Wörterbuch tag - tak

taga- {x} Panlapi - Affix
taga- (1) Unlapi ng pangngalan at pang-uri (dako ng paggaling, pagsilang o tirahan). = Präfix von Substantiven und Adjektiven (Gegend der Herkunft, Geburt oder des Aufenthalts). tagalalawigan
taga- (2) Unlapi ng pangngalan at pang-uri (tungkulin o hanapbuhay). = Präfix von Substantiven und Adjektiven (Aufgabe oder Beruf). tagadalạ tagapahayag |taga+pahayag|
tagapạg- (3)taga- (2). tagapạgdalạ tagapạgpahayag |tagapag+pahayag| tagapạgpasok

° tagaktạk = Schweißausbruch, Tränenflut, Regenguss.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Tagaktạk ang kanyạng pawis. {W Samadhi 4.2} = Der Schweiß lief ihm herunter.

° tagạl = lange Zeit, Dauer.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Hustọng isạng oras ang tagạl ng pagpupulong namin. = Genau eine Stunde war die Dauer unserer Besprechung.
tumagạl {DT00} = anhalten, ausdauern. Ngunit habang tumatagạl ang aming pag-uusap, untị-unt ko nang nauunawaan ang kanyạng saloobịn, bilang isạng tipikạl na babaeng tinedyer na kagaya ko. {W Estranhera 3.3} = Aber während unsere Unterhaltung länger wird, verstehe ich Schritt für Schritt ihr Inneres als ein typisches Teenage-Mädchen wie ich auch. Tatatagạl nang isạng libong taọn ang singsịng na gint. ({P-0(M0 J.L J.L N}; nang isang libong taon {P-C(MC ...}) = Ein goldener Ring hält für 1000 Jahre.
° magtagạl {DT00} = lange dauern, bleiben. "Hind na akọ magtatagạl", sabi ni Joe kay Rod. {W Suyuan 5.6} = "Ich werde nicht lange bleiben", sagte Joe zu Rod.
itagạl {DB10/fp|fa} = verlängern, verzögern. ... upang sakupin ang panahọng itatagạl ng isạng hapunan. {W Uhaw 3.9} = Um die Zeit zu besiegen (tot zu schlagen), die von einem Abendessen lang gemacht wird.
magpatagạl {DT10} = verlängern.
patagalạn {DB10} = verlängern, ausdehnen. Huwạg mo namạng patagalạn ang panliligo at maliligo rin akọ. = Dehne dein Bad nicht aus, ich will auch noch baden.
pagtatagal {NV} = lange Dauer, Verzögerung_.
° katagalạn {N} = lange, geraume Zeit. Sa katagalạn nakaratịng siyạ sa maliịt na bahay at pumasok siyạ doọn. {W Busilak 3.3} = Nach geraumer Zeit kam sie an ein kleines Haus, und sie ging hinein.
pampatagạl {N} = Konservierungsmittel.
matagạl {J} = lange. Matagạl na paghihintạy. = Langes Warten. Matagạl na pagkakasakịt. = Lange Krankheit. Gaanọ katagạl? {12-2.3} = Wie lange? "Bakit matagạl kang nawal, Inẹng?" tanọng ko sa bata. {W Angela 3.7} = "Warum bist du so lange weggeblieben, Mädchen?" istmeine Frage an das Kind.
matagạl na {D D/EC} = vor langer Zeit. Matagạl na siyạng namatạy. = Er starb vor langer Zeit.
matagạl gawịn {D DB} = zeitraubend.

° Tagalog = eine der philippinischen Sprachen.{N/J/taga+ilog?}
Tagalog (2) {N} = Einwohner der Tagalog-sprachigen Provinzen.
Tagalog (3) {N} = die Tagalog-sprachigen Provinzen.
magtagalog {DT00} = Tagalog sprechen. Marunong ka bang magtagalog? = Sprichst du Tagalog?

° tagay = Trinkspruch.{N/X} Substantiv - Pangngalan
tagayạn. {N} = Weinglas.
tumagay {DT00} = einander zuprosten, auf etwas trinken. Sabạy-sabạy silạng tumagay para sa ikapagtagumpạy ng kanilạng binabalak. Zusammen tranken sie auf das Gelingen ihres Projektes.
magtagay, magtagayạn = auf etwas trinken.
tanggera, tanggero {N/Cd/Esm/tagay+tungga+era?} = Mundschenk, Weinschenk.

° tagaytạy = Grat, Bergkamm.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Tagaytạy (2):: {N/Na} Lungsọd sa Cavite. = Stadt in Provinz Cavite.

° tagihawat = Pickel.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° tagintịng = Ploing (Ton).{N/X} Substantiv - Pangngalan
tumagintịng {DT} = "Ploing machen". Tumatagintịng ang baryạ pag nahulog sa sahịg. {W Nanyang 7.7} = Münzen machen einen Klang, wenn sie auf den Boden fallen.

° taglay = Besitz (einer Eigenschaft).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Taglạy niyạ ang pambihirang kagandahan. = Sie besitzt eine außergewöhnliche Schönheit [Ihr Besitz ist ...]. Taglạy ng masayạng ngit ang kanyạng halina. = Ihr Charme liegt in ihrem glücklichen Lächeln.
taglạy (2) {J} = ursprünglich. Nawal ang taglạy na kahulugạn nito. { Alcantara 2006 p.7} = Deren ursprüngliche Bedeutung ist verloren.

[tago]: Versteck. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
° tag {U} = versteckt, geheim. Nang makapagsilang sa isạng tagọng pagamutan ... {W Angela 3.16} = Als (sie ihr Kind) in einer geheimgehaltenen Klinik geboren hatte.
° magtago {DT00, DT01} = sich verstecken. Nagtago siyạ sa kabil ng padẹr. = Er hat sich hinter der Mauer versteckt.
° itago {DB10} = verstecken. Itago mo sa aparadọr ang regalo. = Versteck das Geschenk im Schrank. May itinatagong lihim si Bidong. {W Daluyong 15.03} = Bidong hat ein verborgenes Geheimnis.
° pagtaguan {DB10} = sich vor jem. verstecken. Huwạg mo akọng pagtaguan at nakikita na kitạ. = Versteck dich nicht vor mir, ich kann dich sehen.
° pinagtataguan {N//DB/K} = Versteck. Nakikita ko silạng dalawạ pero di ko talagạ makita ang kanilạng pinagtataguan. {W Mumo 3.2} = Ich sehe die beiden, aber ich sehe ihr Versteck nicht wirklich.
° matago, mapatago {D..} = versteckt sein. Mayroọn siyạng natatagong kakayahạn = Er besitzt eine mögliche Fähigkeit.
° taguạn {N} = Versteckspiel. Halinang maglar ng taguạn. = Kommt her und lasst uns Versteck spielen.
nakatago, nakatag {U} |3| = verborgen. Meron palạng nakatagong pera itọng si Abet. {W Sabong 8.43} = Oh, Abet hat ja noch dieses versteckte Geld.
° patag {U} = heimlich, verborgen. Pero sa nakikita kong patagọng pagpasok at paglabạs ninạ Lim Kui at Isha sa tindahan, alạm kong ... {W Nanyang 11.9} = Aber als ich das heimliche Kommen und Gehen von Lim Kui und Isha im Geschäft gesehen habe, weiß ich, dass ...

° tagp = Flicken.{N/X} Substantiv - Pangngalan
magtagp {DT10}, tagpiạn = flicken. Tatagpiạn ko ang bubọng. = Ich werde das Dach flicken (reparieren).

[tagp]: finden. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
makatagp {DT10} |3| = antreffen, vorfinden. Maliban sa mga sirạng tulạy ay hind akọ nakatagp ng sagwịl sa daạn. {W Lunsod 3.12} = Außer zerstörten Bücken habe ich keine Hindernisse auf [meinem] Weg angetroffen.
matagpuạn {DB10/ft|fp} {7-3.5.1 [1*]} |20| = zufällig finden. Kayamanan, na ayon sa kanyạng Lolo Pandoy ay matatagpuạn sa dulo ng bahạghari. {W Samadhi 4.1} = Reichtum, der, wie sein Großvater Pandoy sagte, am Ende des Regenbogens zu finden war.

° tagp (2): Treffen (von mehreren Leuten).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
° magtagp {DT00} = sich treffen, zusammenkommen, ein Stelldichein haben. Nagtatagp sa kạntong iyạn ang dalawạng kalsada. = Die beiden Straßen kommen an dieser Kreuzung zusammen.
° tagpuịn {DB10} = jem. treffen, zu einem Treffen, Stelldichein mit jem. gehen. Tumakas siyạ sa kanilạ upang tagpuịn ang kanyạng kasintahan. = Sie lief von Hause weg, um ihren Freund zu treffen.
° tagpuan {N} = Treffen, Stelldichein, Ort des Stelldicheins.
° pagtatagp {N/G} = Treffen, Stelldichein.
° katagp {N} = Person, mit der man sich trifft.
 magkatagp {DT00/mag+katagpo} |3| = jem. zufällig treffen, sich über den Weg laufen.

° tagubilin = Anweisung, Empfehlung.{N/X} Substantiv - Pangngalan
magtagubilin {DT10} = empfehlen.
itagubilin {DB10} = Rat geben, empfehlen. Siyạ'y itinagubilin sa tungkuling iyọn. = Er wurde für diese Stelle [Arbeitsstelle] empfohlen.
ipagtagubilin {DB} = anvertrauen, empfehlen.

° tagumpạy = Sieg, Erfolg.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Nagkukuwẹnto siyạ ng kanyạng mga tagumpạy. {W Regine 3.4} = Sie spricht von ihren Erfolgen.
magtagumpạy {DT00} = siegen, erfolgreich sein. Nagtagumpạy ang koponạn natin. = Unsere Mannschaft war erfolgreich (hat gewonnen).
maipagtagumpạy {DB10} |0| {7-5.2} = zum Erfolg führen, erfolgreich ausführen. Naipagtagumpạy niyạ ang kanyạng bagong panukala. = Er hat seinen neuen Plan erfolgreich durchgeführt.
matagumpạy {J} = siegreich, erfolgreich. Malayo ang naratịng niyạ, kumbagạ nagịng matagumpạy siyạ. = Er ist einen weiten Weg gegangen, deshalb war er erfolgreich. Paglalakbạy na matagumpạy. = Erfolgreiche Reise.

° tagunggọng = Kleingeldkästchen zum Sammeln von Spielgewinnen; Sparbüchse.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° [tagur]{X} Wortstamm - Ugat ng salita
panagur {N} Gr = Satzaussage, Prädikat.
makatagur {J} Gr = prädikativ.

° taguyod |14| = Unterstützung für etwas.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° magtaguyod {DT01/fa|fp?fb} |4| = unterstützen, fördern. Marami ang nagtataguyod sa kanyạng kandidatura. = Viele unterstützen seine Kandidadur.
° itaguyod {DB10} |2| = unterstützen, fördern. Itaguyod natin ang mga kalakal na yari sa Pilipinas sa pamamagitan ng pagbilị sa mga itọ. = Lasst uns philippinische Produkte fördern, indem wir sie kaufen.
° maitaguyod {DB10} |2| = unterstützen, fördern.
° pagtataguyod {ND} |4| = Unterstützung. Dahil sa pagtataguyod na iniukol ng mga paaralạn at ng mass media, higịt sa lahạt, nagịng malaganap ang wikang pambans na kung tawagin mang Tagalog o Filipino. {W Plano 3.47} = Wegen der Unterstützung seitens der Schule und vor allem der Massenmedien wurde die Landessprache verbreitet, ob sie nun Tagalog oder Filipino genannt wird.
° tagapagtaguyod {N} |2| = Unterstützer, Anhänger. Hind ko pinangarap magịng tagapạgtaguyod ng pag-asa. {W Aquino 2010 3.2} = Ich habe nicht geträumt, dass ich Anhänger der Hoffnung werde.

° tahạn = Aufhören (von Regen, Kindergeschrei).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
Tahạn! = Schluss jetzt!
tumahan {DT01} = wohnen. Tumatahan silạ sa nayon. = Sie wohnen auf dem Dorf.
tahanan {N} = Wohnung. Pinakamagandạ sa kanilạng purọk ang tahanan ninyọ. = Euer Haus ist das schönste in der Siedlung.
pantahanan {J} = häuslich. Lutuing pantahanan. = Häusliche Küche = Kochen zu Hause.

° tahạs = direkt, bestimmt.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Tahạs siyạng magsalit. = Er spricht sehr direkt.
tahasan {J} = direkt, ohne Umschweife. Tahasang tumanggịng umalịs si Juạn. = Juan weigerte sich gerade heraus zu gehen.
(tinig na) tahasan Gr = Aktiv, Tatform.
pantahasan {J} Gr = zur Tatform gehörig.

tah = Nähstich, Nähfaden. {N/X} Substantiv - Pangngalan
° Maluluwạg na tah = Lockere Stiche. Aalisịn bukas ng doktọr ang mga tah ng sugat. = Der Doktor entfernt morgen die Fäden von meiner Wunde.
° manah {DT00} |2| = nähen. Maaari siyạng manah sa kamạy o sa makinạ. = Sie kann von Hand und mit der Maschine nähen.
° tumah {DT00} |0| = nähen. Maaari siyạng tumah sa kamạy o sa makinạ. = Sie kann von Hand und mit der Maschine nähen.
° tahiịn {DB10} |1| |0| = nähen. Tahiịn mo itọ. = Näh das. Tinahị ng doktọr ang sugat. = Der Arzt hat die Wunde genäht.
° matah {DB10} |0| = nähen (können). Natah {DB10/A/tahiin?} ko na ang butones. = Ich habe den Knopf angenäht.
° magpatah {DT10/fh|ft} |0| = nähen lassen. Nagpatah akọ ng magarang damịt. = Ich lasse das elegante Kleid nähen.
° makapagpatah {DT10/fh|ft} |0| {7-4.2} = nähen lassen können. Nakapagpatah akọ ng magarang damịt. = Ich konnte jemanden finden, das elegante Kleid zu nähen.
ipagtah {DB20/fp|fg|ft} |1| {7-5.3} = etwas nähen für jem. Ipinagtah niyạ itọ ng isạng kulay lotus na bestida. {W Nanyang 13.6} = Er nähte für sie ein Lotosblüten farbiges Kleid.
ipagpatah {DB10/fp|ft/ipag+patahi} |1| {7-5.3} = nähen. Ipinagpatah akọ ng mga bago at mahuhusay na bihisang sunọd na lahạt sa moda. {W Daluyong 15.40} = Für mich wurde neue und gute Gardarobe genäht, ganz der Mode nach.
° ipanah {DB20/fp|fg|ft} |0| {7-6.1} = für jem. etwas nähen. Ipanah mo si Pepeng ng damịt. = Nähe Pepeng etwas zum Anziehen.
° mananahi {N} = Näher(in). Mananahi ang kapatịd kong babae. = Meine Schwester ist Näherin.
° tahian {N} = Schneidergeschäft, Nähstube.
° makinạng panah {N.L U} = Nähmaschine.
° patah {N, U} = Nähgut (nicht Nähzeug).

° tahimik = still, ruhig.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Tahimik na kayọ! = Seid jetzt still!
manahimik {DT00} = still sein.
tumahimik {DT00} = still sein, den Mund halten.
magpatahimik {DT10}, patahimikin {DB10} = beruhigen.
katahimikan {N} = Ruhe, Stille. Nagsisimul na namạng balutin ng katahimikan at kalungkutan ang paligid. {W Laruang Krus 3.1} = Die Umgebung fängt an, von Ruhe und Trauer eingewickelt zu werden.

° tahọ = Süßspeise.{N/Ch} Chinesisch - Intsik

° tahọl = Bellen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Malakạs ang tahọl ng aso. = Das Bellen des Hundes ist laut.
tumahọl = bellen. Bakit tumatahọl ang aso? = Warum bellen die Hunde?
tahulạn = jem. anbellen. Tinatahulạn siyạ ng aso. = Die Hunde bellen ihn an.

° tainga, tenga = Ohr. {N/X} Substantiv - Pangngalan
Nagpantịng ang kanyạng mga tainga. {W Karla 5.204} = Ihre Ohren wurden rot vor Wut [sehr verärgert].
patainga, patenga {N} = Kopfhörer.

takạ = überrascht. {U/X} Adjektiv - Pang-uri
° takạ {U} |0|.
magtakạ {DT00|fy} |12| = überrascht sein. Saglịt siyạng nagtakạ. {W Samadhi 3.3} = Einen Augenblick lang war er überrascht.
makapạgtakạ {DT00|fy} |3| (7-3.4) = erstaunlich sein (überrascht sein können). Nakapagtatakạ itọ kapạg inisip na ang mga delegado … {W Almario 2007 3.1} = Das ist erstaunlich, wenn man bedenkt, dass die Delegierten. ° Bagay na makapagtatakạ. = Überraschung.
° ipagtakạ {DB10/fs|fg} {7-5.3 [2*]} = Überraschung verursachen. Ipinagtakạ niyạ ang pagparito ko. = Meine Anwesenheit hat ihn überrascht.
° pagtatakạ {NV} = Überraschung (wenn man überrascht ist), Erstaunen. Tumindị ang aking pagtatakạ. {W Nanyang 11.11} = Mein Erstaunen wurde stärker.
° katakạ-takạ {U} |6| = erstaunlich, überraschend (wird auch als Übersetzung für das deutsche Substantiv Überraschung verwendet).

° [takạd] = Basis, Grundlage.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
patakarạn {N} = Grundsatz, Grundprinzip, System (eine geordnete Gruppe von Tatsachen, Prinzipien oder Annahmen), Regel(n). Patakarạn ng pamahalaạn. = Regierungssystem. Patakarạng pambatạs. = Rechtssystem. Sumusunọd sa patakarạng balarila. { Bukambibig 1999 p.215} = Nach den Regeln der Grammatik.
pampatakarạn {J} = grundsätzlich, systematisch. Pinahirapan ang pampatakarạng pagsusuri ng ... = Die systematische Betrachtung wird erschwert durch ...

° takal = Messen des Volumens von Flüssigkeiten und Schüttgütern.{N/X} Substantiv - Pangngalan
takal {N} = Maß (Inhalt eines Messbechers oder -löffels). Kumuha akọ ng dalawạng takal ng kapẹ. = Ich habe zwei Messlöffel Kaffee genommen.
takalin, magtakal = messen. Takalin mong maigi ang bigạs. = Miss den Reis sorgfältig ab. Magtakal ka ng kalahating lịtro na gatas. = Miss einen halben Liter Milch.
pagtakalan {DB20/fm|fp|fa} |0| {7-5.1} = (sorgfältig) abmessen. Pinagtakalan ko ang lata ng bigạs. = Ich habe den Reis mit der Konservendose abgemessen. Auf dem Markt wurde bis vor kurzem der Reis mit einem Hohlmaß (salọp) abgemessen und nicht gewogen.
takalạn {N} :: = Sisidlạn sa pagtakal, karaniwang may gatlạ. = Gefäß zum Abmessen, meist mit einer Skala. Messbecher, -löffel.

° takas = Flüchtling (eine Person, die weggelaufen ist).{N/X} Substantiv - Pangngalan
takas {J} = geflohen, weggelaufen.
tumakas {DT00, DT01/fa|fb} = weglaufen, fliehen, desertieren. Tapatịn mo 'kọ, Aldo, tumatakas ka sa pulịs? {W Naglaho 3.14} = Sag mir die Wahrheit, Aldo, fliehst du vor der Polizei? Tumakas siyạ sa hukbọ. = Er ist vom Militär desertiert.
magtakas {DT00} = weglaufen, fliehen.
takasan {DB10/fb|fa} = fliehen vor. Ibig niyạng takasan ang hind maipaliwanag na karanasạn na sumapit sa kanyạ. {W Bulaklak 8.34} = Sie wollte vor der nicht zu erklärenden Erfahrung fliehen, die in ihr aufstieg (zu ihr ankam).
mapatakas {DB10/fa|fi} = fliehen lassen können. Napatakas ng bata ang manọk bago katayin. = Das Kind konnte das Huhn freilassen, bevor es geschlachtet wurde.

° [takaw] = Gier.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
katakawan {N} = Gier, Habsucht, Gefräßigkeit.
matakaw {J} = gierig, habsüchtig, gefräßig.

° takbọ = Rennen, Lauf.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Matuling takbọ. = Ein schnelles Rennen.
tumakbọ {DT00} = rennen, laufen. Tumatakbọ sa kạlye ang bata. = Das Kind rennt auf der Straße.
magpatakbọ {DT10} (1) = etwas laufen lassen.
magpatakbọ {DT10} (2) = (als Fahrer) fahren. Masyadong mabilịs siyạng magpatakbọ ng kọtse. {DT10/N} = Er fährt zu schnell Auto.
takbuhan = Rennen, Rennplatz (Läufer, Autos, Pferde).

° takd = Grenze, Quote.{N/X} Substantiv - Pangngalan
100 piraso bawat oras ang takd ng manggagawa. = Die Norm für den Arbeiter ist 100 Stück je Stunde.
takd {J} = festgelegt. Dumatịng siyạ sa takdạng oras. = Sie kam zur verabredeten Zeit.
° magtakd {DT10} = begrenzen, abgrenzen.
takdaạn {DB10} = beschränken. Dapat nating takdaạn sa isạng libong piso ang gugol. = Wir müssen die Ausgaben auf 1000 Peso beschränken.
itakd {DB10} = festlegen, beschränken. Itakd ang halagạ. = Lege den Preis fest. Hind kasị akọ maaaring lumagpạs sa panahọng itinakd sa akin ng aming dakilang hari. {W Samadhi 4.4} = Weil ich die Zeit nicht überschreiten kann, die mir von unserem großen König zugemessen worden ist. Itinakd ang paggamit ng ilaw. = Der Gebrauch von Licht (Strom) wurde beschränkt.
° pagtatakd {NV} = Begrenzung, Abgrenzung.
takdạng-aralịn {N.L.N} = Schulaufgabe.
nakatakd {JA} = bestimmt für, reserviert für, beschränkt auf. Nakatakd lamang itọ sa mga pandiwang -in. = Dies ist auf -in Verben beschränkt.
may-takd {J} = beschränkt.
natatakdaạn {J//DB/E} = beschränkt.

° takịp = Deckel, Verschluss.{N/X} Substantiv - Pangngalan taklọb
Alisịn mo ang takịp ng bote. = Entferne den Verschluss der Flasche. Nasaạn ang takịp ng kaldero? = Wo ist der Topfdeckel? Takịp ng makinạ. = Motorhaube.
° magtakịp {DT10} = zudecken. Marunong ka bang magtakịp ng butas sa bubọng. = Kannst du das Loch im Dach reparieren (zudecken).
takpạn {DB10} = zudecken. Takpạn mo ang kaldero. = Deck den Topf zu.
pagtakpạn {DB10} {7-5.1} = verdecken, verheimlichen, in Schutz nehmen. Huẉg mo siyạng pagtakpạn. = Nimm ihn nicht in Schutz.
takịpsilim {N/Cd} = Abenddämmerung.

° taklọb = Deckel, Abdeckung.{N/X} Substantiv - Pangngalan takịp
magtaklọb {DT10/fa|fp?fl} = zudecken.
taklubạn {DB10/fl|fa} = zudecken, verkleiden. Tinaklubạn ng baldosa ang lumang harạp ng bahay. = Die alte Fassade des Hauses wurde mit Fliesen verkleidet.

° takọng = Absatz von Schuh.{N/Es} Spanisch - Espanyol |tacon|
Lagi siyạng nakasuọt ng manipịs na itịm na bestida at balạt na sandalyạs na may kataasạn ang takọng. {W Nanyang 11.1} = Sie hatte immer ein schwarzes, leichtes Kleid an und Ledersandalen mit hohen Absätzen.

° takorẹ, takur = Kessel, Kanne.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Metalikong sisidlan para sa pagpapainint ng tubig at iba pang likido. { UPD takore} = Metallgefäß zum Erhitzen von Wasser und anderen Flüssigkeiten.
Inilapit niyạ ang bandeha na kinalalagyạn ng isạng takorẹng kapẹ, ilạng pirasong tinapay, niyọg na halayạ at dalawạng piniritong itlọg. {W Nanyang 12.28} = Sie stellte das Tablett heran, auf dem sich eine Kaffeekanne, ein paar Scheiben Brot, Kokosmarmelade und zwei Spiegeleier befinden.

takot |60| = Furcht, Angst. {N/X} Substantiv - Pangnagalan
takot {N} |20|. Naturạl sa tao na magkaroọn ng takot sa matematikạ. {W Cao 2013 3.1} = Naturbedingt ist die Angst der Menschen vor Mathematik.
takọt {U} |10| = furchtsam, ängstlich. Takọt akọ sa matandạng asawa ni Tiya Margie. {W Tiya Margie 3.5} = Ich habe Angst [bin ängstlich] vor dem älteren Mann von Tante Margie.
° takọt na takọt {U L U} = sehr ängstlich. Dahan-dahang lumapit si Tan Sua kay Lim Kui, na takọt na takọt na napaatrạs. {W Nanyang 11.14} = Tan Sua kam Lim Kui immer näher, der änstlich zurückwich.
matakot {DT00/fy, DT01/fy|fs} |15| = Angst haben. Natatakot akọng matuklasạn itọ ng aking mga magulang. {W Angela 3.16} = Ich befürchte, dass meine Eltern das erfahren.
° manakot {DT10} |0| = einschüchtern, ängstigen.
° tumakot {DT01} |0| = jem. einschüchern, Angst machen.
° takutin {DB10} |6| = ängstigen, drohen. Huwạg mo na akọng takutin pa. {W Rosas 3.20}. = Mach mich jetzt nicht ärgerlich.
° makatakot {DT01} |2| = Angst verursachen.
° nakakatakot {U//DT/K} |(2)| = angstmachend. Sumagi sa aking isip ang nakakatakot na mukh ng har. {W Pagbabalik} = Das angsteinflößende Gesicht des Königs stand mir vor Augen.
katakutan {DB10/fs|fg} |1| {7-7.2} = sich fürchten. Hind siyạ mumu na dapat mong katakutan. {W Mumo 3.6} = Er ist kein Gespenst, vor dem du dich fürchten musst.
ikatakot {DB10/fs|fy} |2| {7-7.2} = sich vor etwas fürchten, etwas befürchten. Ano ba'ng ikinatatakot mo? {W Nanyang 22.15} = Wovor has du Angst?
° pananakot {N} = Bluff, Einschüchterungsversuch. Pananakot lang iyạn, alạm kong hind gagawịn iyọn. = Du bluffst nur, ich weiß, dass du das nicht tun wirst.
° katakut-takot {U} = fürchterlich. Katakut-takot ang init. = Die Hitze ist fürchterlich.
° nakatatakot {U} = entsetzlich, grauenvoll. Nakatatakot ang mukh ng higạnte. = Entsetzlich ist das Gesicht des Riesen.

° taksịl = Verräter, Überläufer.{N/X} Substantiv - Pangngalan
taksil {J} = treulos, untreu. At isạ siyạng taksịl na pinuno kung isasakripisyọ niyạ ang kapakanạn ng napakarami para mapagbigyạn ang kinabukasan ng iilạn. {W Almario 2007 3.7} = Und er ist ein verräterischer Führer, wenn er das Wohl der Mehrheit opfert, um wenigen eine Zukunft zu geben.
magtaksịl {DT01} = verraten, nicht erfüllen. Nagtaksịl siyạ sa kanyạng pangako. = Sie brach ihr Versprechen.
pagtaksilạn {DB10} = verraten.

° [takwịl] = Ablehnung, Verleugnung.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
magtakwịl {DT10} = ablehnen, von sich weisen, verleugen.
itakwịl {DB10} = ablehnen, von sich weisen, verleugnen. Itakwịl ang kanyạng kultura at halinhạn itọ ng kultura ng mananakop. = Seine Kultur verleugnen und durch die der Unterwerfer ersetzen.
taong itinakwịl {N.L J/DB/A} = Ausgestoßener.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch tag - tak 18. Juni 2018

Seitenbeginn   tal - tam   Titelseite Filipino   Ugnika