Wörterbuch paw - pe

pawa |17| = alle (alle die gleichen), jeder. {U/X} Adjektiv - Pang-uri ≠ lahạt = alle umfassend.
pawa { P-P=P-U }, |pawang : pawa 17 : 0|.
pawang {U.L: P-N(U.L N} |pawang  mga , pawang mga ↔ 7|. Ang maitịm na kutis niyạ, ang malalalim at bilọg na mga matạ at ang sarạt na ilong ay pawang tand ng pagigịng "tsutsiya" (mestiso). {W Nanyang 7.11} = Seine dunkle Hautfarbe, die tiefliegenden runden Augen und die flache Nase sind alles Zeichen eines Mischlings. Pawang mga guro at kạpwa mga doktọr ang nakikiramay nang gabịng 'yon. {W Suyuan 5.1} = Die Trauergemeinde waren an diesem Abend alles Lehrer und Arztkollegen.
pawang {A//U.L: P-D(A.L D …)?} |3|. Lahạt silạ ay pawang nagsasabing siyạ ay isạng matapạt at mabuting tao. {W Nanyang 7.1} = Alle sagen [alle], dass er ein ehrlicher und guter Mensch ist.
pawang {A//U.L: P-U(A.L U …)} |5|. Pawang tikom ang kanilạng bibig pagdatịng kay Melody. {W Angela 3.20} = Alle ihre Münder sind geschlossen, wenn man auf Melody zu sprechen kommt [Ankunft bei Melody].
pawang {A//U.L?: P-O(A.L O …)} |2|. Ang lahạt ng kwẹnto at tul … ay pawang para kay Joe. {W Suyuan 3.15} = Alle Geschichten und Gedichte sind [alle] für Joe.

° [pawi] = abschaffen, auslöschen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
mapawi {DT00/fa?fs} = verschwinden. Mapawi sa isip ang alaala. = Die Erinnerungen verschwinden aus dem Gedächtnis. Napawi ang galit niyạ. = Sein Ärger verflog.
pawiin {DB10} = abschaffen, beenden. Papawiin ng gamọt ang kirọt. = Die Arznei wird die Schmezen abklingen lassen.
pagkapawi {N} = Abschaffung. Pagkapawi ng pang-aalipin. = Abschaffung der Sklaverei.
pamawi {N/pang-} = Radiergummi, "Entferner".

° pawid (Nipa fructians) = Nipapalme.{N/X} Substantiv - Pangngalan
pawid (2) {N}. = Matten, Taschen und Trennwände geflochten aus den Blättern der Palme.

° pawis = Schweiß.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Walạng pawis, walạng tagumpạy. = Ohne Fleiß kein Preis. Gumit sa kanyạng noọ ang pawis. = Schweiß brach auf seiner Stirn aus.
magpawis {DT00} = schwitzen.
pawisan {DT00} {7-2 (2)} = schwitzen. Pinapawisan silạ sa kasasayạw. = Sie schwitzen vom vielen Tanzen.

° payag |12| = in Übereinstimmung, zustimmend.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
° Payag na ba siyạ sa bagong plano? = Stimmt er dem neuen Plan zu?
° pumayag {DT01} = zustimmen.
° payag {DT//X} = pumayag, papayag. Payag na akọ ... = Ich bin einverstanden.
° payagan {DB11/fb|fa|fp} = jem. etwas erlauben. Hind siyạ nagpaalam sa tatay at nanay niyạ dahil sa agam-agam na bak hind siyạ payagan. {W Samadhi 4.1} = Er sagte seinem Vater und seiner Mutter nicht Auf Wiedersehen aus Furcht, dass sie es ihm nicht erlauben würden.
° ... ang Lola na talagạ namạng ayaw akọng payagang umalịs. {W Damaso 4.3} = ... die Großmutter, die wirklich nicht zulassen wollte, dass ich weggehe. {13A-4311 Σ [4]}

° payạk = einfach.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Payạk na katotohanan. = Die lautere Wahrheit. Payạk na pangungusap. Gr = Einfacher Satz.
kapayakạn {N} = Naivität.

° payapa = ruhig, friedlich.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Bakit hind mo ihilig ang isip mo sa buhay na masiglạ at payapa?" {W Daluyong 15.09} = Warum hast du dein Denken nicht auf ein erlebnisreiches und friedliches Leben gerichtet?
payapain {DB} = Frieden bringen, schlichten, vermitteln. Pinayapa ng inạ ang takọt na bata. = Die Mutter hat das verängstigte Kind beruhigt.
kapayapaan = Frieden. Nagsisipagsikap silạ para magkaroọn ng kapayapaan sa daigdịg. = Sie kämpfen für den Weltfrieden.
mapayapa {J} = friedlich.

° payạt = dünn, mager.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Noọn payạt si Lora, ngunit malusọg siyạ ngayọn. = Früher war Lora sehr dünn, aber heute ist sie gut beieinander.

°payo = Rat (was man tun soll).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Upang gumalịng, sundịn ang payo ng doktọr. = Um dich wohl zu fühlen, befolge den Rat des Doktors.
ipayo {DB11} = Rat geben, empfehlen. Ipinayo niyạ sa akin na huwạg gawịn iyọn. = Er gab mir den Rat, das nicht zu tun. Ipinayo ng manggagamot ang lubọs na pamamahingạ ng maysakịt. = Der Arzt empfahl absolute Ruhe des Patienten.
payuhan = jem. einen Rat geben. Pinayuhan niyạ akọng huwạg gawịn itọ. = Er gab mir den Rat, das nicht zu tun.

° payong = Schirm (für Regen und Sonne).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Buksạn (isarạ) mo ang payong. = Öffne (schließe) den Schirm.
magpayong {DT00} = einen Schirm benutzen.

° paypạy = Fächer.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Uri ng maliịt na paypạy ang abaniko. = Abaniko ist eine Art kleiner Fächer.
magpaypạy {DT00} = fächern, einen Ventilator benutzen.
paypayạn {DB10} = jem. zufächern.
pamaypạy {N} = Fächer, Ventilator (u.a. großer Deckenfächer in einem Zimmer oder Saal).

° peklạt = Narbe.{N/X} Substantiv - Pangngalan pilat
:: Bakạs ng sugat, pas at kauri. = Mal einer Wunde, einer Brandwunde oder desgleichen.
May peklạt siyạ sa noọ. = Er hat eine Narbe an der Stirn.

° pelikulạ = Film (im Kino, in der Kamera).{N/Es} Spanisch - Espanyol
Lumabạs na siyạ sa pangunahịng papẹl sa maraming pelikulạ. = Sie hat schon in vielen Filmen die Hauptrolle gespielt.
isapelikulạ {DB00} {8-7.1} = verfilmen. Isasapelikulạ ang labanạn ninạ Magellan at Lapulapu. = Der Kampf zwischen Maggellan und Lapulapu wird verfilmt werden.

° pelụs = Samt.{N/Es} Spanisch - Espanyol |pelusa| = Flaum.
Kahitang pelụs na rosas. = Kästchen aus rosa Samt.

° pera = Bargeld, Geld, Reichtum.{N/Es/Mx} Spanisch-mexikanisch - Espanyol-Mehiko = ursprünglich Centavo-Münze
Wal akọng pera. = Ich habe kein Geld. Pukọl ng pera ang nagpasiyạ kung sino ang unang lalar. = Ein Münzwurf hat entschieden, wer zuerst spielt.
perahạn {N} F = Geldautomat.
° perahan = Geld machen (i.A. dabei jem. betrügen).
 pagkakaperahan {N} = (leichtes) Geldverdienen. Kung gusto ko raw ng pagkakaperahan ... {W Damaso 4.5} = Wenn ich Lust hätte - so sagte er - leicht an Geld zu kommen.

Pera = Geld
Negosyo = Handel
baryạ = Kleingeld
sukl = Wechselgeld
kuwạrta = Bargeld
kuwạrtang papẹl = Geldschein
kuwạrtang metạl = Münze
sensịlyo = Münzgeld
pamasahe = Fahrgeld
pera = Bargeld, Geld
piso = Peso
(Währungseinheit)
salap = Geld
sẹntimos = Centavo
(= 0.01 Peso)
tong = Bestechungsgeld
yaman = Reichtum

° pẹrlas = Perle.{N/Es} Spanisch - Espanyol
Pẹrlas ng Silanganan. = Perle des Orients (Bezeichnung der Philippinen in der Nationalhymne).

° pero = aber.{C/Es} Konjunktion - Pangatnig ngunit
Aywạn ko ba, pero sa pagkakataọng iyọn ay palagạy na palagạy ang loọb ko sa kapatịd ng aking ịna. {W Pagbabalik 3.12} = [Vielleicht] weiß ich es nicht, aber in dieser Situation ist mein Inneres der festen Meinung für die Schwester meiner Mutter. Pero wal siyạng kinalaman sa kwentong itọ. {W Gubat 3.1} = Aber sie hat keine Beziehung zu dieser Geschichte.

° pẹtsa = Kalenderdatum.{N/Es} Spanisch - Espanyol araw = Wochentag
Araw, buwạn at taọn na pinangyarihan ang pẹtsa. = Das Datum ist der Tag, der Monat und das Jahr eines Ereignisses.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch paw - pet 08. Juni 2018

Seitenbeginn   pi - pim   Titelseite Filipino   Ugnika