Wörterbuch sah - sal

° sahịg = Fußboden.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Bunutịn mo ang sahịg. = Bohnere (mit einer Kokosschale) den Fußboden. Kuskusịn mo ang sahịg. = Wische den Fußboden.

° sahod = Lohn, Gehalt. (eigentliche Bedeutung: Ein Gefäß, mit dem man etwas auffängt).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Magkano ang sahod mo sa isạn buwạn? = Wie hoch ist dein monatliches Gehalt?

° sahọg = Mischung, Zutat zu einer Mischung.{N/X} Substantiv - Pangngalan
isahọg {DB..} = zufügen zu einer Mischung.

° sahol = Nachteil, Unterlegenheit.{N/X} Substantiv - Pangngalan
sahulịn {DB..} = unterliegen.
kasahulạn {N} = Nachteil, Unterlegenheit.

° saịd = aufgebraucht.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
magsaịd {DT00/fa} = alles aufbrauchen, -essen.
sairịn {DB10/fp|fa} = völlig leer machen, plündern, aufessen.
sinaịd {J/DB10/A} = völlig aufgebraucht, "alle".

° saing = Kochen oder Dämpfen von Reis.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
magsaing {DT00/fa} = Reis kochen. Magsasaing akọ bukas nang umaga. = Ich koche morgen früh Reis.
isaing {DB10/fp|fa} = Reis kochen. Isaing mo ang bigạs na iyạn. = Koche diesen Reis.
saingạn {N} = Reiskocher.
panaing, pansaing {N} = Reiskocher; zu kochender Reis.
sinaing {N/DB10/A} = gekochter Reis, der noch im Topf ist.

sak = dann, danach. {A/UT} Adverb - Pang-abay
sak {A/UT}. Sak puwede ka rin namạng makilibịng. {W Suyuan 5.7} = Dann kannst du ja auch am Begräbnis teilnehmen.
sak {A/LM  L }. Kapạg nakalabạs na akọ, at sak kitạ hahatakin palabạs. {W Aesop 3.1.2} = Wenn ich draußen bin, ziehe ich dich heraus.
° manakạ-nak {A/&&} = ab und zu. Manakạ-nakạng sinusulyapạn ni Ahia ang mukh ni Papa. {W Nanyang 22.16} = Ab und zu betrachtete er verstohlen das Gesicht seines Vaters.

° [saka] = Ackerbau.{N/Es} Spanisch - Espanyol |saca|
magsaka {DT10} = Land bewirtschaften.
pagsasaka {N/G} = Ackerbau.
magsasakạ {N} = Bauer.

° sakạl = erstickt, erwürgt, eingeschnürt.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
Sakạl ang kuwẹlyo. = Der Kragen ist sehr eng.
sumakạl {DT01/fa|fp} = erwürgen, erdrosseln. May sumakạl sa kanyạ. = Jemand hat sie erwürgt.
sakalịn {DB10/fp|fa} = erwürgen, erdrosseln. Para malaman ng mga kapitbahay natin na hind kitạ sinasakạl. {W Simo Mahal} = Damit unsere Nachbarn wissen, dass ich dich nicht erwürge.

sakali |10| = vielleicht. {A/LM} Adverb - Pang-abay
Kung sakaling mawal akọ, anạk, hanapin mo ang iyọng amạ. {W Angela 3.12} = Wenn ich vielleicht nicht mehr hier bin, Kind, suche deinen Vater. Sakali mang hind nagkakagalit si Inạ at Amạ, o nagkakagalit man … {W Uhaw 3.9} = Ob sich Mutter und Vater sich vielleicht nicht streiten oder sich streiten.
° pasakali {U} Gr {6-6 (2)} = Konjunktiv. Yari, pahayag na pasakali. = Hypothetisches Aussage.
° saka-sakali {A/&&} = für den Fall.
° bakakasali, bak kasali {D} = vielleicht, zufällig.
 ° magbakasakali {DT10/fa|fp} = auf einen Zufall warten, hoffen. Nagbabakasakali siyạng makatanggạp ng tawag mul sa kanyạng nọbyo {W Unawa 3.1} = Sie wartet, ob sie zufällig einen Anruf von ihrem Verlobten erhält.

° sakạy |40| = Passagier, Fracht.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° Sakạy niyạ si Nimfa sa kanyạng bisikleta. {W Suyuan 5.4} = Nimfa war sein Passagier auf seinem Fahrrad.
° sakạy {N} = Fahrt. Tatlọng sakạy lang mul sa amin hanggạng Lip. = Drei Fahrten von uns bis nach Lipa (das bedeutet zweimal umsteigen).
° sumakạy {DT01/fa|fl} = einsteigen. Sumakạy siyạ sa bapọr. = Er hat sich eingeschifft.
° magsakạy {DT00/fa, DT10/fa|fp} = Leute (oder Dinge) laden. Magsasakạy ang diyịp sa kạnto. = Der Jeep hält an der Straßenecke (und nicht etwa an einer Haltestelle.).
° sakyan {DB10/fl|fa} |12| = einsteigen, aufsteigen. Sakyạn mo ang kabayo. = Sitz auf das Pferd auf. Sasakyạn kitạ sa lahạt ng gustọ mo. = Ich erfülle dir jeden Wunsch (Schlagertext, wörtlich: Du wirst bei mireinsteigen zu allen deinen Wünschen.).
° isakạy {DB11/fp|fa|fl} = einladen. Isakạy mo ang bata sa kọtse. = Setz das Kind in das Auto.
° magpasakay {DT11/fi|fa|fl} = jem. mitfahren lassen. Magpasakạy ka ng matand sa dulo. = Lass die älteren am Eingang sitzen (am Ende fahren).
° pasakyạn {DB10/fl|fi} = jem. mitfahren lassen. Pasakyạn mo ang bagong kọtse. = Lass (irgend-) jemanden mit (in) dem neuen Auto fahren.
° pasakyịn {DB11/fa|fi|fl} = jem. mitfahren lassen. Pasakyịn mo akọ sa bagong kotse. = Lass mich mit (in) dem neuen Auto fahren.
° sasakyạn {N} = Fahrzeug.
° sakayan {N} = Haltestelle zum Einsteigen.

Mga Sasakyang Panlupa = Landfahrzeuge
bisikleta = Fahrrad
bus = Bus
diyịp, jeep, jeepney = Kleinbus
kalesa = Kutsche
kartịlya = Karre(n)
kọtse = Auto
trak = Lastwagen
traysikel = Motordreirad

° sakdạl = sehr, außergewöhnlich. {D/EC?} Adverb ? - Pang-abay ?
Ang kinabukasan ko'y biglạng nagịng sakdạl dilịm! {W Nanyang 21.12} = Plötzlich wurde meine Zukunft sehr dunkel.

° sakịm = habsüchtig, gierig.{J} Adjektiv - Pang-uri
masakịm = habsüchtig, gierig, selbstsüchtig. Masakịm sa pera. = Geldgierig.

° sakit = Kummer, Schmerz (des Gemütes), Anstrengung.{N/X} Substantiv - Pangngalan
magsakit {DT00} = anstrengen. Magsakit kang matapos sa pag-aaral. = Strenge dich an, dein Studium abzuschließen.
magpasakit {DT00+1/fi|fa} = jem. verletzen, jem. weh tun. Nagpasakit sa kapitbahay ang lolo ko nang sinabi niyạng tangạ itọ. = Großvater hat den Nachbarn verletzt, als er gesagt hat, dass dieser ein Dummkopf sei.
pasakit {N} = Leiden, Mühsal. Pun ng pasakit ang bawat araw. {Damaso 4.3} = Jeder Tag war voll von Kummer.

° [sakit]: Interesse, Mitgefühl.{X?} Wortstamm - Ugat ng salita
malasakit {N} = Interesse, Mitgefühl. Napakalakị ang malasakit mo sa kanyạ. = Dein Mitgefühl für ihn ist sehr groß.

sakịt = Krankheit, Schmerz. {N/X?} Substantiv - Pangngalan
sakịt {N} |25|. Sanh ng sakịt ng kanyạng inạ. {W Suyuan 3.8} = Die Ursache der Krankheit seiner Mutter.
° manakịt {DT10/fg|ft/mang+sakit} = jem. verletzen (körperlich oder geistig). Huwạg manakịt ng kạpwa. = Verletze (verärgere) den Nachbarn nicht.
° sumakịt {DT00/fg} |3| = schmerzen. Sumasakịt ang ulo ko. = Mein Kopf schmerzt. Sumakịt ang tiyạn namin ni Abet sa katatawa. {W Sabong 8.32} Mir und Abet tat der Bauch vor Lachen weh.
saktạn {DB10/fp|fg, DB11/fp|fg|fs} |8| = jem. verletzen. ° Huwạg mo siyạng saktạn. = Tu ihm nicht weh. Nasaktạn akọ sa ginawạ mo. {W Arrivederci 3.9} = Du hast mich verletzt mit deinem Tun. {6A-6112}
masaktạn {DB10/fp|fg, DB01/fp|fs, DB11/fp|fg|fs} |10| = jem. verletzen, verletzt sein wegen. Hind akọ masaktạn ng mga aswạng. {W Krus 3.7} = Ich werde von Gespenstern nicht verletzt. Iniisip ko rin kasị na bak masaktạn siyạ sa aking sasabihin. {W Estranghera 3.3} = Ich dachte auch, dass sie vielleicht von meinen Worten verletzt war.
magkasakịt {DT00/fg} |10| = krank sein, werden. [Si] Haring Talangka na tulad ng maraming hari ay walạng ibạng papẹl sa kwẹnto kundị ang magkasakịt. {W Gubat 3.1} = König Talangka, der wie viele Könige keine andere Rolle in der Geschichte spielt außer dass er krank ist. ° Bak ka magkasakịt sa ginagaw mong iyạn. = Vielleicht wirst du davon krank (von dem, was du tust).
° magpasakịt {DT00+01/fh|fg} |0| = Schmerz verursachen. Nagpasakịt sa sugat ko ang alkohọl. = Der Alkohol hat in meiner Wunde Schmerz verursacht.
° pagkakasakịt {ND} = Krankheit. Matagạl na pagkakasakịt. = Lange Krankheit.
maysakịt {N} = Kranker (kranke Person). Nag-aalaga siyạ sa tatlọng maysakịt. = Sie betreut drei Kranke.
may-sakịt {U} = krank. May-sakịt daw ang hari. {W Pagbabalik 3.10} = Der König soll krank sein.
masakịt {U} |8| = schmerzhaft. Kahit masakịt ang mga tinịk ng mga rosas. {W Rosas 3.26} = Obwohl die Dornen der Rosen schmerzhaft sind. ° Masakịt na sugat. = Schmerzhafte Wunde. Masakịt na salit. = Verletzende Worte.
° nakasasakịt {U} = schmerzhaft, verletzend. Nakasasakịt na mga salit = verletzende Worte.
° hinanakịt {N} = Beschwerde, Nörgelei.
 Noọn pa'y natiyạk ko na rin ang hinanakịt ng mga kapatịd ko: ... {W Dayuhan 3.19} = Damals noch war ich mir der Nörgelei meiner Geschwister sicher.

° saklạp = bitterer Geschmack (unreifer Früchte).{N/X} Substantiv - Pangngalan
masaklạp {J} = bitter. Kahit na akọ ay lumakị sa hirap, hind ko kailanmạn dinanas ang ganitọ kasaklạp na buhay. {W Damaso 4.4} = Obwohl ich in Armut aufgewachsen war, hatte ich niemals ein solch bitteres Leben erfahren.

° saklạw = Bereich, Bezirk.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Huwạg kayọng aalịs sa saklạw ng paaralạn sa oras ng klase. = Verlasst das Schulgelände nicht während der Unterrichtsstunden.
sumaklạw {DT01/fa|fl, DT10/fa|fp}, saklawịn {DB10/fp|fa} = beinhalten, einschließen. Sumasaklạw sa buọng Pilipinas ang batạs na itọ. = Das Gesetz schließt die gesamten Philippinen ein. Sumasaklạw ng maraming baranggạy ang Lipạ. = Lipa schließt viele Baranggay ein.
kasaklawạn {N} = Allgemeingültigkeit.
masaklạw {J} = verallgemeinernd, vielschichtig, ausgedehnt, umfangreich. Masaklạw na paglalarawan. = Allgemeine Beschreibung. Magpahayag (ipahayag) nang masaklạw = verallgemeinern. Isạng masaklạw na suliranịn. = Ein vielschichtiges Problem. Masaklạw na pag-aaral. = Ausgedehnte Studien.

° saklạy = Krücke.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° saklolo = Hilfe bei Unfall oder Gefahr.{N/Es} Spanisch - Espanyol |socorro|
Saklolo! = Zu Hilfe!

° saknọng = abgeteilter Bereich.{N/X} Substantiv - Pangngalan
saknọng (1) {N} = Teil eines Reisfeldes, dessen Ertrag dem für die Pflege zuständigen Knecht zusteht.
saknọng (2) {N} = Strophe eines Gedichtes.

° sako = Sack.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° sakong = Ferse.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° sakop = Untertan, Besetzung, Eroberung.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Mga sakop ng hari. = Untertanen des Königs.
sakop (2) {N} (∼ saklạw) = (beherrschtes) Territorium, Bereich. Ipinagmamalakị ng Hari ang kanyạng mga sakop. = Der König war stolz auf seine Eroberungen. Siyạ ang may pinakamalawak na sakop na bukirịn sa aming lugạr. {W Pagbabalik 3.12} = Er hat den größten Bauernhof [mit dem ausgedehntesten Bereich] in unserem Ort.
sumakop {DT10} = erobern, unterwerfen.
sakupin {DB10} = erobern, unterwerfen.
masakop {DB10} = erobern, unterwerfen (können).
pagsakop {NV} = Besetzung, Eroberung, Kolonisation.
pagkakasakop {N} = Besetzung, Eroberung. Pagkakasakop sa Pilipinas ng kaaway. = Die Besetzung der Philippinen durch den Feind.
lupang-sakọp {N/Cd} = Kolonie.
sakọp {J} = unterworfen (den Gesetzen); unterworfen (beherrschtes Gebiet).

° saksạk = Stich, Stichwunde.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
saksakịn, sumaksạk = stechen, erstechen (durch Stichwunde verletzen).
saksakan {N} = Steckdose (Behälter, in den etwas eingeklemmt wird).
panaksak, pansaksak {N} = Stecker (spitzes Werkzeug).

° saksị = Zeuge, Augenzeuge.{N/X} Substantiv - Pangngalan
sumaksị {DT01} = bezeugen, als Zeuge aussagen. Sumaksị siyạ sa pagsisiyasat sa kaso. = Er war Zeuge in der Untersuchung des Falles.

° sakun = Notfall, Unfall.{N/X/Xx} Sanskrit ? - Sanskrit ?
malakịng sakun = Katastrophe.

° sala (1) = Sünde, Fehler.{N/X} Substantiv - Pangngalan
kasalanan {N/ka+sala+an} {15-3.4} = Sünde (gegen Gottes Gebote). Kasalanang-Mana. = Erbsünde. Sa paghahanay ng mga punong kasalanan, naisalin lahạt ang mga itọ sa wikang Tagalog. {W Dasal 3.17} = Beim Aufzählen der Todsünden werden diese alle in die Sprache Tagalog übersetzt.
makasalanan {N, J} = Sünder, sündig.
maysala {N} = Sünder, Schuldiger.
pagkakasala {N} = Vergehen. Parurusahan ang anumạng pag-ulit ng pagkakasala. = Jede Wiederholung des Vergehens wird bestraft.
sala {J} = falsch, unpassend. Sala ka sa lamịg, sala ka sa init. {W Karla 5.204} = (Du bist falsch in der Kälte, du bist falsch in der Hitze.) = Du weißt nicht, was du willst.

° sala (2), salas = Wohnzimmer.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° [sala] (3) = Sieb.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
magsala {DT10} = sieben.
salain {DB10} = sieben.
salaạn {N} = Sieb.
panala {N} = Filter(gerät).

° salabạt = Ingwertee.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° salạg = Abwehren (eines Angriffs, Schlages).{N/X} Substantiv - Pangngalan
sumalạg {DT} = (einen Schlag, Angriff) abwehren.
salagịn {DB10/fp|fa} = (einen Schlag, Angriff) abwehren. Sinalạg niyạ ng kaliwạng kamạy ang isinaksạk na patalịm. {W Nanyang 12.18} = Er wehrte mit der linken Hand das Zustechen des Messers ab.

° salamạngka = Zauber(kunststück).{N/Es} Spanisch - Espanyol
magsalamangkạ {DT}, salamangkahịn {DB} = zaubern.
salamangkero {N} = Zauberer.
Im Spanischen ist ein salamanqués jemand aus Salamanca. Ein Zauberer ist ein hechicero oder mago.

salamat = Dank, danke. {N/X} Substantiv - Pangngalan
salamat {N} |20|. Maraming salamat. = Vielen Dank.
pasalamat, pasasalamat {N} |2:10| = Dankbarkeit. Sa tuwịng nagdarasạl akọ, lubọs ang pasasalamat ko sa Diyọs. {W Laruang Krus 3.1} = Jedesmal, wenn ich bete, ist meine Dankbarkeit an Gott vollständig.
[pasalamat]: Aussprechen des Dankes.
 magpasalamat {DT01/fg|fp, DT01/fg|fs} |7| {7-1.4} = danken, dankbar sein. Hind pa rin nakalilimot magpasalamat si Regine sa Diyọs. {W Regine 3.3} = Regine vergisst auch nicht, Gott zu danken. Nagpapasalamat ang labịndalawạng prutas sa biyaya nilạng natanggạp. {W Prutas 3.5} = Die zwölf Früchte bedankten sich für den empfangenen Segen.
pasalamatan {DB10/fp/fg, DB11/fp|fg|fs} |3| = danken, sich bedanken. Paulit-ulit na pinasalamatan [ng dalaga] si Tan Sua sa pagliligtạs sa kanyạ. {W Nanyang 12.22} = Wieder und wieder bedankte sie sich bei Tan Sua für ihre Beschützung.
mapasalamatan {DB10/fp|fg} |1| = sich bedanken [können]. Hind man lang itọ napigilan pang mul ni Rod o napasalamatan. {W Suyuan 3.8} = Rod konnte das nicht noch einmal verhindern oder sich bedanken.
° ipagpasalamat {DB11/fs|fg|fp} |0| {7-5.2} = sich bedanken für.
° maipagpasalamat {DB10/fp|fg} |0| {7-5.2} = sich bedanken können.
pagpapasalamat {ND} = Dank.

° salamịn = Spiegel, Glas, Brille.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Palagi siyạng nasa harap ng salamịn. = Sie steht ständig vor dem Spiegel. ... Confucius. Gaya niyạ'y taong salamịn. {W Nanyang 13.16} [Wie Konfuzius ein Mensch im Spiegel.] = Wie Konfuzius nur ein äußeres Bild des Menschen.
masalamịn {DB10/fp|fa} (7-3.5.1) = betrachten. Ilạng araw ko nang hind nasasalamịn ang isạng larawang mahạl sa akin. {W Uhaw 3.2} {11A-611 Σ} = Einige Tage schon betrachte ich ein Bild nicht [mehr], das mir teuer ist.
nakasalamịn {J} = eine Brille tragend. Bulạg ang taong nakasalaṃng iyọn. = Der Mann mit der Brille ist blind.

° salansạn = ein Stapel Papiere oder Dinge in geordneter Folge, Akte.{N/X} Substantiv - Pangngalan
salansạn (2) {N} (talaksạn) = Datei.
isalansan, magsalansạn = ablegen, Papiere ordnen.
salansanan {N} = Regal, Bücherregal.

° salap = Geld, Bargeld, Währung.{N/My} Malayischer Ursprung
Das Wort ist malayischen Ursprunges und bedeutet ursprünglich eine 50 Centavo Münze.
pananalap = Finanzen, Geldmittel, Währung. Ang Kawanihạn ng Rẹntas Intẹrnas ay isạng sangạy ng Kagawarạn ng Pananalap. = Die Finanzämter sind eine Abteilung des Finanzministeriums.

° salapid, salapịd = (Haar-) Zopf.{N/X} Substantiv - Pangngalan tirintạs

° salarịn = Verbrecher.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° [salạt] = Berührung, Abtastung.{X} Wortstamm - Ugat ng salita hipo
magsalạt, salatịn = abtasten.
masalạt {DB10} = ertasten (können).
pagsalạt {NV} = Betastung (medizinisch).

° salawahạn, salawahan = wankelmütig.{J X/?} Adjektiv - Pang-uri
Salawahạn si A Chuan, aniyạ, at isạng duwạg. {W Nanyang 22.25} = Wankelmütig sei A Chuan und ein Feigling, sagt sie.

° salawạl, salwạl = Hose.{N/X} Substantiv - Pangngalan pantalọn
salwạl (2) = Unterhose.
magsalawạl {DT00} = Hosen tragen.
salawalạn {DB10} = jem. helfen, die Hosen anzuziehen.

salaysạy = Geschichte, Aussage, Feststellung.{N/Ch} Chinesisch - Tsino
magsalaysạy {DT10/fa|fp} = berichten, erzählen.
salaysayịn {DB} = erzählen, berichten.
isalaysạy {DB10/fp|fa} = berichten, erzählen. Isinalayasạy niyạ ang kanyạng ginaw. = Er erzählte (berichtete), was er getan hatte.
mananalaysạy {N} = Geschichtenschreiber.

[salbạ] |5|: retten. {X/Es} Spanisch - Espanyol |salvar| ≈ ligtạs
isalbạ |1| = retten.
maisalbạ {DB11/ft|fg|fn} |4| = jem. vor einer Gefahr bewahren können. Maisasalbạ niyạ akọ mul sa pagigịng ulila sa magulang. {W Damaso 4.2} = Er wird mich davor bewahren können, ein Waisenkind zu werden.

° salbahe = wild, brutal.{J/Es} Spanisch - Espanyol
Siguro, salbahe ang mumo sa bintana. {W Mumu 4.2} = Vielleicht ist das Gespenst am Fenster brutal.
salbahe {N} = wilder, brutaler Mensch.

° [sali] = Teilnehmer (insbes. an einem Wettbewerb).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
sumali {DT01/fa|fp} = teilnehmen. Sumali ang guro sa lar ng mga bata. = Der Lehrer nahm am Spiel der Kinder teil.
huwạg isali {DP DB} = ausschließen. Huwạg natin silạng isali sa lar. = Wir wollen sie von dem Spiel ausschließen.
makisali {DT01/fa|fr} |1| {7-9.1} = teilnehmen. At sa halịp na sawayịn kamị, nakisali na rin sa amin si Ang Taoke. {W Nanyang 14.1} = Und statt es uns zu verbieten, machte Ang Taoke bei uns mit.
pagsali, pakikisali {N/G} = Teilnahme.
kasali {N} = Teilnehmer. Isạ siyạ sa mga kasali sa sayạw. = Sie ist eine der Teilnehmerinnen am Tanz.
magkasali, magkakasali {J} = (zwei, mehrere) Partner bildend. Apat ang bilang ng magkakasaling bata na bumubu ng isạng grupo. = Vier Kinder bilden jeweils eine Gruppe (vier ist die Zahl der partnerbildenden Kinder einer Gruppe).

° salig = basiert auf, begründet in.{J} Adjektiv - Pang-uri
magsalig {DT11/fa|fp|fl} = basieren auf.
masalig {DB01} = begründet sein (in), basieren (auf).
pagsaligan {DB11/fp|fa|fl} = begründen auf.
saligan, saligạn, sanligan {N} = Grundlage, Basis, Standard. Saligan ng timbạng. = Standard des Gewichtes.
saligan, saligạn {J} = grundsätzlich. Saligạng-Batạs. = Grundgesetz, Verfassung.

° salik = Element, Grund-Bestandteil.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Isạng mahalagạng salik sa pagbubu ng pambansạng kaakuhạn. () = Ein wichtiges Element zum Aufbau einer nationalen Identität. Mga salik kanluranịn. = Westliche Einflüsse.

° saliksịk = Forschung, genaue Suche.{N/X} Substantiv - Pangngalan
magsaliksịk, sumaliksịk {DT10/fa|fp},saliksikịn {DB10/fp|fa} = durchsuchen, erforschen.
pagsaliksịk, pananaliksịk {N} = Forschung.
mananaliksịk {N} = Forscher. Kailangan ang isạng pangkạt ng mga mananaliksịk ... at magsasagaw sa mga pagbabago ... {W Javier 3.7} = Eine neue Gruppe von Forschern ist notwendig … und [diese] nimmt sich der Erneuerung an …

° salimbạy = Gleiten (eines Vogels).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
sumalimbạy {DT00/fa} = gleiten. Sumasalimbạy ang lawin sa himpapawịd. = Der Falke gleitet in den Lüften.

° salimuọt = kompliziert, komplex.{J} Adjektiv - Pang-uri
kasalimuutạn {N} = Komplexität, Knifflichkeit. Mahirap intindihịn ang panukala dahil sa kasalimuutạn niyọn. = Der Plan war wegen seiner Komplexität schwer zu verstehen.
masalimuọt {J} |1| = kompliziert, komplex, kniffelig. Masalimuọt ang balangkạs ng kuwẹnto. = Die Handlung der Geschichte ist verworren. Masalimuọt ang mga gunit, parang isạng pangarap ang lahạt ng iyọn. {W Bulaklak 8.4} = Die Erinnerungen ware verworren, sie alle waren wie ein Traum.
sali-salimuutịn {J} = verwirrt, verknotet. Sali-salimuutịn ang buhọk mo. = Dein Haar ist verwirrt.

° [salin] (1) = gießen, schütten (von einem Behälter in einen anderen).{X} Wortstamm - Ugat ng salita buhos
magsalin {DT11/fa|fp|fl} = eingießen.
isalin {DB11/fp|fa|fl} = eingießen. Isinalin ko sa mga tasa ang gatas na nasa bote. = Ich gieße die Milch aus der Flasche (die Milch, die jetzt in der Flasche ist) in die Tassen.
isalin ang dugo, magsalin ng dug = Blut übertragen.
salinan {DB20/fl|fp|fa} = einfüllen in. Saḷnan mo ng toyo ang bote. = Fülle die Sojasoße in die Flasche.
pagsalinan {DB20/fl|fp|fa} = einfüllen in. Pinagsalinan ko ng patịs ang bote ng toyo. = Ich habe die Fischsoße in die Sojasoßenflasche gegossen.

° salin (2) = Übersetzung.{N/X} Substantiv - Pangngalan
magsalin {DT11/fa|fp|fl} |8| = übersetzen.
isalin {DB/fp|fa|fl} = übersetzen. Isalin mo ang kuwẹnto sa Filipino. = Übersetze die Geschichte in Filipino.
pagkakasalin {N} F Gr = Art und Weise der Übersetzung, Darstellung. Pagkakasaling pantunọg, pantinig. = Phonemische, phonetische Darstellung (Transskription).
salinwika, salingwika {N/Cd} = Sprachübersetzung.

° salisị = aus entgegengesetzter Richtung, abwechselnd.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
sumalisị, salisihịn {V..} = abwechselnd anordnen.
magsalisị, isalisị {V..} = abwechselnd kommen, auch aus entgegengesetzter Richtung. Magsasalisị ng pagpasok sa silịd ang mga batang lalaki at babae. = Jungen und Mädcher werden den Saal aus entgegengesetzter Richtung kommend abwechselnd betreten.
magkasalisị {J} = abwechselnd.

salit |150| = Wort. {N/X} Substantiv - Pangngalan
salit {N} |80|. Sa ibạng salit. {W Santiago 2003-B 3.1} = Mit anderen Worten.
magsalit {DT00/fg, DT10/fg|ft} |35| = sprechen. Pero hind ko na talagạ kayang magsalit. {W Madaling Araw 3.5} = Aber ich konnte kein Wort sagen. Hind siyạ nagsasalit ng Filipino. = Er spricht nicht Filipino.
° salitaịn {DB10} |4| = in Worte fassen.
makapagsalit {DT00/fg} |6| = sprechen können. "...", hind na namạn siyạ halos makapagsalit. {W Piso 3.4} = Er konnte kaum sprechen.
pagsalitaạn {DB10/fp|fg} |1| = zu jem. etwas (i.A. als Tadel) sagen. Huwạg na huwạg mo ul akọng pagsalitaạn ng ganyạn. {W Rosas 3.16} = Und sage so etwas nicht wieder zu mir.
° salitaan {N} = Gespräch (auch hitzig).
° magsalitaan {DT00/fg/mag+salitaan} = (miteinander) sprechen, reden.
° panalit {N} = Wort (als sprachliche Einheit). Bahagi ng panalit. = Wortart.
° pananalit {N} |16| = Wortwahl, Stil, Sprache. Pilipino ang palasak na pananalitạ. {W Salazar 1996 2.1.16} = Filipino ist die gebräuchliche Sprache. ° Himig ng kanyạng pananalitạ. {W Nanyang 21-15} = Die Melodie ihrer Sprache. Dahan-dahan ka sa pananalit. {W Rosas 3.4} = Du hast gut reden. ° Pananalitạng patalinhaga. {W Tiongson 4.1} = Bilderreiche Sprache. ° Pananalit ng mga bata. { SS language} = Kindersprache.
° pagsasalit {ND} |10| = Gespräch, das Gesagte. Hind niyạ mawatasan ang aking pagsasalit. = Er konnte nicht verstehen, was ich gesagt habe.
° tagapagsalit {N} = Sprecher (einer Gruppe, des Präsidenten).
° palasalitaan {N} = Wortschatz.   :: Kalahatạn ng mga salit sa wika (mga salitạng ginagamit ng isạng tao). = Gesamtheit der Wörter einer Sprache (der Wörter, die eine Person verwendet).
° talasalitaan {N/Cd} = Wörterbuch.
° masalit {U} = gesprächig.
° salit Gr
 ° Salitạng-ubod ng parirala {1-6.2} = Kernwort der Phrase.
° uring-salit F {1-7.1} = (syntaktische) Wortart.
° bahagi ng panalit, [bahagi ng pananalita] {1-7.2} = (konventionelle) Wortart.
° ugạt-salit {1-7.3} = Wortstamm.
° salitạng-ugạt {1-7.3} = Stammwort.
° salitạng hango {1-7.3 (2)} = Abgeleitetes Wort.
° nagsasalita {N//DT/K} {8-4.1} = Sprecher.
° pagsasalitạng sinipi, [pagsasalita ng balagtas, pagsasabi ng talata] {13-2.2.3} = Direkte Rede.
° pananalitạng kanluranịn F, [pananalitang pormal] {13-5.1} = Westlicher ("formaler") Stil.
° pananalitạng nakasulat = Schriftsprache. Tagalog na nakasulat sa dalawạng paraạn. {W Dasal 3.7} = Zwei Methoden des geschriebenen Tagalog.
° pananalitạng nasasalit = Gesprochene Sprache.
° pananalitạng mataạs = Gehobene Sprache.
° pananalitạng pang-araw-araw = Umgangssprache.
° pananalitạng pampamahalaạn = Behördenstil.
° pananalitạng pampaaralạn = Schulstil.

° saliw = umgekehrt (in gegensätzlicher Lage).{J} Adjektiv - Pang-uri
sumaliw {DT} = umkehren.
saliwaịn {DB01} = umkehren. Saliwaịn ang mga salit. = Kehre die Wörter (die Reihenfolge) um.
pagsaliwa {NV} = Umkehrung (Tat, Entscheidung, Lage).
kasaliwaạn {N} = Gegenteil vom Erwarteten.
pasaliw {J} = umgekehrt. Turnịlyong-pasaliw = Schraube mit Linksgewinde.
kasaliw {J} = gegenteilig.

° salo = gemeinsames Essen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Salo silạng kumain sa iisạng pinggạn. = Sie aßen gemeinsam von einem Teller.
sumalo {DT00} = mit essen. Nanananghali kamị, sasalo ka ba? = Wir essen zu Mittag, isst du mit?
pagsalo {N/G} = (gemeinsame) Mahlzeit.
salu-salo {N/&&} = großes Abendessen, Bankett. Malakịng salu-salo ang despedida nilạ. = Sie hatten ein großes Abendessen als Abschiedsfeier.

° [salọ] = mit der Hand (den Händen) auffangen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
sumalọ {DT10} = auffangen.
saluhịn {DB10} = auffangen. Saluhịn mo ang bola. = Fang den Ball.

° salọp = Hohlmaß (3 Liter).{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: 1 salọp = 3 litrọ. Dalawampụ't limạng salọp ang lamạn ng isạng kabạn. = 25 Salop sind gleich 1 Kaban. Reis wurde vor kurzem in der Provinz noch in Salop verkauft, 1 Salop Reis wiegt etwa 2.3 bis 2.5 kg.

° salubong |22| = Treffen (unterwegs).{N/X} Substantiv - Pangngalan
° salubong {N} |2| = Treffen. "Ngayon lang ako natalo nang tatlong sunod. ...," ang salubong niya sa amin. {W Sabong 8.42} = . Daạng walạng salubong. = Einbahnstraße.
sumalubong {DT01} |4| = jem. absichtlich treffen. Wal kang inaasahang sasalubong sa iyo. {W Rosas 3.24} Du wirst niemandern treffen, den du erwartest [von dir erawrtet wird].
magsalubong {DT00, DT10} |1| = treffen, zusammentreffen. Nagsalubong ang galit niyong dalawa. {W Rosas 3.17}
salubungin {DB} = unterwegs treffen. Inihahatid at sinasalubong ng aking amo [ang maybahay niya] sa madyungan araw-araw halos. {W Daluyong 15.27}
° makasalubong {DT10/fa|fp} {7-3.4} |2| = jem. begegnen. Dapat akọng idaạn sa bintana para di niyạ akọ makasalubong sa hagdanan. {W Mumu 4.4} = Ich muss zum Fenster gebracht werden, damit ich ihm auf der Treppe nicht begegne.
masalubong {DB10/fp|fa} (7-3.5.1) |3| = [zufällig] treffen. Sa kabutihang-palad, may nasalubong silạng kalesang walạng pasahero. {W Nanyang 13.12} = "Glücklicherweise hatten sie eine unterwegs getroffene Kutsche ohne Fahrgäste." Huminto ako, ayaw kong masalubong sila. {W Dayuhan 3.13}
magkasalubong {DT00/fa} {7-8.1} |3| = auf einander zugehen. At nagkasalubong ang mga paningin namin ni Ama. {W Dayuhan 3.13}
pagsalubong {NV} |1| = Empfang(sfeier). Naririto naman po kami para samahan kayo sa pagbati at pagsalubong sa Bagong Taon. {W Prutas 3.4}
pagsasalubong {NV} |2| = Treffen. Hindi ko malilimot iyon: ang pagsasalubong ng aming mga mata. {W Dayuhan 3.13}
pagsasalubong {NV} Gr = Zusammentreffen, Kombination. Pagsasalubong ng hutagạ. = Zusammentreffen von enklitischen Kurzwörtern.
salubungạn {N} = Treffen (auch Schlagabtausch).
° pasalubong {N} |2| = Mitbringsel.
 pasalubungan {DB20/fb|fa|fp} = mitbringen (Geschenk). Pinasalubungan kitạ ng bulaklạk. = Ich habe dir Blumen mitgebracht.

° salungạt = ungünstig, nachteilig, feindlich.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Salungạt na hangin. = Ungünstiger Wind, Gegenwind.
magkasalungạt {DT} = widersprechen, nicht übereinstimmen.
magkasalungatan {DT} = einander widersprechen, nicht übereinstimmen. Nagkakasalungatan ang pahayag mo at sa kanyạ. { SS contradict} = Deine und seine Aussage widersprechen einander.
kasalungạt {N, J} = Gegenteil, gegenteilig. Ang kasalungạt ang siyạ niyạng sinabi. = Was er sagte, ist genau das Gegenteil. Ang kasalungạt ay siyạng totoọ. = Das Gegenteil ist wahr. Maasim ang kasalungạt ng matamịs. = Sauer ist das Gegenteil zu süß.
salungatan {N} = Konflikt, Widerstreit.
pagkakasalungatạn {N} = Widerspruch, Widersprüchlichkeit. Napansịn ng lahạt ang mga pagkakasalungatạn sa kanyạng salaysạy. = Die Widersprüchlichkeit in seinen Ausführungen wurde von allen bemerkt.
kasalungạt ng {J MC} = im Gegensatz zu.
magkasalungạt {J} = widersprüchlich.

Mga Kasalungat = Gegensätze
malakị - maliịt = groß - klein
mataạs - mababa = hoch - niedrig
mahaba - maikl = lang - kurz (Strecke)
matagạl - maikl = lang - kurz (Zeit)
matangkạd - pandạk = groß - klein (Körpergröße)
makapạl - manipịs = dick - dünn
mabigạt - magaạn = schwer - leicht (Gewicht)
malapad - makipot, makitid = breit - schmal
maluwạg - masikịp = locker - eng
malalim - mababaw = tief - flach
malayo - malapit = fern - nah
mabilịs - mabagal = schnell - langsam
mainit - malamịg, maginạw = heiß - kalt
matigạs - malambọt = hart - weich
malapot - malabnạw = dick- - dünnflüssig
pun - walạng-lamạn = voll - leer
matalas - mapurọl = scharf - stumpf
tuy - mabas = trocken - nass
malimit - madalang = oft - selten
marami - kaunt = viel - wenig
mabangọ - mabaho = gut - schlecht riechend
maanghạng - matabạng = scharf - fad (Essen)
matamịs - maasim = süß - sauer
malinis - marumị = sauber - schmutzig
tahimik - maingay = ruhig - laut
mayaman - mahirap = reich - arm
mahạl - mura = teuer - billig
matand - bata = alt - jung
luma - bago = alt - neu
masayạ - malungkọt = fröhlich - traurig
gutọm - busọg = hungrig - satt
masipag - tamạd = fleißig - faul
mabaịt - malikọt = brav - frech
matalino - tangạ = schlau - dumm
magandạ - pangit = schön - hässlich
buhạy - patạy = lebendig - tot
magalịng - masam = gut - schlecht
matab - payạt = dick - dünn (Person)
malusọg - may-sakịt = gesund - krank

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch sah - sal 04. August 2018

Seitenbeginn   sam - sap   Titelseite Filipino   Ugnika