N/Tb/isa+ka+tao+an} |2| = Menschheit. Mul sa ibạ't ibạng dako ng daigdịg at epoka sa kasaysayan ng sangkatauhan. {W Salazar 1996 2.2.8} = Aus verschiedenen Weltgegenden und Epochen der Menschheit.
pagkatao {N} |16| = menschliche Natur, Wesen. Anọ ang kanyạng tunay na pagkatao? {W Regine 3.1} = Was ist ihr wirkliches Wesen?
° tagapagtao {N} = Verwalter.
° taumbayan {N/Tb/tao+ng+bayan} |4| = Leute, der (einfache) Bürger. Ngayon, sa araw na itọ - dito magwawakạs ang pamumunong manhịd sa mga daịng ng taumbayan. {W Aquino 2010 3.7} = Jetzt, an diesem Tag, hier wird die Taubheit der Regierung für die Klagen des einfachen Bürgers aufhören.
panauhin {N, U} |3| = Gast. Mahabang hapạg na inihand niyạ para sa mga panauhing prutas. {W Prutas 3.4} = Die lange Tafel, die er für die eingeladenen Früchte vorbereitet hat.
° panauhạn Gr {8-4.1} = Person.
° matao {U} |1| = voll besetzt mit Leuten, belebt (Gegend).
makatao {U} |4| = menschlich, menschenfreundlich. Kạpwa may kahalagahang makatao, subalit kạpwa Amerikano rin. {W Salazar 2006 2.2.5} = [Sie sind] Weltbürger mit menschlicher Bedeutung, aber auch amerikanische Bürger.
° magdalạng-taodalạ

Mga Tao = Leute
ale = Frau
babae = Frau
binata = Junggeselle
binibini = Fräulein
dalaga = junge Frau
ginoọ, ginang = Herr, Dame
lalaki = Mann
mama = Mann
Kamag-anak = Verwandte

° [taọb] = kentern, oben und unten vertauschen, bankrott sein (Spielbank-Halter).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumaọb {DT00} = kentern, sich überschlagen. Tumaọb ang awto. = Das Auto hat sich überschlagen.
magtaọb {DT10}, itaọb {DB10} = etwas umdrehen, zum Kentern bringen. Sino ang nagtaọb ng bangk? = Wer hat das Boot kentern lassen? Itaọb mo ang baso. = Stelle das Glas umgekehrt hin.pataob, nakataọb {J} = gekentert, umgedreht.

° taog = Hochwasser, Flut (Tide). {N/X} Substantiv - Pangngalan (⊥ kati)

taọn (1) = Jahr. {N/X} Substantiv - Pangngalan
taọn |140|. Ilạng taọn na nilạ itọng ginagaw {W Prutas 3.2} = Einige Jahre tun sie das bereits. ° Labịng-isạng taọn gulang na si Rodney. {W Arrevederci 3.3} = Rodney ist jetzt elf Jahre alt. Sa tantiyạ ko, walọ hanggạng sampụng taọng gulang ang batang iyọn. {W Angela 3.2} = Nach meiner Einschätzung ist jenes Kind acht bis zehn Jahre alt. Angaw na angaw na taọn. = Millionen Jahre. Bisperas na ng Bagong Taọn. = Silvester [Vorabend von Neujahr].
° dantaọn {N} |3| = Jahrhundert.
° taụn-taọn {J} |1| = jährlich, jedes Jahr.

[taọn] (2): Zufall. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
magkataọn {DT00} |0| {7-8.1 (2)} = zufällig geschehen.
° nagkataọn {U//DT/D} = zufällig. Kung nagkataọng abalạ si Tan Sua, tumitingịn muna siyạ ng mga tela at ... {W Nanyang 11.2} = Wenn Tan Sua zufällig beschäftigt ist, betrachtet sie zunächst die Stoffe.
pagkakataọn {ND} |40| = "Zufälliges Geschehen" = Chance, Hoffnung, Zufall, Fall. May mga pagkakataọn na hind kamị nagkakasund sa simul. {W Cao 2013 3.24} = Es gibt Chancen, mit denen wir uns von Anfang an nicht anfreunden.
° kataọn {U} |0| = zufällig. Kataọng pagkikita. = Zufällige Begegnung.

° tapa = geräuchertes und getrocknetes Fleisch oder Fisch.{N/X} Substantiv - Pangngalan
tapạ, tinapạ {J,N} = geräuchert und getrocknet, geräucherter Trockenfisch.

° tapak = Fußtritt (Schritt).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Narinịg mo ba ang mga tapak sa itaạs? = Hast die die Fußtritte oben gehört?
tapạk {J} = barfuß. Naglakạd siyạ nang tapạk. = Er lief barfuß.
tapakạn {N} = Pedale, Fußbank. May dalawạng tapakạn ang bisikleta. = Das Fahrrad hat zwei Pedalen.
tumapak {DT01}, tapakan {DB10} = treten auf. Huwạg tapakan ang damuhạn. = Betreten des Rasens verboten. Hind madal ang tumapak sa lupang hind mo kinagisnạn. {W Damaso 4.3} = Es ist nicht leicht, in einer Gegend herumzulaufen, in der man nicht aufgewachsen ist.

° tapal = (medizinischer) Verband, Umschlag.{N/X} Substantiv - Pangngalan
May tapal ang isạng matạ niyạ. = Er hat einen Verband auf einem Auge.
itapal = als Verband, Umschlag verwenden.
magtapal, tapalan = einen Umschlag anlegen. Tinapalan ng nars ang likọd ng lalaking may-sakịt. = Die Schwester hat einen Umschlag auf dem Rücken ds kranken Mannes gemacht.
° magtapal, tapalan = ausbessern, zuschmieren. Tinapalan ng simẹnto ang mga putọk sa padẹr. = Die Risse in der Mauer wurden mit Zement zugeschmiert.
panapal, pantapal {N} = (medizinischer) Umschlag. Panapal ang kalimitang ginagamit ng mga albulạryo sa panggagamọt ng maysakịt. = Umschläge werden häufig von Naturheilern angewandt, um Kranke zu heilen.

° tapang = Mut, Stärke.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Hanga akọ sa tapang ng batang iyạn. = Ich bin erstaunt über den Mut dieses Kindes.
maṭpang = mutig, tapfer, stark, unverdünnt. Lalaking matapang siyạ. = Er ist ein mutiger Mann. Matapang ang kapẹ. = Der Kaffee ist stark.

tapạt: direkt. {U/X} Adjektiv - Pang-uri
tapạt (1): vor, ohne Umweg, direkt (im räumlichen Sinn)
  ° sa tapạt ng {TK N TW} {4-4.2} (sa harạp ng) = direkt vor, gegenüber von. Ilagạy mo na lang sa tapạt ng mga gamit niyạ ang mga gamit ko. = Lege meine Sachen direkt vor ihre. Sa isạng burger house sa tapạt ng kanilạng opisina silạ nag-snack. {W Karla 209} = In einem Schnellimbiss gegenüber ihrem Büro aßen sie etwas.
° tumapạt {DT10} = sich direkt vor etwas stellen.
° itapạt {DB11/ft|fg|fn} = etwas vor jem. stellen. Siguradong itatapạt ang mga manọk mo sa kapuw magalịng. {W Sabong 8.14} = Ganz bestimmt werden deine Hähne auf gute Artgenossen treffen [werden vor sie gestellt].
° pagtapatịn (1) {DB10/fg|fh} {7-5.1 [3*]} = verbinden [den direkten Weg gehen lassen]. Pagtapatịn ng guhit ang mga larawan at mga salitạng katumbạs nito. = Verbinde die Bilder und die entsprechenden Wörter mit Linien.
° pagtapatịn (2) {DB10/fg|fh} = jem. veranlassen, die Wahrheit zu sagen.
ipagtapạt {DB11/ft|fg|fp} |8| {7-5.3 [1*]} = [Geheimnis] anvertrauen, bekennen. "...," malungkọt na ipinagtapạt sa akin ni Fernando isạng araw nang mul niyạ akọng dalawin. {W Angela 3.21} = "...", bekannte mir eines Tages Fernado, als er mich wieder besuchen kam. ° ... sak lang ipinagtapat ni Tan Sua sa akin ang lahạt-lahạt. {W Nanyang 11.15} = Nur langsam bekannte er mir alle Einzelheiten.
° maipagtapạt {DB10/fp|fa|fb} {7-5.5} = anvertrauen können. Minsạn, naipagtapat sa akin ni Fernando ang matindị niyạng suliranin sa buhay. {W Angela 3.15} = Manchmal konnte Fernando mir die großen Probleme in seinem Leben anvertrauen.
pagtapạt {NV} = das sich vor etwas Aufstellen, das den direkten Weg gehen (auch im übertragenen Sinn: Ehrlichkeit).
katapạt {J} = gegenüber. ... isạng maliịt na bintana na sa umaga'y katapạt ng sikatạn ng araw. {W Anak ng Lupa 3.3} = Ein kleines Fenster, das am Morgen dem Sonnenaufgang gegenüber liegt.
tapạt (2) {U} = pflichtbewusst, ernsthaft (ohne Umweg im übertragenen Sinn).
Tapạt sa kanyạng tungkulin. = Seiner Pflichten bewusst.
° magtapạt {DT00} = aufrichtig sein.
° pagtapatạn {DB20/fp|fg|ft} = zu jem. offen reden, die Wahrheit sagen. Pinagtapatạn ko ng suliranin ko ang kaibigan ko. = Ich habe meinem Freund meine Probleme anvertraut.
° pagtatapạt {ND} = Geständnis, Aufrichtigkeit.
° katapatan {N} = Aufrichtigkeit.
° matapạt = {U} aufrichtig, direkt. Matapạt niyạng sinusunọd ang mga batạs. = Er befolgt aufrichtig die Gesetze. Sagọt na matapạt. = Direkte Antwort.
° tapạt (3) (hind mandaraya) = ehrlich. Wegen der anderen möglichen Bedeutungen von tapạt wird darunter nur selten ehrlich im deutschen Sinn verstanden (zumal diese Ehrlichkeit nicht zu den ausgeprägten philippinischen Werten gehört), man dann verwende besser hindị mandaraya = nicht betrügend.
° magtapạt {DT00} = ehrlich sein.
pagtatapạt {N/G/magtapat} = Ehrlichkeit.
katapatan {N} = Ehrlichkeit. ... sa pamamagitan ng pagpapạral ng katapatan at mabuting pamamalakad sa pamahalaạn. {W Aquino 2010 3.9} = Mit Hilfe der Einführung von Ehrlichkeit und guter Regierungspolitik.

° [tapay] = Teig.{X} Wortstamm - Ugat ng salita masa
tinapay = (ungesüßtes oder wenig gesüßtes) Backwerk, wie Brot, Brötchen, Kekse. Yari sa tapay ang tinapay. = Brot wird aus Teig gemacht.

° tap = Schürze.{N/X} Substantiv - Pangngalan
tap (1) (duster) {N} = Hauskittel. :: { LJE tapi} 'Any piece of cloth used by women to cover the body in bathing, working or washing'. :: { UPD tapi} Sinaunang saplọt pambabae. = Früheres Bekleidungsstück für Frauen.
° tap (2) {N} = Schürze. :: Kasuutạng ginagamit kapạg nagluluto at naglilinis na pantakịp sa harạp na bahagi ng katawạn upang hind madumihạn ang suọt na damịt. = Schürze. Beim Kochen und Putzen getragenes Kleidungsstück, den Vorderkörper bedeckend, um die Kleidung nicht zu beschmutzen.

° tapịk = Antippen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Tapịk sa balikat. = Tipp auf die Schulter.
tapịk-tapikịn ng balikat {DB10 MC N} = die Schulter leicht antippen.

° [tapon] |18| = Abfall zum Wegwefen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumapon {DB00} {8-1.2} = weggeworfen werden, weggeworfen sein. Tumapon ang sapatọs niyạ sa malayo. = Seine Schuhe waren ein Stück weit weg weggeworfen.
° magtapon {DT10} = wegwerfen. Bawal magtapon ng basura dito. = Müll Abladen hier verboten.
° tapunan {DB10/fl|fa} = wegwerfen, zuwerfen. Kalauna'y madalạs siyạ nitong pasalamatan at tapunan ng mapang-akit na ngitị. {W Nanyang 11.3} = Mit der Zeit dankte sie ihm oft und warf ihm ein verlockendes Lächeln zu.
° itapon {DB10/fp|fa} |10| tapunin = wegwerfen. Saạn mo itinapon ang basura? = Wo hast du den Müll hingeworfen? Punasan mo ang itinapon. = Wisch das Verschüttete weg. Itapon mo yung tubig. ☺ = Schütt das Wasser weg. May itinapon sa timb. = Der Inhalt des Eimers ist Abfall (bereits weggeworfen).
tapon {N ? DB/X} = itinapon. Punasan mo ang tapon. = Wisch das Verschüttete weg. May tapon sa timb. = Der Inhalt des Eimers ist Abfall (bereits weggeworfen).
matapon, mapatapon {DB10/fp|fa} {8-3.5.1} = zufällig wegwerfen. Natapon ni Ryan ang tubig sa lamesa. Napatapon ni Ryan ang tubig sa lamesa. = Ryan hat Wasser auf dem Tisch verschüttet.

tapos |160|: Ende. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
° tapos {N} |0|.
tapọs {U} |{U},  {A//U} } ↔ 3| = beendet, fertig. Paano mo malalaman kung tapọs mo nang gawịn ang wal? {W Gubat 3.34} = Und wie wirst du wissen, dass du mit dem Tun des Nichts fertig bist?
tapọs {A//U} |12| = schließlich. Tapos biglạng namatạy si Ammah, tapos umalịs si Papa. {W Nanyang 21.18} = Schließlich verstarb Mutter plötzlich, schließlich ging Vater weg.
° hind tapọs, di-tapọs {A U, A.U} = unvollständig. Di-tapọs ang trabaho. = Die Arbeit ist unvollständig.
° tumapos |0|.
magtapọs {DT01/fg|ft, DT10/fg|ft} !! |10| = (erfolgreich) beenden. Magtatapọs namạn sa elementạrya ang buns sa susunọd na taọn. {W Rosas 3.6} = Nächstes Jahr beendet der Kleine die Grundschule.
° tapusin {DB10} |3| = beenden.
matapos {DT00/fg, DB10/ft|fg} |50| {7-3.1 [2*]} = aufhören, schaffen, (erfolgreich) zu Ende sein. Sabịk na sabịk na siyạng matapos ang dalawạng taọn. {W Arrivederci 3.5} = Sie war sehr erpicht, dass die zwei Jahre zu Ende sind [von ihr beendet werden] {DB?DT}. ° Sa paglipas ng panahọn, natapos namin ang kolehiyọ. {W Krus 3.4} = Mit der Zeit beendeten wir die Fachhochschule {DB}.
° pagtatapọs {ND} |5| = erfolgreiches Ende, Abschluss (einer Schule). Samahan ninyọ akọ sa pagtatapọs ng laban na itọ. {W Aquino 2010 3.28} = Lasst mich euch begleiten bis zum Ende dieses Kampfes.
° katapusạn {N, U} |8| = Ende; letzte, abschließend. Katapusạn ng taọn. = Jahresende. Katapusạng tanọng na walạng kasagutan. {W Material Girl 3.3} = Die letzte Frage ohne Antwort.
pagkatapos |60|.
 pagkatapos {ND/G/-um-} {6-6.5.1} = dann, später [das beendet Seiende]. Pagkatapos ng sampụng taọn ay nagịng [siyạ] babaeng nakaitịm na humantọng sa pagkapariwara. {W Nanyang 13.29} = Nach zehn Jahren wurde sie die Dame in Schwarz, die im Unglück geendet war.
pagkatapos {A?U//ND}. At pagkatapos ay isang bahay na yari sa tablạ at kawayan. {W Lunsod 3.5} = Und dahinter [danach] ist ein Haus aus Brettern und Bambus.
pagkatapos {K//ND} = nachdem. Nagịng kuwarẹnta pesos iyọn pagkatapos dagdagạn nang dalawạng beses. {W Nanyang 7.11} = Das sind vierzig Pesos, nachdem es zweimal erhöht worden ist. Pagkatapos mag-alas-dose. = Nach 12 Uhr. {7A-141 (4)}

° tapyạs = schräger Anschnitt, schräge Kante, Schräge, Facette eines Edelsteines.{N/X} Substantiv -Pangngalan
tapyạs {J} = angeschrägt.
tapyasạn {DB10} = anschrägen. Tinapyasạn niyạ ang gilid ng salamịn. = Er hat die Kanten des Glases (Spiegels) schräg angeschliffen. Tinapyasạn niya ang buko. = Er hat ein Stück Schale von der jungen Kokosnuss abgehackt (um ein Loch für das Kokoswasser zu machen).

Tarạ!Tayo na!
° [tarantạ] = aufgeregt, bestürzt, verwirrt.{../Es} Spanisch - Espanyol
matarantạ {DT00} = verdattert, bestürzt sein. Biglạng matatarantạ ang dalawạ kong kapatịd. = Plötzlich sind meine beiden Schwestern ganz aufgeregt.
natatarantạ {J/DT00/E} = verdattert, bestürzt.
tumarantạ {DT01} = bestürzt machen, jem. aufregen. Anọ ang tumatarantạ sa iyọ? = Was macht dich so bestürzt?
tarantahịn {DB10} = jem. durcheinander bringen. Huwạg mo siyạng tarantahịn. = Bring ihn nicht durcheinander.
katarantahạn {N} = Durcheinander, Bestürzung. Dahil sa kanyạng katarantahạn ang nainọm niyạ'y suka at hind tubig. = In seiner Aufregung hat er Essig statt Wasser getrunken.

° tarịk = Steilheit einer Kurve oder eines Gefälles.{N/X} Substantiv -Pangngalan
Tarịk ng bubungạn = Gefälle des Daches.
matarịk {J} = steil, scharf. Likọng matarịk. = Scharfe Kurve.

° [tarọng] = Verstehen (eines Gedankens).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
°katarungan = Gerechtigkeit, Justiz.
 Bulwagan ng Katarungan. = Gerichtsgebäude, -saal.
makatarungan {J} = gerecht (Richter).

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch tao - tar 20. Juni 2018

Seitenbeginn   tas - ter   Titelseite Filipino   Ugnika