Wörterbuch pi - pim

° [pig] = auspressen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
pumig, magpig, pigaịn = auspressen. Pigaịn mong lahạt ang katạs. = Presse den Saft ganz aus.

° pighati = Gram, Leid, Kummer.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Malalim na naukit sa puso ko ang mga pangungusap niyạng punọng-pun ng pighati. {W Nanyang 21.6} = Tief in meinem Herzen eingraviert sind seine Sätze voller Gram.

° pig = Lende.{N/X} Substantiv - Pangngalan lomo
Mga pig ang dalawạng malamạng bahagi sa dakong likọd ng balakạng. = Die Lenden sind die beiden Fleischstücke and der Rückseite der Hüfte.

[pigil] |≈ 40|: eingesperrt, unter Kontrolle. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
° pumigil {DT01/fg|ft} |2| = unter Kontrolle halten, beschränken. Pumipigil ang pilapil sa agos ng tubig. = Der Damm hält das Fließen des Wassers unter Kontrolle.
° magpigil {DT01} |0| = sich enthalten. Magpigil ka sa pag-inọm ng alạk. = Enthalte dich des Trinkens von Alkohol.
pigilin {DB10/ft|fg} |11| = unterdrücken, zurückhalten, beschränken. ° Pinigil niyạ ang kanyạng galit. = Er unterdrückte seinen Ärger. Ang pamahalaạng Amerikano na pipigilin din ang mga pahayagạn sa Tagalog. {W Liwayway 3.3} = Die amerikanische Regierung, die auch Zeitungen in Tagalog unterdrückte.
mapigil {DB10/ft|fg} |8| {7-3.1 [1*]} = festhalten, behindern. Hind ko na napigil ang pagluha. {W Nanyang 21.11} = Ich hielt die Tränen nicht mehr zurück.
mapigilan {DB10/ft|fg} |8| {7-3.2} = unterdrücken können. Sa inịs, di ko na napigilan ang sarili ko. {W Piso 3.3} = Vor Ärger konnte ich mich nicht mehr beherrschen.
° Kulang ang pagkain,
pigilang kumain.
° Das Essen ist knapp,
gewöh'n wir's uns ab.

piglạs: Anstrengung, sich zu befreien. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
magpumiglạs {DT00/fg} |1| {7-8.3} = sich anstrengen, um sich zu befreien. Nagpupumiglạs ang babae. {W Nanyang 12.14} = Die Frau versuchte sich zu befreien.

° pigsạ = Furunkel.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Huwạg mong pisaịn ang pigsạ. = Drücke das Furunkel nicht aus.

° pihit = Drehung (um einen Winkel).{N/X} Substantiv - Pangngalan ikot
pumihit {DT00} = sich drehen. Pumihit ka. = Dreh dich um. Pumihit na patimọg ang hangin. = Der Wind drehte nach Süd.
mapihit {DB10} = etwas drehen, wenden. Napihit sa mumo ang usapan. = Man kam auf Gespenster zu sprechen (das Gespräch wurde gedreht).
pihitạn {N} = Kurbel, Kurbelwelle, Drehknopf. Pihitạn ng rạdyo. = Drehknopf am Radio.

[pikịt]: geschlossen (Augen). {X} Wortstamm - Ugat ng salita
pumikịt {DT00/fg} |3| = die Augen schließen.
makapikịt {DT00/fg} |5| = die Augen schließen. Kahit nakapikịt ay may naramdamạn si Samadhi. {W Samadhi 3.3} = Obwohl er die Augen geschlossen hatte, fühlte Samadhi etwas.
° pikịt-matạ {U, A} = mit geschlossenen Augen.

° pila = Schlange (beim Anstehen).{N/Es} Spanisch - Espanyol
Mga bata, magdalawạng pila kayọ. = Kinder, stellt euch in einer Schlange auf. Sa harạp ng gusali ay mahabang pila ng mga kọtse. = Vor dem Gebäude ist eine lange Autoschlange.

° pilak = Silber.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Mahalagạng metạl ang pilak, ngunit mas mahạl ang gint. = Silber ist ein wertvolles Metall, aber Gold ist teurer.

° pilapil = (kleiner) Deich, Damm, z.B. in einem Reisfeld.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° pilat = Narbe.{N/X} Substantiv - Pangngalan pẹklat
May pilat siyạ sa noọ. = Er hat eine Narbe an der Stirn.

° pilạy = verstaucht, lahm.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Pilạy ang aking paạ dahil sa nahulog akọ sa hagdanan. = Mein Fuß ist verstaucht, weil ich von der Leiter gefallen bin.
mapilạy {DT00} = lahmen, lahm werden.

° pịldurạs = Pille.{N/Es} Spanisch - Espanyol
Siyạ ng ba ang inaalọk ni Andrew ng putịng pildorạs? { Liwayway 17 Mar 2008 p.18} = Wird ihr tatsächlich von Andrew eine weiße Pille angeboten?

pili |35| = Auswahl. {N/X} Substantiv - Pangngalan
pili {N} |0|. Tama ang pili mo. = Deine Wahl ist richtig.
° mamili {DT01} |0| = (zwischen Alternativen) wählen. Mapilitang mamili sa dalawạng bagay na kạpwa hind gustọ. = Gezwungen sein zwischen zwei gleichermaßen unerwünschten Alternativen zu wählen.
° pumili {DT10} |4| = auswählen, aussuchen. Pumili siyạ ng bagong damịt para sa sayawan. = Sie hat sich das neue Kleid zum Tanzen ausgesucht.
piliin |12| = auswählen, aussuchen. Higịt na pinili ni Marga na manatili sa Maynila. {W Laruang Krus 3.4} = Marga zog vor, in Manila zu bleiben.
mapagpilian {DB10/ft|fg} |2| {7-5.5} = auswählen. Nagkaroọn [siya] ng tatlọng sabạy na alọk na mapagpipilian namin. {W Daluyong 15.32} = Er hat gleichzeitig drei Angebote, aus denen wir wählen können.
mapagpipilian {N//DB/H, U//DB/H} = Alternative, zur Auswahl stehend.
° pagpili {ND} = (Vorgang der) Wahl, Auswahl.
° pamimili {ND/pang+&&+pili} = Wahl(möglichkeit). Nasa iyọ ang pamimili. = Du hast die Wahl.
° pagkakapili {N} |3| = Auswahl, Wahl(ergebnis). Sa pagkakapili sa Tagalog bilang batayan ng wikang pambans{W Plano 3.36} = Mit der Wahl von Tagalog als Grundlage unserer Nationalsprache.

° pili Canarium ovatum = Pilinussbaum, Pilinuss.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Katutubo sa Pilipinas. = Heimisch in den Philippinen, Nuss ist dreieckig länglich oval.

° piling = Seite (nahe einer Person).{N/X} Substantiv - Pangngalan tabị
At ang tanging habol lamang ay ang kaginhawahang makakamịt sa piling ng matand. {W Girl 801} = Und das einzige Streben war, an der Seite des Alten ein sorgenfreies Leben zu erreichen.
magpiling {DT00} = dicht beieinander sein (zwei Personen). Magpiling tayo. = Lass uns beide zusammenrücken.
pilingan {DB10} = sich nahe zu jem. setzen. Pilingan mo ang matand. = Setz dich neben die alte Dame (den Herrn).
kapiling {N} = Person, die nahe bei einem ist.

° pilịng (2) = Bananenhand.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Bahagi ng buwịg ng saging. = Teil eines Bananenbüschels.

° Pilipinas{N/Es} Spanisch - Espanyol
Pilipinas:: {N} Tawag sa bansạ. = Die Philippinen (Name des Landes).
Repụblikạ ng Pilipinas [rɛ,pʊb.lɪ'kʌ] {N MC N} = Republik Philippinen.
Pilipino, Pilipina:: {N} Tao sa Pilipinas. = Der Filipino, die Filipina (Einwohner des Landes).
Pilipino {J} = philippinisch (Eigenschaftswort). Masarạp ang Pilipinong pagkain. = Philippinisches Essen schmeckt gut.
Pilipino:: {N} Dating tawag sa wikang pambans, ngayọn Filipino ang tawag dito. = Früherer Name der philippinischen Landessprache, die aus dem Tagalog entwickelt wurde. Der heutige Name der Sprache ist Filipino.

° pilipisạn = Schläfe.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Kirọt sa pilipisạn. = Schläfenschmerzen.

[pilit] |40|: erzwungen, nicht natürlich. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
pilịt {U} |15| = erzwungen, nicht natürlich. Pilịt na ngit. = Erzwungenes Lächeln. Pilịt kong nilunọk ang panunuy ng aking bibig. {W Dayuhan 3.22} = Gezwungen schlucke ich die Trockenheit meines Mundes [herunter].
° mamilit {DT01/fg|fp, DT10/fg|ft} |1| = zwingen, nötigen. Huwạg mamilit sa (na) kạpwa. = Nötige (zwinge) deine Mitmenschen nicht.
pumilit {DT01/fg|ft} |0| = zwingen. Sino ang pumilit sa iyọ? = Wer hat dich gezwungen?
° magpilit {DT10/fg|ft(P-D)} |1| = erzwingen.
° ipilit {DB11/ft|fg|fp} |1| = erzwingen, aufzwingen.
mapilitan {DT10/fy|ft(P-D)} |8| {7-3.6} = gezwungen sein. Napilitan siyạng tumawa. = Er musste lachen. Pag may dumaratịng na ilạng mamimilị, napipilitang pumasok si Lim Kui sa tindahan para harapịn ang mga itọ. {W Nanyang 11.10} = Als paar Kunden den Laden betraten, war Lim Kui gezwungen, in den Laden zu gehen, um sie zu bedienen.
ipagpilitan {DB10/ft|fg} |2| {7-5.3} = erzwingen, zu erzwingen versuchen. Kailangang ipagpilitan mo ang iyọng pagkukunyarịng paratang. {W Rosas 3.14} = Du wirst zu falschen Anschuldigungen gezwungen.
magpumilit {DT00/fg} |1| {7-8.3} = gezwungen sein. Naramdamạn kong may nagpupumilit na bumalong sa aking mga matạ. {W Dayuhan 3.22} = Ich fühlte, dass mir zwangsweise etwas aus den Augen lief.
° pagpilit {ND} = Druck.
pamimilit {NV} = Druck. Siyạ'y napilitang sumạng-ayon dahil sa pamimilit. = Unter Druck wurde er gezwungen zuzustimmen.
° mapilit {U} |2| = eindringlich, aufdringlich. Mapilit na pakiusap. = Eindringliche Bitte. Mapilit na pulubi. = Aufdringlicher Bettler.
° sapilitạn {U} |2| = zwangsweise, allgemein verpflichtet, Pflicht. Sapilitạn ang pagpasok sa paaralạn. = Der Schulbesuch ist verpflichtend. = Es besteht Schulpflicht.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch pi - pim 09. Juni 2018

Seitenbeginn   pin - pl   Titelseite Filipino   Ugnika