Wörterbuch ni - nu

ni, ninạng.
° ni (2) = auch nicht.{C/Es} Spanisch - Espanyol
hind ... ni {D ... C} = nicht ... auch nicht. Tinawagan siyạ ng kanyạng Ate Myrha ngunit hind niyạ itọ sinagọt. Ni isạ sa kanilạng pamịlya, ayaw niyạng makausap. {W Pang-unawa 3.8} = Sie wurde von ihrer Ate Myrha angerufen, aber sie der Ate nicht geantwortet. Auch mit jemandem aus ihrer Familie wollte sie nicht sprechen.
ni hind {C D} = auch nicht. "... ?" tanọng niyạ at ipinagpatuloy ang ginagaw. Ni hind hinintạy ang aking sagọt. {W Tiya Margie 3.5} "... ?" fragte sie und machte weiter mit ihrer Tätigkeit. Auch wartete sie meine Antwort nicht ab. Ni hind ko naitanọng kung saạn ... {W Estranghera 3.10} = Auch konnte ich nicht fragen, wo ...
ni ... ni ... hind {C C D} = weder noch. Ni ikạw ni akọ ay hind aalịs. = Weder du noch ich werden gehen.

° nigo = Glück, Erfolg.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
manigo {J} = glücklich, erfolgreich. Manigong Bagong Taọn. = Gutes Neues Jahr.

° [niịg] = intimes Gespräch, zärtliches Beisammensein{X} Wortstamm - Ugat ng salita
pagniniịg {N/G} = intimes Gespräch, zärtliches Beisammensein, Geschmuse. Hind kahihiyạn ang ganyạng pagniniịg at pagyayakapan? {W Nanyang 22.22} = Ein solches Geschmuse und Umarmen ist keine Schandtat?

nilạko.

° nila, nilad (Scyphiphora hydrophyllacea) = Niladbaum (Indigopflanze).{N/X} Substantiv - Pangngalan
may-nila, Maynila (?) = Der Platz, an dem es Nila-Bäume gibt. = Manila (Landeshauptstadt).

° ninang, ninong = Taufpatin/e, Trauzeugin/e.{N/Esm?} Substantiv - Pangngalan

° ningas = Flamme.{N/X} Substantiv - Pangngalan Apoy
ningas-kugon = "Strohfeuer", kurzlebig [brennendes Kogon-Gras].

nino? |3| = wessen?, wen? {TW.HN/HT} Fragepronomen - Panghalip na pananong {12-2.1}
Aklạt nino itọ? = Wessen Buch ist das?
nino man, ninumạn {HS(TW.HN K)} |2| {8-4.3.1} = irgend jemand, jeder. Subalit alạm din ng mga kaluluwạng itọ (at kahit ninumạn). {W Salazar 1996 1.1.1} = Aber diese Leute (und sonstwer) wissen.

ninyọko.

° nipịs = Dünne.{N/X} Substantiv - Pangngalan
manipịs {J} = dünn. Manipịs ang damịt (ang telang damit). = Das Kleid ist dünn (fadenscheinig).

° niting = Stricken.{N/En} Englisch - Inggles |knit|
magniting, initing, nitingin {V..} = stricken. Niniting. = Strickwerk.

nito, niyạn, niyọn {TW.HP/HT} Demonstrativpronomen - Panghalip na pamatlig {8-4.5}
nito |300|, niyạn |4|, niyọn |28|.
nito, niyạn, niyọn {HP: P-D(D P-W(HP …)}. Eba't Adam kung alạm namạn palạ nitong magdudulol ng kapariwaraạn. {W Material Girl 3.3} = Eva und Adam, wenn sie echt wirklich von dem Unheil wussten. Parang ayạw niyọng ibukạ ang labi. {W Bulaklak 8.6} = Als ob er die Lippen nicht auseinander bekommen wollte.
nito, niyạn, niyọn {HP: P-N(N P-W(HP))}. Pag ipinagpatay mo akọ ng bahay sa kabilạng dulo nitong banos. {W Daluyong 15.05} = Wenn du mir ein Haus baust am Ende dieses Streifens Land. Dalawạng kilo nito. = Zwei Kilo davon.

niyạko.

niyạn, niyọnnito.

° niyọg (Cocus nucifera) = Kokospalme, Kokosnuss.{N/X} Substantiv - Pangngalan

Niyog = Kokospalme
bao = harte Kokosschale
buko = junge Kokosnuss
bunọt = faserige Schale
gatạ = Kokosmilch
lambanọg = Kokosschnaps
langịs = Öl
latịk = Süßspeise aus Kokosmilch.
makapun = Kokosnuss mit viel weichem Fleisch.
niyọg = ausgereifte Kokosnuss
sabạw = Kokoswasser aus der buko.
sapal = Trester
suka = Essig
tub = Palmwein
ubod = Kokosmark
uwạng = schwarzer Kokoskäfer

° nọbya, nọbyo = Verlobte(r), Freund(in).{N/Es} Spanisch - Espanyol |novia|
(1) :: Kasintahang babae (lalaki). = Verlobte(r), Freund(in).
(2) :: Babaeng (lalaking) ikakasạl. = Verlobte(r) (zu Heiratende(r)).

° noọ = Stirn.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Taạs ang noọ! = Hoch den Kopf!

[noọd]: sehen, zuschauen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
manoọd {DT00/fg, DT10/fg|ft} |15| = sehen, zuschauen, auch fernsehen. Nanoọd kamị ng laban. {W Sabong 8.31} = Wir sahen dem Kampf zu.
panoorịn {DB10/ft|fg} |3| = zuschauen. Wal kamịng magaw kundi panoorịn ang pagwasạk ng aming bahay. {W Pagbabalik 3.3} = Wir konnten nichts tun, als der Zerstörung unseres Hauses zuzusehen.
panonoọd, panọod {ND} = das Zuschauen.
panoorịn {N} |2| = Vorstellung, Veranstaltung. Tumitigil lạmang [siya] pag nakakita ng magandạng panoorịn. {W Nanyang 21.5} = Er blieb nur stehen, wenn er das interessante Geschehen [schöne Vorstellung] sehen konnte.
manonoọd {N} = Zuschauer. Lalong tuwạng-tuw ang mga manonoọd. {W Nanyang 21.5} = Die Zuschauer waren überglücklich.
° panooran {N} = Bildschirm.

noọn |250| = damals, früher. {A} Adverb - Pang-abay {9-5.3}
noọn {A: P-0=P-A}. Noọn ipinatong ng lobo ang mga paạ sa katawạn ng kambịng. {W Äsop 3.1.2} = Als erstes [damals] stellte der Wolf seine Füße auf den Körper der Ziege.
noọn {A: P-O(O A)}. Magmul noọn , may ilạng araw na hind ko siyạ nakita. {W Angela 3.6} = Seitdem hatte ich sie einige Tage nicht gesehen.
noọng {A: P-A(A.L N) {9-5.1} = vor, seit. Noọng Martes. = Vergangenen Dienstag. Ngunit, bigl niyạng naalala ang naganạp sa kanilạng lugạr noọng isạng linggọ. {W Samadhi 4.3} = Aber, plötzlich erinnerte er sich, was vor einer Woche bei ihnen zu Hause geschehen war. ° Noọng unang panahọn, ang lahạt daw ng mga prutas ay hugis bilog. {W Prutas 3.2} = Vor langer Zeit, so erzählt man, waren alle Früchte rund (in Form eines Kreises).
° noọng una {A.L U} = früher. Hind ko binigyạn ng halagạ ang mga salitạng iyọn noọng una. {W Dayuhan 3.3} = Früher habe ich auf diese Worte nicht geachtet (nicht Wert gegeben).
° noọng {U//A} = früher, damalig. Sabihin mo kung paano namin matatanggịhan ang kagandahang-loọb no'ng tao? {W Nanyang 13.26} = Sagen Sie, wie konnten wir die innere Schönheit eines Menschen von altem Schlag verneinen?

° nota = Musik-, Schul-, Fußnote.{N/Es} Spanisch - Espanyol
Mababa ang kanyạng mga nota. = Seine Schulnoten sind schlecht.
notas {N} = Anmerkungen, Kommentar.

° nuno = Großvater, Vorfahre.{N/X} Substantiv - Pangngalan
nuno (2) = Zwerg, Gnom (im Märchen).
ninuno {N//DB/A} = Vorfahre. ... nasa katutubong baybayin ng mga ninuno natin ang ikalawạ. {W Dasal 3.7} = Im einheimischen Alphabet unserer Vorfahren das zweite.
nuno sa punsọ = Ameisen- oder Termitenhaufen [der Zwerg im Haufen]).

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch ni - nun 26. Oktober 2008

Seitenbeginn   Titelseite Filipino   Ugnika