Wörterbuch hi - hil

° hibạng = im Fieberwahn; außer sich, rasend.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
mahibạng {DT} = im Fieberwahn sein; außer sich sein.
nahihibạng {J/DT/E} = im Fieberwahn; außer sich. Tila nahihibạng na hinagkạn ito sa buhọk, ... {W Nanyang 22.18} = Wie verrückt küsst sie sein Haar.

° hibịk = Flehen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
"Hibik ng Filipinas sa Inang Espania" (H. Flores 1888) = Das Anflehen der Philippinen bei der Mutter Spanien. "Sagot ng Espana sa Hibik ng Filipinas" (M.H. del Pilar) = Antwort Spaniens auf das Flehen der Philippinen. "Katapusang Hibik ng Pilipinas" (A. Bonifacio) {W Hibik} = Letztes Flehen der Philippinen.

° [hig] = liegend, horizontal.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
humig {DT01} = liegen. Humig sa damuhạn. = Im Gras liegen.
higaạn {N} = Liegestätte, Bett. Nakaup si Reina sa gilid ng kanyạng higaạn. {W Pang-unawa 3.1} = Reina saß auf der Kante ihres Bettes.

° higạnte = Riese.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° higing = Brummen, Summen, Gemurmel.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Higing ng lamọk. = Mückengesumm. Naririnịg niyạ sa kanyạng likurạn ang mga higing ng kuwentuhan ng mga nakikiramay. {W Suyuan 5.3} = Er hört hinter sich das Gemurmel des Geredes der Trauergäste.
humiging {DT00, DT10} = brummen, summen. Humihiging sa mga bulaklạk ang bubuyog. = Die Hummel summt um die Blumen herum. Humiging ng isang awit. = Eine Melodie summen.

higịt |75| = mehr. {A/LM} Adverb - Pang-abay
|higit na ↔ 36|
higịt na {A L: P-U(A L U)} {9-2.7 (2)} = mehr. Malungkọt siyạ, higịt na malungkọt kaysạ dati. {W Material Girl 3.10} = Sie ist traurig, trauriger als früher. Higịt siyạng malapit sa puso ng ating pambansạng bayani. {W Pag-ibig ni Rizal 3.9} = Sie stand dem Herzen unseres Nationalhelden sehr nahe.
higịt na {A L: P-D(A L D)} = besser, stärker. Masasabing higịt na namamayani ang unang daloy ng pagsasalin. {W Dasal 3.20} = Man kann sagen, dass die erste Richtung der Übersetzungsmehode stärker überwiegt. Higịt pa niyạng gustọng lumakad ngayọn kaysạ bukas. = Er würde lieber heute als morgen gehen.
higịt na {A?U L: P-N(A?U L N} = mehrere. Binubu ng salitạng-ugạt at ng isạ o higịt pang panlapi. {W Aganan 1999 3.1.3} = [Es] wird vom Wortstamm und einem oder mehreren Affixen gebildet.
nang higịt {T0 A: P-0} |1| {9-5.2 (6)} = mehr als. Minamahạl kitạ nang higịt pa sa kahit anọng bagay sa mundọ. {W Busilak 3.16} = Ich liebe dich mehr als alles in der Welt.
higịt sa {N?U TK} |16| = mehr als, viel. Higịt sa 100 piso. = Mehr als 100 Peso. Ngunit higịt pa sa gamit na ito. {W Salazar 1996 1.1.14} = Aber zusätzlich zu seinem Gebrauch. Higịt dito. = Darüber hinaus, zusätzlich. Minahạl niyạ akọ nang higịt pa sa inaasahan ko. {W Girl 3.8} = Er liebte mich mehr, als ich erhoffe.
higịt sa lahạt {N?U P-K} |(12)| = vor allem, über alles. Kund isạng matandạng hukluban na ubod ng yaman, isạng lolo at higịt sa lahạt siyạ'y biyudo. {W Material Girl 3.7} = Sondern [er war] ein alter Greis mit unglaublichem Reichtum, ein Opa und vor allem, er war Witwer.
higịt {U} = mehr als, viel. Bakit ba may mga taong higịt ang kakayahạn kaysạ sa ibạ? {W Material Girl 3.2} = Warum gibt es Leute, deren Möglichkeiten größer sind als die der anderen?
mahigịt {A} |30| = mehr als, viel. At mahigịt sanlibong taọn nang may mahigpịt na ugnayan sa isạ't isạ. {W Nanyang 2.3} = Und mehr als eintausend Jahre, als es eine enge Verbindung zwischen beiden gab. Sa 6-cock derby na may gantimpalang mahigịt na isạng milyọng piso. {W Sabong 8.1} = Zum Sechs-Hähne-Derby, das einen Preis hat, der größer als eine Million Peso ist. Mahigịt sa sampụng piso. = Mehr als zehn Peso.
° humigịt-kumulang {A/Tb} |1| = ungefähr, etwa. May humigịt-kumulang na anim na daạng bata sa paaralạng iyọn. = In jener Schule sind etwa 600 Schüler.

° higọp = langsames Trinken.{X} Wortstamm - Ugat ng salita sipsịp
humigọp {DT10/fa|fp} = langsam trinken. Kumagat sa hawak na tinapay si Mila sak humigọp ng kapẹ. {W Nanyang 12.31} = Sie beißt in das Brot in ihrer Hand [das in der Hand gehaltene Brot] und trinkt dann langsam Kaffee.

° higpịt = Festigkeit, Straffheit, Strenge.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Wal sa lugạr ang higpịt ng kanyạng mga magulang. = Die Strenge seiner Eltern ist übertrieben.
humigpịt {DT} = sich straffen. Humigpịt ang lubid nang hilahin ko. = Das Seil straffte sich, als ich es anzog.
higpitịn {DB} = festziehen. Higpitịn ang tali. = Ziehe die Schnur an.
paghihigpịt {N/G} = Beschränkung. Paghihigpịt sa pag-angkạt ng mga kọtse. = Einfuhrbeschränkung bei Autos.
mahigpịt {J} = fest, straff. Mahigpịt ba ang hawak mo? = Hältst du dich richtig fest? Totoọng mahigpịt ang takịp, hind ko maalịs. = Der Deckel sitzt wirklich sehr fest, ich bekomme ihn nicht herunter. Napakahigpịt ang buhọl, hind ko makalạg itọ. = Der Knoten ist zu fest, ich bekomme ihn nicht los.

° hihip, ihip = Windstoß, Pusten.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Ihip ng hangin = Windstoß.
humihip {DT00} = wehen. Humihihip ang hangin. = Der Wind weht.
hipan, hihipan {DB10} = pusten. Mainit pa ang kapẹ, hipan mo itọ. = Der Kaffee ist noch heiß, puste etwas. Hipan ang kandila. = Blas die Kerze aus.

° hika = Asthma.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° hikaw = Ohrring.{N/Ch} Chinesisch - Tsino

° hikayat = das Überreden.{N/X} Wortstamm - Ugat ng salita
° humikayat {DT} = überreden, überzeugen.
° hikayatin {DB10} = überreden, überzeugen. Naup sa tapạt niyạ si Mila at hinikayat siyạ: "..." {W Nanyang 13.25} = Mila setzte ihm gegenüber und überredete ihn.

° hikb = das Schluchzen.{N/X} Wortstamm - Ugat ng salita
humikb {DT00/fa} = schluchzen.
maghihikb {DT00/fa} = ständig oder dauerhaft schluchzen.

° hila = Ziehen, Zug (Frachtverkehr), über den Tisch ziehen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
hilahin = ziehen. Hinila namin ang kariton. = Wir haben den Karren gezogen. Ngunit walạng nagaw si Inạy nang hilahin ng mga pulịs ang kanyạng kapatịd. {W Tiya Margie 3.10} = Aber Vater tat nichts, als die Polizisten seine Schwester verhafteten.
hilahạn {N} = Ziehen (beim Tauziehen).

° hilaga = Norden.{N/X} Substantiv - Pangngalan
pahilaga {D} = nach Norden. Tumungo silạng pahilaga. = Sie gingen nach Norden.

° hilamos = das Gesicht waschen{X} Wortstamm - Ugat ng salita
maghilamos {DT00} = sich das Gesicht waschen. Dapat maghugas ng kamạy at maghilamos bago kumain. = Vor dem Essen muss man sich Hände und Gesicht waschen.
hilamusan {DB10/fb|fa} = jem. anderes das Gesicht waschen.

° hilạw = unreif, ungekocht, roh.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Kumakain silạ ng hilạw na karnẹ. = Sie essen rohes Fleisch. Kumain tayo ng hilạw na mangg. = Lasst uns ein paar grüne (unreife sauere) Mango essen. Hilạw na sinaing = Reis, der nicht vollständig gekocht ist (nicht "durch" ist).
hilạw, mura   -   manibalạng   -   hinọg   -   bulọk

° hilera = Reihe.{N/Es} Spanisch - Espanyol hanay
Nagtanịm akọ ng dalawạng hilerang talọng. = Ich habe zwei Reihen Auberginen gepflanzt.

° hilig = Neigung (Schräge und im übertragenen Sinn).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Hilig sa pagsasayạw. = Freude am Tanzen. Likạs na hilig = natürliche, angeborene Neigung.
hilịg {J} = geneigt, schief. Bumagsạk ang hilịg na pọste. = Der schiefe Mast ist umgefallen.
humilig {DT00} = sich beugen, zurücklehnen. Agạd siyạng humilig sa binata at mahigpịt na naglapat ang kanilạng mge labi. {W Nanyang 13.20} = Sofort beugt sie sich zu dem jungen Mann und presst ihre Lippen zusammen.
mahilig {J} = geneigt, willig. Nang makita ni Fely na mahilig akọng magbasạ, ... {W Nanyang 22.1} Als Fely sah, dass ich gern lese. {9-3.3 (1)} Mahilig siyạ sa pritọng manọk. = Er mag gern gebratene Hähnchen. Mahilig sa kạpwa babae. = Lesbisch.
nakahilig {J} = geneigt, kursiv. Ginawạng padulasan ang nakahilig na kahoy. = Das schräg geneigte Brett wurde als Rutschbahn gebraucht. Sinusulat nang nakahilig ang mga pangalang aghạm ng hayop at halaman. = Die wissenschaftlichen Namen für Tiere und Pflanzen werden kursiv geschrieben.
pahilịg {D} = geneigt, kursiv.
° kahiligạn {N} = Neigung (schräg, mögen).
 makahiligan {DB10/fp|fa} {7-7.3.5.1 [1*]} !! = mögen, gern tun. Nakakahiligan ko ang paglalar ng golf. = Ich spiele gern Golf.

° hilịk = das Schnarchen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
humilịk, maghilịk = schnarchen. Katakụt-takọt siyạng maghilịk. = Er schnarcht fürchterlich.

° hilịng = (förmliche) Bitte, Aufforderung.{N/X} Substantiv - Pangngalan ∼ hing
Pinagbigyạn ng alkạlde ang aking hilịng. = Der Bürgermeister gewährte meine Bitte.
humilịng {DT10} = eine Bitte stellen.
hilingịn {DB10/fp|fa, DB10/fp|fa} |7| = bitten. Iginuhit pa niyạ ang larawan nito nang hilingịn sa kanyạ ng mga kasamahạng dalaga. {W Pag-ibig ni Rizal 3.3} = Er zeichnete ihr Bild, um das seine befreundeten jungen Frauen gebeten hatten. ... kayạ madalạs ay siyạ ang pinapalakpakạn at hinihilịng ng marami. {W Regine 3.2} = Deshalb wird ihr stark applaudiert, und sie ist bei vielen gefragt (wird von vielen gebeten).
hilingạn {DB20} = jem. um einen Gefallen bitten. Hinilingạn niyạ ng pabọr ang kanyạng inạ. = Er bat seine Mutter um einen Gefallen.
kahilingan {N} = Bitte, Bedarfsmeldung. Kahilingan sa pagpasok. = Bewerbung.

° hilis = schräger Schnitt.{N/X} Substantiv - Pangngalan
hilis (2) {N} = Bewegung des Geigenbogens.
panghilis ng biyolịn {N MC N} = Geigenbogen.
pahilis {J} !! = schräg verlaufend.
pahilịs na guhit / {J L N} = Schrägstrich.
tuldịk na pahilịs ´ {N L J} = spitzer Akzent (accent aigu).

° hilo = Schwindelgefühl.{N/Es} Spanisch - Espanyol liyọ
° Nakaramdam siyạ ng hilo habang kamị'y nasa kọtse. = Sie hatte ein Schwindelgefühl, während wir im Auto waren.
° mahilo {DT00} = schwindelig sein, werden. Nahilo siyạ sa itaạs ng tore. = Ihr ist oben auf dem Turm schwindelig geworden.
° hilọ {U}, nahihilo {U//DT00/K} = schwindelig. Hilọ akọ ng bahagy. = Mir ist etwas schwindelig.
° Halamang-gamot sa laban sa hilo = Heilkräuter gegen Schwindel: Bayabas = Guabe. Kalamansi. Yerba buena = Minze.

° hilot = Hebamme.{N/X} Substantiv - Pangngalan manggagamot
Die eigentliche Bedeutung des Wortstammes hilot ist "einen Teil des Körpers zu massieren, um Schmerzen zu vermindern". Vermutlich ist hilot = Hebamme eine Abkürzung von manghihilot].
° hilot, manghihilot = Hebamme, Masseur, Masseuse, Naturheiler.
° hilutin = massieren. Hilutin mo na lamang ang aking likọd. = Bitte massiere mir meinen Rücken.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch hi - hil 21. Mai 2018

Seitenbeginn   him - hin   Titelseite Filipino   Ugnika