Wörterbuch g - gal

° gaba.Batangas-Tagalog

° gaạn = Leichtigkeit.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
° gumaạn {DT00/fa, DT01/fa|fp} = leichter werden. Gumaạn sa timbạng. = Gewicht verlieren.
° magpagaạn {DT10/fi|fp} = erleichtern, vereinfachen.
° pagaanịn {DB10/fa} = erleichtern, vereinfachen.
° pagpapagaạn {ND} = Vereinfachung.
° kagaanạn {N} = Leichtigkeit. Kagaanạn ng kargada. = Leichtigkeit der Ladung.
° magaạn {J} = leicht. Magaạng dalạ. = Leichte Ladung. Magaạng trabaho = leichte Arbeit.

° gabạy = Geländer, Leitfaden.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Gabạy ng hagdanan. = Treppengeländer. Gabạy ng buhay. = Leitfaden fürs Leben.
gabayạn = mit einem Geländer versehen, jem. (bege)leiten.

° gabe, gabi (Colocasia esculenta) = Gemüsepflanze, Taro.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Isạng halamang-ugạt ang gabe. = Gabe ist ein Wurzelgemüse. Mit sehr großen Blättern (bis 2 m lang) und essbaren Wurzelknollen (Das Kochwasser sollte jedoch mehrmals gewechselt werden, um Oxalate und Reizstoffe zu entfernen.).

° gabị = Nacht, Abend.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° Madilịm ang gabị. = Die Nacht ist dunkel. Kung gabị. {S-K} = Nachts [wenn es Nacht ist].
° gabihịn {DT00} {7-2 (2)} = spät am Abend sein, von der Dunkelheit überrascht sein. Gagabihịn kamị sa pag-uw. = Wir werden spät abends nach Hause kommen. Ginabị sa pag-iisip si Leọn. = Beim Nachdenken wurde Leon von der Dunkelheit überrascht.
° magabihạn {DT00} {7-3.6} = spät am Abend sein (oft mit dem Beiklang des Nachtschwärmers). Magagabihạn kamị sa pag-uw. = Wir werden spät abends nach Hause kommen.
° kagabị {A} = kahapon sa gabị = gestern Abend.
° gabị-gabị {U/&&} = jede Nacht. Gabị-gabịng mga pagtatanghạl = Aufführungen jede Nacht (jeden Abend).
° araw-gabị {A} = Tag und Nacht. Araw-gabị siyạng naghihintạy. = Tag und Nacht wartet er.
° hatinggabị {N/Tb} = Mitternacht. Hatinggabị ang gitnạ ng gabị. = Mitternacht ist die Mitte der Nacht.
° panggabị {U} = abendlich, nächtlich. Sa kanluran ang talang panggabị. = Im Westen steht der Abendstern.
° → magdamạg = über Nacht.

° gadgạd = geschält (Getreidekörner), abgerieben.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
° maggadgạd, gadgarịn {D} = schälen (Schale entfernen). Pagkatapos gadgarịn, nagigịng bigạs ang palay. = Nach dem Schälen wird aus dem Reiskorn geschälter Reis. Gadgarịn mo ang tsokolate. = Reibe die Schokolade.
gadgaran {N} = Werkzeug zum Reisschälen, aber auch kleines Reibeisen.

° gagambạ = Spinne.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Klase ng hayop (Arachnoidea) na may apat na pares na paạ. = Tierklasse mit vier Beinpaaren. Ang mga gagambạ ay kamag-anak ng mga kulisap (Insecta, may tatlọng pares na paạ) at ng mga Crustacea (may limạ o mahigịt na pares na paạ). = Spinnen sind verwandt mit Insekten (drei Beinpaare) und den Krebstieren (fünf und mehr Beinpaare).
Totoọng marupọk ang sapot ng gagambạ. = Ein Spinnennetz ist wirklich sehr schwach.

° gahasa = ungestüm, gewalttätig.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
paggahasa {ND} = Gewaltverbrechen, insbes. gegen Frauen.
gahasain {DB10/fp|fa} = vergewaltigen. E.M., ginahasa ni M.C.? = E.M., von M.C. vergewaltigt?

° [gala] = herumwandern.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
gal {J} = herumwandernd. Mga asong gal. = Streunende Hunde.
gumala {DT01} = herumwandern. Gumala siyạ sa mga parang. = Er wanderte durch die Wiesen.
maggal {DT00} !! = herumwandern, umherziehen. Naggagal doọn ang mga baka. = Die Kühe grasen dort.
pagala (1) {N} = Wanderer.
pagala (2) {N} = Rundschreiben.

° galạk = Freude (im Herzen, Spaß).{N/X} Substantiv - Pangngalan
° magalạk {DT00/fy} |3| = sich freuen. Nagagalạk akọng magkita tayo bukas. = Ich freue mich, dass wir uns morgen treffen. ° Nagagalạk siyạ dahil sa magandạng balita. = Sie freut sich über die gute Nachricht. ° Nagagalạk akọ noọng mga nagdaraạng araw. = Ich erfreue mich an den vergangenen Tagen. ° Nagagalạk akọ para sa hapunan mamayạng gabị. = Ich freue mich auf das Abendessen heute Abend.
° nagagalạk {U//DT/K} |2| = erfreut. Halos di niyạ mabasa ang sulat ng isạng nagagalạk na editor. {W Suyuan 3.13} = Kaum dass sie den Brief eines erfreuten Herausgebers gelesen hatte.
° ikagalak {DB10/fc|fs} (7-7.2) |2| = sich freuen über. Ikinagagalạk ko na sa iyọ magmul ang pagtuklạs na itọ. = Ich freue mich darüber, dass du das herausgefunden hast [die Entdeckung von dir kommt].
° kagalakạn {N} |3| = Freude. Araw ng kagalakạn. = Freudentag. Dinadalhạn ko kayọ ng mabubuting balita ng malakịng kagalakạn. {Luc. 2:9} = Siehe, ich verkündige euch große Freude [trage gute Nachrichten von großer Freude].

° galang = Respekt.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° Galang:: = Philippinischer Wert.
° gumalang {DT01} = respektieren. Gumagalang siyạ sa nakatatand at mga babae. = Er zeigt Respekt vor Alten und Frauen. Lubọs na gumagalang, X. Y. = Höflicher Briefgruß (etwa Mit vorzüglicher Hochachtung).
° igalang {DB} = respektieren. Igalang mo ang mga kuru-kuro ng ibạ. = Respektiere die Meinungen von anderen.
° ipangalandakan {_} = angeben. Sa ganitọ dapat sukatin ang ipinangangalandakang "pag-ibig sa bayan" ng mga Inglesero. {W Almario 2007 3.7} = Also muß man die angeberische Vaterlandsliebe der Englischbefürworter messen.
° pagkamagalang {N} = Höflichkeit. ... pagkamagalang ng Kastila. = Höflichkeit des Spanischen.
magalang {J} = höflich.
walạng-galang {J/Cd} = unhöflich.
kagalang-galang {J/&&} = ehrenwert, ehrwürdig. Kagalang-galang itọ kung pagmamasdạn niyạ. {W Samadhi 4.2} = Er sah ehrwürdig aus, als der Junge ihn genau betrachtete.
Mawalạng-galang p = Entschuldigung [= darf ich so unhöflich sein, ...]. Mawalạng-galang p sa inyọ, aalịs na akọ. = Entschuldigung, ich gehe jetzt weg.

° galạng = Armreifen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Hiyạs para sa galạnggalangạn. = Schmuckstück für das Armgelenk. Lantạy na gint ang kanyạng galạng. = Ihr Armreifen ist aus reinem Gold.
galạnggalangạn {N/&&} = Handgelenk.

° galạw = Bewegung.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Galạw ng hangin = Bewegung des Windes.
gumalạw {DT10}, galawịn {DB10} = bewegen, verlegen. Ginalạw ng mga bata ang mga aklạt. = Die Kinder haben die Bücher verlegt.
pagalawịn {DB10} = bewegen lassen. Pinagalạw ng hangin ang mga dahon. = Der Wind hat die Blätter bewegt.
maigalạw {DB00, DB10} = beweglich sein. Naigagalạw ang ating mga kamạy. = Unsere Hände sind beweglich.
naigagalạw, maigagalạw {J/DB/E, J/DB/F} = beweglich.
magalạw {J} = ständig in Bewegung. Huwạg magalạw at baka mahulog ka. = Bleib hier (still sitzen), sonst fällst du noch.
di-magagalạw {J} = unbeweglich. Di-magagalạw na mga bundọk. = Unbewegliche Berge.

galing |25| = kommend von. {O/X} Präposition - Pang-ukol
galing sa {O TK)} |10|. Galing sa likurạn mo ang bagong boses na iyọn. {W Rosas 3.8} = Aus dem Hintergrund kommt diese Stimme. Sa'n galing ang perang 'yan? {W Naglaho 3.3} = Woher kommt das Geld da? Amang galing sa Tsina. {W Nanyang 13.16} = Vater, der aus China kommt.
galing  sa  {O} |2| = aus. Noọ'y pauw na akọ sa probinsiya galing Maynila. {W Estranghera 3.2} = Damals kehrte ich aus Manila in die Provinz zurück.
galing {U} |3| = kommend aus. Mga elemẹntong galing hind lamang sa mga kulturang "banyaga". {W Salazar 1996 1.3.14} = Die Elemente, die nicht nur aus einer fremden Kultur kommen.
° galing sa ibạ {O TK U} = aus zweiter Hand, nicht original.
manggaling {DT01/fg|fn} |2| = herkommen, abstammen, verursacht werden durch. Saạn ka nanggaling at inabot ka ng hatinggabị? {W Nanyang 22.21} = Woher bist du gekommen und wo hat dich Mitternacht erreicht?
panggalingan {DB10/fn?fs|fg} |3| {7-6.2} = kommen, ableiten. ° Itọ ang lansangang aming pinanggalingan. = Das ist die Straße, die wir gekommen sind.
pinanggalingan {N//DB/N} |(3)| = Herkunft, Quelle, Ursache. Sa pasimul ay nangambạ akọ na bak baligtarịn akọ ng aking pinanggalingan. {W Daluyong 15.28} = Am Anfang hatte ich Angst, dass vielleicht das Vorgeschehen mich umkehrte.

° galịng |25| = Besserung (nach einer Krankheit), Können, Vorteil.{N} Substantiv - Pangngalan
galịng {N} |4| = Können. Ang galing talạga ni Tipaklọng! ☺ {W Gubat 3.29} = Wie toll die Heuschrecke das macht.
gumalịng {DT00} |2| = besser gehen, heilen. Gumalịng ang sugat pagkaraạn ng ilạng araw. = Die Wunde heilte nach ein paar Tagen.
magpagalịng {DT00+01/fi|fa} |0| = [einen Patienten] heilen. Magpagalịng ka. Pagalịng ka. {7-4.3} = Gute Besserung (Veranlasse, dass es dir besser geht).
° makapạgpagalịng {DT00+01/fi|fa} |1| {7-4.2} = gesund werden lassen können. ... saging - ang tanging prutas na makakapagpagalịng sa kanyạ. {W Gubat 3.2} = Bananen - die besonderen Früchte, die ihn gesund werden lassen können.
° mapagalịng {DB10/fa|fi} {7-4.2} = gesund werden lassen können.
° magpakagalịng {DT01/fa|fp} |0| {7-8.4} = versuchen zu verbessern.
° pagalingan {N} = Wettbewerb (wie gut man etwas tun kann, z.B. tanzen).
° magalịng {J} = sehr gut, ausgezeichnet, gesund. Mas magalịng na siyạ ngayọn. = Ihr geht es heute viel besser. Sana magalịng ka na. = Gute Besserung.
° magalịng-galịng {J/&&} = etwas besser. Magalịng-galịng na siyạ ngayọn. = Ihr geht es heute etwas besser.
° → gamutịn ang sakịt = Krankheit behandeln.

galit |60| = Ärger. {N/X} Substantiv - Pangngalan
galit {N} |{N}, {U} ↔ 40|. Hind siyạ makatulog dahil sa galit at pagkainịs dito (kay Chris). {W Karla 5.203} = Sie konnte vor lauter Ärger über ihn nicht schlafen.
galịt {U} = ärgerlich, verärgert. Galịt siyạ sa akin. = Er ist böse auf mich.
magalit {DT00/fg, DT01/fg|fs} |14| = ärgerlich werden, sich ärgern. Nagalit si Pagọng sa sinabi ni Unggọy. {W Unggoy} = Die Schildkröte ärgerte sich über die Worte des Affen.
° maggalịt-galitan {DT00/fg} = vorgeben, böse zu sein.
° galitin {DB10/ft|fg} |0| = jem. verärgern.
° makagalit {DT01/fg|fp} |0| {7-3.4} = ärgerlich machen, jem. verletzen.
° magpagalit {DT00+01/fh|fg} |0| {7-4.1 (7)} = jem. verärgern. Ang mga pangyayari ay lalong nagpagalit sa kanyạ. = Die Ereignisse haben ihn sehr verärgert.
mapagalitan {DB10/ft|fh} |1| {7-4.2} = jem. veranlassen, ärgerlich werden zu können. Kung sa bahay, takọt akọng mapagalitan kay nakapinịd palagi ang mga labi ko. {W Estranghera 3.4} = Wenn ich zu Hause bin, fürchte ich, jemand zu verärgern, deshalb verschließe ich meine Lippen.
° magkagalịt {DT00/fr/mag+kagalit} |1| = einander in den Haaren liegen.
kagalitan {DB10/ft|fg} |1| {7-7.2 [2*]} = schelten. Madalạs siyạng kagalitan ni Aling Martha. {W Pang-unawa 3.3} = Oft schimpft Aling Martha mit ihr.
ikagalit {DB10/fs|fg} |3| {7-7.2 [1*]} = sich ärgern über. Inakala niyạng bak may nagaw siyạng ikinagalit ni Isha. {W Nanyang 13.21} = Er dachte, dass er etwas getan hatte, das Isha verärgert hat.
° pagkakagalịt {ND/magkagalit} = Streit (das sich gegenseitig in den Haaren liegen).
° kagalitạn {N} = (heftiger) Streit.
° kagalịt {N} = Person, mit der man Streit hat.
° pagalịt {U?} = verärgert. Batang pagalịt. Pagalịt na bata. = Das verärgerte Kind. Pagalịt na akọ. = Jetzt bin ich verärgert.
° pagalịt {A} = verärgert. Pagalịt na umalịs akọ. {D/J} = Verärgert ging ich weg.

° galos = Kratzer (Kratzwunde).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Saạn mo nakuha ang mga galos sa bibig? = Wo hast du die Kratzer auf dem Arm bekommen?

° galunggọng (Decapterus macrosoma) = Speisefisch.{N/X} Substantiv - Pangngalan
::... = Makrelenähnlich, jedoch kleiner, mit auffallend großen Augen. Eignet sich gut zum Einlegen wie Salzheringe.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch ga - gal 14. März 2019

Seitenbeginn   gam - gas   Titelseite Filipino   Ugnika