Wörterbuch gi - gr

° gib = niedergerissen, zerstört.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Iniwan ng malakạs na bagyọ na gib ang bahay nilạ. = Der starke Sturm hat ihr Haus zerstört.
gibaịn, igib = zerstören.
magib {DT00} = zusammenbrechen. Nagib ang sịlya nang upuạn ng tiyọ ko. = Der Stuhl brach zusammen, als mein Onkel darauf saß.
gibạ-gib {J} = teilweise zerstört. Gibạ-giba na ang bahay nilạ. = Ihr Haus ist stark beschädigt.

° giịt = Eindringlichkeit.{N} Substantiv - Pangngalan
gumiịt, igiịt {DB10}, maggiịt {DT10} = bestehen auf, beteuern. Maggiịt ng katwiran. = Auf einem Recht (richtigen Grund) bestehen. Iginiịt niyạ na siyạ ay walạng kamalayạn sa krimen. = Er beteuerte, dass er an dem Verbrechen unschuldig war.

° gilid = Kante, Grenze (der Platz am Rande, aber innerhalb des Gegenstandes).{N/X} Substantiv - Pangngalan
° Huwạg lagyạn ng baso ang gilid ng mesa. = Stell das Glas nicht an die Tischkante. ° Gilid ng lawa. = Ufer des Sees. Gilid ng gubat. = Waldrand. Gilid ng burọl. = Seite des Hügels.
° buọng gilid {U.L N} = Umfang.
° sa gịlid ng {TK N TW} {4-3.2} = am Rand von. May banketa sa gilid ng kalsada. = Am Rand der Straße sind Fußwege. ° Nakaup si Reina sa gilid ng kanyạng higaạn. {W Unawa 3.1} = Reina saß auf der Kante ihres Bettes.
° mangilid ang luha {DT01/mang+gilid TT N} = anfangen zu weinen (die Tränen kommen von der Ecke des Auges).
° giliran {N} = Kante, Grenze.
° kagiliran {N} = Horizont, Umgebung.
° pagilid {N} = Grenze, Rand. May asụl na pagilid ang panyolito. = Das Taschentuch hat einen blauen Rand.
° tagilid {N} = Neigung, Schräglage.
 tumagilid {DT00} = schräg liegen, krängen (Schiff).
tagiliran {N} = (rechte oder linke) Seite (des Körpers von Menschen, Tieren oder von Dingen).

° [giling] = mahlen, (schleifen).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
gumiling, gilingin = mahlen. Ginigiling nilạ ang maịs. = Sie mahlen den Mais.
giniling {J/DB/A} = gemahlen. Giniling na karnẹng baka. Giniling ng baka. = Rindergehacktes.
gilingạn {N} = Mühle. Sa gilingạn yari sa palay ang bigạs. = In der Mühle wird aus dem Palay-Reis (mit Spelzen) der Bigas-Reis (ohne Spelzen und Haut) gemacht.
gilingạng-batọ {N/Cd} = Mühlstein. Mabigạt ang mga gilingạng-batọ. = Mühlsteine sind schwer.
tagagiling {N} = Müller.
giling-gilingan {N/&&} (Abutilon indicum) = malbas-kastila = Schönmalve, Heilkraut.

° gilịt = Schnitt (an der Oberfläche), Schnittwunde.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Bakit may gilịt ka sa bisig? = Warum hast du einen Schnitt auf dem Arm?
gilitạn {DB10} = aufschneiden, aufschlitzen. Gilitạn ang leẹg ng baboy. = Schlitze die Kehle des Schweines auf.

° giliw = Liebling, Liebster.{N/X} Substantiv - Pangngalan
giliwin {DB10} = jem. lieb haben, zärtlich zu jem. sein.
kagiliwan {DB10} {7-7.2} = lieb, zärtlich zu jem. sein. Siyạ yong kinagiliwan ni Nimfa noọn. {W Suyuan 5.3} = Er war damals der Herzallerliebste von Nimfa.
gumigiliw {N/DT/E} = Liebling, Geliebte(r).
magiliw {J} = geliebt. Bayang magiliw, pẹrlas ng silangan. = Geliebtes Land, Perle des Ostens (Beginn der philippinischen Nationalhymne).

° ginạw = Kälte.{N/X} Substantiv - Pangngalan lamịg
maginạw = kalt. Mainit ang panahọn kahapon, ngunit maginạw ngayọn. = Gestern war das Wetter heiß, aber heute ist es kalt.

° ginhawa = sorgenfreies Leben, Annehmlichkeit.{N/X} Substantiv - Pangngalan
kaginhawahan {N} = sorgenfreies Leben, Annehmlichkeit. At ang tanging habol lamang ay ang kaginhawahang makakamit sa piling ng matand. = Und das einzige Streben war, an der Seite des Alten ein sorgenfreies Leben zu erreichen.
maginhawa {J} = bequem, gemütlich. Upuang maginhawa. = Bequemer Sessel.

° ginoọ, ginang = Herr, Dame.{N/X} Substantiv - Pangngalan
ginoọ = Herr. ginong wird alleinstehend oder mit Namen als höfliche Anrede verwendet. Mga Ginoọ: = Sehr geehrte Herren! Mahạl na Ginoo: = Wenig förmliche Briefanrede. Mahạl na G. Miranda: = Lieber Herr M.!
maginoọ {N, J} = Ehrenmann, ehrenhaft und ritterlich. Dapat kang kumilos nang parang maginoọ. = Du sollst dich wie ein Ehrenmann benehmen.
ginang = Dame. Verwendung wie ginoo. Mahạl na Gng. Franzisco: = Liebe Frau F.!
binibini = Die unverheirate Frau ist immer binibini, niemals ginang.

° gint = Gold, golden.{N/X,J} Substantiv - Pangngalan
Karaniwang yari sa gint ang hiyạs. = Im Allgemeinen wird Schmuck aus Gold gemacht.

° gipịt = Schwierigkeiten verursachend, in Schwierigkeiten.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Mabuhay sa gipịt na kalagayan. = Unter schwierigen Verhältnissen lebend.
kagipitan {N} = Notfall. Sa panahọn ng kagipitan. = In Notzeiten.

° gisạ = Schwenken, kurz anbraten.{_/Es} Spanisch - Espanyol
gisahịn {DB10} = kurz anbraten. Ginisạ'y walạng hirap, laging ang sarạp-sarap. = Anbraten ist kein Problem und Angebratenes immer sehr lecker (Reklamespruch).
gisado {N, J} = kurz angebraten.

[gising]: wach. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
gisịng {U} = wach. Nang gisịng si Ana. = Als Ana wach war.
gumising {DT00, DT01} |6| = aufwachen, aufwecken. Gumising siyạ nang maaga. = Er ist morgens früh aufgewacht. Sino ang gumising sa kanyạ? = Wer hat sie geweckt?
gising {DT//X ☺} = gumising. Nang gising si Ana. = Als Ana aufwachte.
magisịng {DT00/fg} !! |12| {7-3.5.1 [3*]} = (zufällig) erwachen. Si Juạn ay parang nagisịng sa mahabang pagkatulog. { LIW Juan Tamad 26 Nov 2007} = Juan fühlte sich, als ob er von einem langen Schlaf erwachte.
kagisnạn {DB10/ft|fg} |3| {7-7.2 [2*]} = beim Aufwachen etwas sehen, etwas von Kind auf lernen. Hind madal ang tumapak sa lupang hind mo kinagisnạn. {W Damaso 4.3} = Es ist nicht leicht, in einer Gegend herumzulaufen, die man nicht seit Kindesbeinen kannte.
° kinagisnạn {U//DB/N} Gr
 ° Wikang kinagisnạn {1A-112} = Muttersprache.
° Tagawikang-kinagisnạn F = Muttersprachler.

° [git] = Ausbruch (von Schweiß o. ä.).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
gumit {DT00} = ausbrechen. Gumit sa kanyạng noọ ang pawis. = Schweiß brach auf seiner Stirn aus.

° giting = Heldenmut.{N/X} Substantiv - Pangngalan
giting (2) {N} = Held.
magiting {J} = heldenhaft, tapfer. Nakabasa si Tan Sua ng mga kuwẹnto tungkol sa magigiting na mandirigm. {W Nanyang_12.13} Tan Sua hatte die Geschichten von heldenhaften Kriegern gelesen.

° gitn = Mitte, Zentrum.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Sa gitn tayo maup. = Lasst uns in der Mitte sitzen.
mapagitn {DT00} = in der Mitte sein.
B>napapagitn {J/DT00/E} = zentral.
kalagitnaan {N} = genaues Zentrum. Dumako siyạ sa halos kalagitnaan ng mahabang estero na nasa likọd ng unibersidạd. {W Anak ng Lupa 3.7} = Er wandte sich der ungefähren Mitte des großen Fleets zu an der Rückseite der Universität. Kalagitnaang panahọn. { Constantino 1996 p.21} = Mittelalter.

° goma (Herea brasiliensis) = Gummibaum.{N/Es} Spanisch - Espanyol
goma (1):: Punongkahoy. = Baum.
goma (2):: Produktọng yari sa katạs ng punongkahoy na goma. = Gummi ist das aus dem Saft des Gummibaumes hergestellte Produkt.
goma (3):: Bilọg na pinakabalạt ng gulọng. = Gummireifen, runder Außenteil eines Rades.

° goto = Rindermagen (o.Ä.), Reissuppe mit Rindermagen.{N/Ch} Chinesisch - Intsik
:: Lugaw na may lamạnloọb. = Reissuppe mit Innereien.

° graba = Kies.{N/Es} Spanisch - Espanyol
Maghalo ka ng graba at simẹnto. = Mische Kies und Zement.

° gramo (g) = Gramm.N/Gr/Es} Griechisch - Griyego
kilogramo (kg) = Kilogramm.
miligramo (mg) = Milligramm.

° Grẹsya = Griechenland.{N/Na/Gr/Es} Spanisch - Espanyol
:: Bans sa timog silangang Europa. Ηλλας (Hellas) ang pangalan ng bansạng itọ sa wika nilạ.
Lumang Griyego = Altgriechisch.
Makabagong Griyego = Neugriechisch.

° gripo = Wasserhahn.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° grupo= Gruppe.{N/Es} Spanisch - Espanyol
grupo (1) = Gruppe von Menschen oder Dingen.
grupo (2) (uri) = Klasse (von Tieren usw.). Nasa isạng grupo ang leọn, tigre at leopạrdo. = Löwen, Tiger und Leoparden gehören einer Klasse an.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch gi - gr 14. März 2019

Seitenbeginn   go   Titelseite Filipino   Ugnika