Wörterbuch im - ir

° imbạk = Speichern von Waren.{N/X} Substantiv - Pangngalan tinggạl
imbạk (2) {N} = Konservierung von Lebensmitteln.
umimbạk {DT10} = speichern.
mag-imbạk {DT10, DT11} = speichern, konservieren. Mag-imbạk sa lata. = In Konservendosen haltbar machen.
imbakịn, iimbạk {DB10} = speichern, konservieren.
makaimbạk {DT10} {7-3.4} = speichern [können]. Nakaimbạk sa tabị nito ang mga kahoy na panggatong. {W Nanyang 6.2} = Daneben wurde des Brennholz gelagert.
imbakan (1) {N} = Speicher. ... pumasok (ako) sa silịd na imbakan ng mga panindạ. {W Nanyang 11.11} = ... (ich) betrat den Lagerraum für die Waren.
imbakan (2) {N} F = Computerspeicher.
pagkakaimbạk {N} = Speicherung, Lagerung. Matagạl na pagkakaimbạk. = Lange Lagerung.

° imbẹnto = Erfindung.{N/Es} Spanisch - Espanyol
Isạng kahanga-hangang imbẹnto ang teleponọ. = Das Telefon ist eine wundervolle Erfindung.
imbentuhịn, umimbẹnto. = erfinden. Umimbẹnto siyạ ng isạng bagong uri ng makinạ. = Er hat eine neue (Art) Maschine erfunden. Huwạg umimbẹnto ng mga kuwẹnto. = Denk die keine Geschichten aus.
imbentọr = Erfinder.

° imbẹs, imbịsembẹs.
° imbutidoembotido.
° imịk = Gespräch, Rede.{N/X} Substantiv - Pangngalan
°   = Das Wort imịk wird im Allgemeinen im verneinenden Sinn des Nicht-Sprechens (schweigen) verwendet. Wal pa ring imịk ang doktọr. {W Suyuan 5.2} = Der Doktor hatte noch nichts gesagt (hat bisher geschwiegen).
umimịk {DT00} = sprechen. Ilạng saglịt na hind umimịk si Cris. {W Bulaklak 8.4} = Eine Weile schwieg Cris.
° makaimịk {DT00/fa} = sprechen (können). Hind nakaimịk si Rod. {W Suyuan 5.6} = Rod schwieg.
kawalạng-imịk {N} = verschlossene, schweigsame Person.
walạng-imịk {J} = schweigend, sprachlos. Bakit ka walạng-imịk? = Warum bist du sprachlos? Warum hörst du plötzlich auf zu reden?

° [imis]: aufräumen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita ligpịt
° mag-imis {DT10} = aufräumen. Nag-imis ka na ba ng kuwạrto mo? = Hast du schon dein Zimmer aufgeräumt?
° imisin {DB10} = aufräumen. Inimis mo na ba ang kuwạrto mo? = Hast du schon dein Zimmer aufgeräumt?
° maimis {U} = ordentlich (Person). Hind maiimis ang anạk niyạ. = Ihre Kinder sind nicht ordentlich.

° impluwẹnsiyạ = Einfluss.{N/Es} Latein-Spanisch - Latin-Espanyol
impluwẹnsiyahạn, maimpluwẹnsiyahạn {DB10} = beeinflussen, manipulieren.

° impọ = Großmutter.{N/Ch} Chinesisch - Intsik. lola

° [impọk] = Geld sparen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
impukịn, mag-impọk, maimpọk = sparen. Bumilị akọ ng bisikleta sa aking naimpọk. = Ich habe das Fahrrad von meinem Ersparten gekauft.

° importạnte = wichtig.{J/Es} Spanisch - Espanyol mahalagạ
di-importạnte = unwichtig.

-in {x} Affix - Panlapi
-in (1) {6-4.2} Hulapi ng pandiwa. = Nachsilbe von Verben.
-in (2) Hulapi ng pangngalan. = Suffix von Substantiven. gawaininumin
-in (3) Hulapi ng pang-uri (kaugalian). = Suffix von Adjektiven (Gewohnheit). iyakin

° inạ, inạy, nanay = Mutter.{N/X} Substantiv - Pangngalan
inahịn {N} = weibliches Tier. Inahịng-manọk. = Henne, Glucke.
nay = inạy = (Koseform von) Mutter. "Nay," aniyạ {W Unawa 3.10} = "Ja, Mutter." sagte sie.
mag-inạ = Mutter und Kind.
Naku! {J} = ina ko. = Ach! Oh! (Überraschung).

° inam = "nett", hübsch, ordentlich, erfolgreich.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
mainam {J} = "nett", hübsch, ordentlich, erfolgreich. Mainam ang negọsyo sa unang sampụng taọn. {W Nanyang 6.4} = Das Geschäft lief gut in den ersten zehn Jahren.
napakainam {J} = sehr gut.
pinakainam {J} = von bester Qualität.

° inẹng, inịng = Anrede für ein junges Mädchen (fünf bis zehn Jahre, eigentlich bis zur Menarche).{N/X} Substantiv - Pangngalan nene

° ingat = Vorsicht.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Ingat, bak masisira mo ang damịt mo. = Pass auf [Vorsicht!], sonst machst du dir dein Kleid kaputt.
mag-ingat {DT01/fa|fp} = vorsichtig sein, aufpassen. Mag-ingat sa aso. = Vorsicht Hund. Mag-ingat ka sa pagtawịd sa kalsada. = Pass auf beim Überqueren der Straße.
ingatan {DB10/fp|fa} = vorsichtig sein, aufpassen. Sabi ng Nanay ko, dapat daw ingatan ko ang pera. {W Piso 3.4} = Meine Mutter hat gesagt, ich muss gut auf das Geld aufpassen. Kinap ni Oden ang singsịng na ibinigạy ni Bining na iningatan niyạ sa kanyạng bulsạ. {W Anak ng Lupa 3.6} = Er tastete nach dem Ring, den Bining ihm gegeben hatte und den er sorgfältig in seiner Hosentasche verwahrte.
maingat {J} = vorsichtig, rücksichtsvoll. Maingat ang pusa na huwạg mabas ang paạ niyạ. = Die Katze ist vorsichtig, ihre Pfoten nicht nass zu machen. Maingat akọng umakyạt sa hagdạn. {W Nanyang 11.11} = Vorsichtig ging ich die Treppe nach oben.
walạng-ingat = rücksichtslos.

° ingay = Lärm.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Anọ ba ang ingay na iyọn? = Was ist das für ein Lärm da?
mag-ingạy {DT00} !! = lärmen. Huwạg kang mag-ingạy, natutulog ang bata. = Lärme nicht, das Kind schläft.
maingay {J} = (unangenehm) laut. Masyadong maingay ang tugtọg. = Die Musik ist viel zu laut.

° [inggịt] = Neid.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
mainggịt {DT01/fs|fb?fc} |5| = neidisch sein (auf Dinge oder Personen). Maraming naiinggịt sa binatang katabị niyạ sa pamamasyạl. {W Nanyang 13.11} = Viele sind neidisch auf den jungen Mann, der an ihrer Seite promeniert.
° kainggitạn {DB10/fc|fa?fs} |0| {7-7.2} = auf etwas neidisch sein. Kinaiinggitạn niyạ ang tagumpạy ng kanyạng kaklase. = Er ist neidisch auf den Erfolg seines Klassenkameraden.
pagkainggịt {N} = Neid. Pun ng pagkainggịt ang mga bata nang makita nilạ ang bagong bisikleta ni Tomas. = Die Kinder waren voll von Neid, als sie das neue Fahrrad von Tomas sahen.
mainggitin {J} = (gewohnheitsmäßig) neidisch.

° Ingglẹs, Inglẹs = englisch, Englisch, Engländer.{N,U/Es} Spanisch - Espanyol |inglés|
° Ingglatera {N} = England.

° ingkọng = Großvater.{N/Ch} Chinesisch - Intsik

° inịp = Langeweile, Ungeduld (ursprünglich wegen langen Wartens).{N/X} Substantiv - Pangngalan
° inịp {U} = ungeduldig. Inịp na inịp na siyạng matapos ang assignment nilạng itọ. {W Karla 5.203} = Ungeduldig beendete sie ihrer beider Aufgabe.
° mainịp {DT00/fy, DT01/fy|fs} = sich langweilen wegen. Nainịp akọ sa mahabang talumpati. = Ich langweilte mich wegen der langen Rede. ° Ngunit bak namạn naiinịp ka na, Lino? {W Daluyong 15.46} = Aber vielleicht langweilst du dich jetzt, Lito?
° makainịp {DT00} = langweilig sein (die Fähigkeit besitzen, Langeweile hervorzurufen). Nakaiinịp ang palabạs. = Die Aufführung ist langweilig.
° nakaiinịp {U//DT/K} = langweilig. Nakaiinịp na palatuntunan. = Ein langweiliges Programm.
° pagkainịp {N} = Ungeduld, Langeweile.
° nakakainịp {U} = langweilig (Langeweile verursachend). Nakakainịp dito. = Hier ist es langweilig.
° kainịp-inịp {U/&&} = langweilig, "einschläfernd".

inịs = Abneigung, Ablehnung, Ekel. {N/X} Substantiv - Pangngalan
° inịs {N}. Sa inịs, di ko na napigilan ang sarili ko. = Vor Ärger konnte ich mich nicht mehr beherrschen. ° Inịs na inịs kong kinuha ang pera sa bag ko. {W Piso 3.3} = Sehr ärgerlich (mein Ärger und Ärger) nahm ich das Geld aus meiner Handtasche.
mainịs {DT01/fg|fs} |6| = sich ärgern über. "Paalam na, Chiquito!" ay hind na akọ nainịs. {W Nanyang 21.1} = "Leb wohl, C.!" ich habe mich nicht geärgert.
° mang-inịs {DT00/fg} |0| = Ärgernis erregen. Nang-inịs ang batang lokong-loko. = Das alberne Kind erregt Ärger.
° uminịs {DT} |0| = jem. verärgern.
° makainịs {DT} = Ärger verursachen, Ekel erregen.
° nakaiinịs {D//DT/K} = ärgerlich, ekelerregend. Nakaiinịs ang sakịt ng ulo. = Die Kopfschmerzen sind sehr unangenehm.
° kainisạn {DB10/fs|fg} {7-7.2} = verärgert sein wegen. Kinaiinisạn ko siyạ dahil sa ... = Ich bin verärgert über ihn wegen ...
° ikainịs {DB10/fs|fg} {7-7.2} = verärgert sein wegen, sich aufregen über. Yun ng ang ikinainịs ng mga anạk ni Nimfa. {W Suyuan 5.3} = Über den haben sich doch die Kinder von Nimfa so aufgeregt.
° pagkainịs {N} = Erstickung, großer Ärger. Namatạy siyạ sa pagkainịs. = Er ist erstickt. Hind siyạ makatulog dahil sa galit at pagkainịs dito (kay Chris). {W Karla 5.203} = Sie konnte vor lauter Ärger über ihn nicht schlafen.

° init = Wärme, Hitze.{N/X} Substantiv - Pangngalan
uminit {DT00/fs?fa} = warm werden. Biglạng uminit ang panahọn. = Plötzlich wurde es warm.
magpainit {DT10/fi|fp} |0| = etwas erwärmen, erhitzen. Ang pag-awit ay makatutulong sa pagpapainit ng ating dug {W Simo 3.3} = Der Gesang hilft, mein Blut aufzuwärmen.
mainit {J} = warm, heiß. Mainit kahapon. = Gestern war es warm/heiß.
mainịt-inịt {J} = warm. Tubig na mainịt-inịt. = Warmwasser.
pampainit {J} = warm, wärmend. Damịt na pampainit. = Warme Kleidung.

° inọm = trinken, Medizin einnehmen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
uminọm {DT10} = trinken, Medizin einnehmen. In den Philippinen wird jede Medizin, auch Tabletten, "getrunken". Umiinọm siyạ ng gatas. = Sie trinkt Milch.
inumịn {DB10} = trinken, Medizin einnehmen. Inumịn ka ng gamọt mo. = Nimm deine Medizin ein.
maipainọm {DB10+01/fp|fi|fa} {7-4.2} = (Arznei) einnehmen lassen. Naipainọm ang mapaịt na gamọt sa kanyạ. = Man hat ihr bittere Medizin gegeben. Marami silạng naipainọm na gamọt ngunit lumal lamang ang sakịt nito. {W Suyuan 5.9} = Ihr wurde viel Medizin gegeben (viel eingegebene Medizin hatten sie), aber das hat ihre Krankheit nur verschlimmert.
makipag-inumạn {DT00, DT10} = mit jem. trinken. Makikipạg-inumạn akọ sa kạnto. = Ich trinke an der Ecke einen mit.
inumin {N} = Trinkwasser, Getränk.

Pag-inom = Trinken
alak = alkohol. Getränk
barik = alkohol. Getränk
bino = Wein
bir = Bier
gatas = Milch
kapẹ = Kaffee
lambanọg = Palmschnaps
lasịng = betrunken
sabạw ng buko = Kokoswasser
sipsịp = Schluck
tagay = Trinkspruch
tanggera = Schankmädchen
tsa = Tee
tub = Palmschnaps
Tubig = Wasser
uhaw = Durst

° insayo = Theaterprobe.{N/Es} Spanisch - Espanyol |ensayo|   ≈ pagsasanay

° intindị = Verständnis.{N/Es} Spanisch - Espanyol |entender|
Anọ ang intindị mo sa kanyạng sinabi? = Wie hast du seine Worte verstanden?
intindihịn {DB10} = sich kümmern um, Verständnis haben für. Hind iniintindị ni Juạn ang kanyạng pag-aaral. = Juan nimmt sein Lernen nicht ernst.
maintindihạn {DB10/fp|fa} |16| = verstehen Naintindihạn ninyọ kamị ni Diana. {W Suyuan 3.6} = Sie verstehen mich und Diana. Naintindihạn mo ba? = Hast du kapiert?
pag-iintindị {NV} = das Sich-Kümmern. Masyado ang pag-iintindị niyạ sa kanyạng pananamịt. = Sie legt viel zu viel Wert auf ihre Kleidung.
pagkakaintindị {N} = Verständnis. Malịng pagkakaintindị = Missverständnis.

° Intsịk [ʔɪn'tsɪk] = chinesisch.{J/Ch/Es} - Tsina, Tsino

inyọakin

° ipạ = Reisspelzen.{N/X} Substantiv - Pangngalan Palay

° ipil (Intsia buyaga) = großer Baum.{N/X} Substantiv - Pangngalan
ipil-ipil (Leucaena glauca) = kleiner Baum.

° ipis (Blattidae) = Kakerlake.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° ipit = (Haar-) Klammer.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Nasaạn ang ipit sa buhọk ko? = Wo ist meine Haarklammer?
mag-ipit {DT10} = festklemmen. Mag-ipit ka ng buhọk. = Stecke dir dein Haar fest (hoch). Mag-ipit ka ng papeles sa padẹr. = Hefte die Papiere an die Wand.
ipitin {DB10} = klemmen, zwicken, kneifen. Gumupịt si mister ng isạng rosas at inipit niyạ itọ sa iyọng buhọk. {W Rosas 4.27} Huwạg mong ipitin ang buns mo. = Zwick deinen kleinen Bruder/Schwester nicht.
° maipit {DT00?DB10} = eingeklemmt sein, jem. einklemmen. Naipit ng / sa pint ang darili niyạ. = Er hat seinen Finger in der Tür eingeklemmt. Mag-ingat ka at bak maipit. = Pass auf, damit du nicht (in der Menschenmenge) eingeklemmt wirst.
ipaipit {DB11} = klemmen. Kumuha si Isha ng termometro at ipinaipit sa kilikili ng binata. {W Nanyang 12.27} = Isha nahm das Thermometer und klemmte es in die Achselhöhle des jungen Mannes.
pang-ipit {N} (panipit) = Zange, Klammer, Pinzette.

° [ipo]{X} Wortstamm - Ugat ng salita
ipuipo {N} = Wirbelsturm, Orkan.

° [ipon]{X} Wortstamm - Ugat ng salita tipon
mag-ipon {DT00, DT10} = sammeln, sparen. Nag-iipon akọ pauwịng Masbate. {W Damaso 4.7} = Ich spare, um nach Masbate zurückgehen zu können.

° ipot = Dung von Vögeln o.Ä., Mäusedreck.{N/X} Substantiv - Pangngalan
umipot {DT00} = Dreck machen (Vögel, Mäuse o.Ä.).

° [iral] = Existenz, Vorhandensein.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
umiral {DT00} = vorhanden sein, gelten, bestehen. Umiiral na wika. = Lebende Sprache.
magpairal {DT10/fi|fp}, pairalin {DB10/fp|fi} = in Kraft setzen, zur Wirkung bringen.
pag-iral {N/G} = Existenz, Vorhandensein.
pagpapairal {N/G} = Ausführung, Inkraftsetzung. ... sa pamamagitan ng pagpapạral ng katapatan at mabuting pamamalakad sa pamahalaạn. {W Aquino 2010 3.9} = Mit Hilfe der Einführung von Ehrlichkeit und guter Regierungspolitik.

° irap = böser Blick.{N/X} Substantiv - Pangngalan
irapan {DB10} = jem. böse anblicken. Inirapan niyạ akọ. = Er hat mich böse angeblickt.

° irog = Liebling, Liebste(r).{N/X} Substantiv - Pangngalan
kairug-irog {N/&&} = Allerliebster.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch im - iro 15. März 2019

Seitenbeginn   is - iy   Titelseite Filipino   Ugnika