Wörterbuch bu - bul

° bubog = Glas (Material).{N/X} Substantiv - Pangngalan
bubog (1) {N} = Glas (Material). :: Materyales yari sa buhangin, soda, apog at ibạ pang sangkạp. = Material aus Sand, Soda, Kalk und anderen Bestandteilen. Yari sa bubog. = Aus Glas (hergestellt).
bubog (2) {N} :: Kagamitang gaw sa materyales nito. = Gegenstände aus diesem Material.
bubog (3) {N} :: Batọng kumikinạng. = Funkelnder Stein = glasklares Mineral (ursprüngliche Bedeutung).
bubog (4) {N} = Glasscherbe(n). Pulutin mo ang bubog na nasa sahịg. = Lies die Scherben auf dem Fußboden auf.

° bubọng = Dach.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Pinakamataạs na bahagi ng bahay ang bubọng. = Das Dach ist der oberste Teil des Hauses.

° bubuwịt, bubwịt = junge Maus.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° bubuyog = Hummel.{N/X} Substantiv - Pangngalan
laywạn {N} :: Uri ng bubuyog (pamịlyang Apoidea) na gumagaw ng pugad sa kahoy. = Klasse von Hummeln, die Nester in Holz bauen.

° budbọd = eine Prise (von etwas Bestreutem oder Besprühtem).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Nilagyạn ng kusinero ng budbọd ng man ang keyk. = Der Koch hat eine Prise Erdnüsse in den Kuchen getan.
magbudbọd {DT01/fa|fl, DT10/fa|fp?fl, DT11/fa|fp|fl} = bestreuen. Sino ang nagbudbọd sa karnẹ? Sino ang nagbudbọd ng karne? = Wer hat das Fleisch paniert? Sino ang nagbudbọd ng asịn sa karnẹ? = Wer hat das Salz auf das Fleisch gestreut?
budburạn {DB20} = etwas bestreuen, besprühen mit etwas, panieren. Budburạn mo ng harina ang karnẹ. = Paniere das Fleich mit Mehl.
ibudbọd {DB11} = etwas bestreuen, besprühen mit etwas, panieren. Ibudbọd mo ang harina sa karnẹ. = Paniere das Fleisch mit Mehl.
pambudbọd {N} = Streuer. Pambudbọd-asịn. = Salzstreuer.

° budh = Gewissen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Malinis ang iyọng budh. = Dein Gewissen ist rein. Taong walạng budh. = Gewissenlose Person.

° bugạ = Ausstoßen (von Qualm).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
mamugạ {DT00} = schnarchen.
magbugạ {DT10/fa|fp} = ausstoßen. Nagbugạ ng apọy, usok at abọ ang bulkạn. = Der Vulkan hat Feuer, Rauch und Asche gespiehen.
bughạn {DB20/fb|fa|fp} = bewerfen, besprühen. Binughạn siyạ ng arbulạryo ng dug ng ahas. = Der Heiler hat ihn mit Schlangenblut besprüht.
ibugạ {DB10/fp|fa} = ausstoßen. Usok at mainit na putik ang ibinugạ ng bulkạn. = Der Vulkan hat Rauch und heißen Schlamm ausgestoßen.

° bugaw = Zuhälter.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° [bugbọg] = schlagen (bestrafen).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
mambugbọg {DT01/fg|ft} = jem. verprügeln.
bugbugịn {DB10/fp|fa} = schlagen. Binugbọg nilạ ang kanilạng ninakawan. = Sie schlugen den von ihnen Bestohlenen.

° [bugh] = Eifersucht.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
° [nibugh]
 manibugh {DT00, DT01} = eifersüchtig sein, werden. Naninibugh ang asawa niyạ. = Seine Frau wird eifersüchtig.
panibughuan {DB10} = eifersüchtig sein auf jem.
paninibugh {N} = Eifersucht.
naninibugh {J/DT00/E} = eifersüchtig. Naninibughọng asawa. = Eifersüchtige Ehefrau.

° bugnọt = Verzweiflung.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
° mabugnọt {DT01/fg|fs} = verzweifeln, verzweifelt sein.
° bugnutịn {DB10/ft|fg} = jem. zum Verzweifeln bringen.
° pagkabugnọt {N} = Verzweifelung.
° bugnutin {U} = verzweifelt. Kay namạn tumandạng dalaga at nagịng bugnutin. {W Nanyang 13.17} = Deshalb wurde sie eine alte Jngfer und wurde verzeifelt.

bugtọng = Rätsel. {N/X} Substantiv - Pangngalan
malabugtọng {U} = rätselhaft. Samantalang ang ikalawạ [na pamamaraạn] ay matalinghaga, malabugtọng. {W Dasal 3.18} = Während die zweite Methode allegorisch und rätselhaft bleibt.

° bugtọng (2) = einz2ges.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Pinalalayaw ang bugtọng na anạk nilạ. = Sie verwöhnen ihr einziges Kind.

° buhangin = Sand.{N/X} Substantiv - Pangngalan
May putịng buhangin sa tabị ng dagat. = Am Strand ist weißer Sand.
Mang Buhangi = Das Sandmännchen.

° buhat |10| = seit, von.{O} Präposition - Pang-ukol
buhat sa {O MA} = von (lokal), kommend von, abgeleitet von (kausal). Minsạn, sa pag-uw ko buhat sa paaralan ... {W Dayuhan 3.13} = Manchmal, auf dem Heimweg von der Schule.
buhat noọn {O D} = seit, seitdem (temporal). Binigyạn ang mga babae ng mga karapatạng katulad ng sa mga lalaki, at buhat noọn silạ'y nakaboboto na. = Frauen erhielten die gleichen Rechte wie Männer, und seitdem haben sie Wahlrecht.
buhat kailạn? {O DI} = seit wann?
° buhat nang {O C-C} = seit. Ang lungkọt ng ilạng buwạn buhat nang umalịs sinạ Ate ay untị-untị na sanang napapawi {W Dayuhan 3.11} = Die Traurigkeit von einigen Monaten, seit Ate und ihre Familie weg sind, wird hoffentlich schrittweise ausgelöscht.
magbuhat {DT01} = (von wo) herkommen. Saan nagbuhat ang balita? = Von woher kommt die Nachricht?
pamuhatạn, pamuhatan {N} = Etymologie, Quelle, Ursprung. Anọ ang pamuhatạn ng salitạng iyọn? = Was ist die Herkunft jenes Wortes?

° buhat (2) = Heben, Aufheben.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
bumuhat {DT10} = heben, anheben (um es woanders hinzustellen). Sino ang bumuhat ng aparador. = Wer hat den Schrank verrückt?
magbuhạt {DT10/fa|fp} !! |5| = heben anheben (um es woanders hinzustellen). Sino ang nagbuhạt ng aparador? = Wer hat den Schrank verrückt?
buhatin {DB10} = anheben, aufziehen. Binuhat nilạ ang malakịng kahọn at inilagạy sa trak. = Sie haben die große Kiste hochgehoben und auf den Lastwagen gelegt. May mga magulang na halos buhatin ang kanilạng mga anạk para huwạg lang silạng masaktạn. {W Estranghera 3.6} = Es gibt Eltern, die ihre Kinder aufziehen, ohne sie zu verletzen.
buhatan = Gewichtheben. Magalịng siyạ sa buhatan. = Er ist gut im Gewichtheben.

buhay |250| = Leben. {N/X} Substantiv - Pangngalan
buhay {N} |130|. Dahil sa lakị ng pamịlya at hirap sa buhay. {W Tiya 3.2} = Wegen der Größe der Familie und der Schwierigkeiten im Leben.
buhạy {U} |5| = lebendig. Tinanọng mul ng reyna ang salamịn at nalaman niyạ na buhạy pa si Busilak. {W Busilak 3.10} = Die Königin befragte wieder den Spiegel und erfuhr, dass Busilak noch lebendig war. Buhạy pa ang ilaw. = Das Licht ist noch an.
° buhạy na buhạy {U L U} = lebendig, lebhaft.
mabuhay {DT00/fg, DT10/fg|ft, DT01/fg|ft} |28| = leben, lebendig sein; leben von. Hind kamị mabubuhay ng puro dasạl lang. {W Material Girl 3.4} = Wir leben nicht nur vom Beten. ° Mabuhay ang Pilipinas. = Hoch leben die Philippinen! ° Die Befehlsform Mabuhay! hat die Bedeutung ° Hoch lebe! oder Lang lebe! z.B. am Ende einer offiziellen Rede.
mamuhay {DT00/fg} |8| = leben, einen bestimmten Lebensstil haben. Mamuhay nang ikạ'y pinagsisilbihạn. {W Girl 3.8} = Wohlversorgt leben, wie man so sagt.
° bumuhay {DT01} |0| = sich sorgen um, sorgen für, jem. Leben einhauchen. Bumuhay akọ sa may-sakịt na aso. = Ich kümmere mich um den kranken Hund.
° magbuhay {DT10} |0| = jem. am Leben erhalten.
° buhayin {DT10/ft|fg} |5| = nähren, hegen. Subalit binubuhay ng mga Inglesero ang lumang pagtutol sa pamamagitan ng inibạng katwiran. {W Almario 2007 3.5} = Aber die Englisch-Verehrer hegen den alten Einwand mit Hilfe von geänderten Gründen. Buhayin ang loọb. = Sich ein Herz nehmen.
° mabuhayan ng loọb {DT10} {7-3.6} = sich ein Herz nehmen. Kay nabuhayan s'yạ ng loọb at lalong binilisạn ang paglalakad. {W Gubat 3.41} = Deshalb nahm er sich ein Herz und ging viel schneller.
ikabuhay {DB10/fs|fg} |4| = zum Lebensunterhalt dienen.
ikabubuhay, ikakabuhay {N//DB/H} |(4)| = (der zukünftige) Lebensunterhalt. Maraming taong nagsikap sa Nanyạng si Pạpa para sa ikabubuhay ng aming pamịlya. {W Nanyang 21.3} = Wie viele Leute in Nanyang arbeitete Papa für den Lebensunterhalt unserer Familie.
° pagbubuhay {ND} |1| = (das gelebte) Leben.
° kabuhayan {N} |7| = Lebensunterhalt, Arbeit; (Volks-) Wirtschaft.
° pamumuhay {N} |4| = Leben, Lebensart; "einer Schicht angehörend". Pamumuhay sa lalawigan. = Das Leben in der Provinz.
° pagkabuhay = (erfolgreiche) Weiterführung, Lebenstandard ("am Leben erhalten"). Paskọ ng Pagkabuhay. = Ostern.
° pagkabuhay na mul = Wiederauferstehung.
° makabuhay {N//D} (Tinospora rumphi) = kletternde Heilpflanze (Rinde).
° pangkabuhayan {U} = (volks-) wirtschaftlich. Hadlạng sa ating kaunlarạng pangkabuhayan. = Hindernis bei unserem wirtschaftlichen Fortschritt.
° hanapbuhay {N} |9| = Lebensunterhalt, Arbeit.
 hanapbuhay {N} |5| May hanapbuhay namạn siyạ. {W Rosas 3.15} = Er hat jetzt Arbeit.
maghanapbuhay {DT01} |2| = Lebenunterhalt verdienen.
makapạgghanapbuhay {DT01} |1| = Lebenunterhalt verdienen (können).
paghahanapbuhay {NV} |1| = Lebenunterhalt.

° buhọk = Haar.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Malag ang buhọk ng ate ko. = Meine große Schwester hat kräftiges Haar.
ayusin ang buhọk = das Haar kämmen, frisieren. Inaayos ni Lora ang buhọk ng kanyạng kapatịd na babae. = Lora hat ihre Schwester frisiert.
gabuhọk = um Haaresbreite. Gabuhọk lamang ang ipinanalo niyạ sa karera. = Er hat das Rennen nur um Haaresbreite gewonnen.

° buhọl = Knoten.{N/X} Substantiv - Pangngalan
pretzel ang isạng Alemạng inasnạng biskuwit na hugis buhọl. = Brezel ist ein deutsches Salzgebäck in Form eines Knotens.
magbuhọl {DT10} = festknoten, verknoten. Sino ang nagbuhọl ng dalawạng tali? = Wer hat die beiden Bindfäden verknotet?
buhulịn, ibuhọl, buhulạn {DB10} = festknoten, verknoten. Binuhọl ko ang dalawạng tali. = Binuhulạn ko ang dalawạng tali. = Ibinuhọl ko ang dalawạng tali. = Ich habe die beiden Bindfäden verknotet.
mapabuhọl {DB00?DT00} {8-3.5.1} = sich verknoten (zufällig). Napabuhọl ang tali. = Der Bindfaden hat sich verknotet.
pagbuhulịn {DB10} = verknoten, (Leute, Dinge) verbinden. Pagbuhulịn ang dalawạng dulo. = Verknote die beiden Enden.
buhụl-buhọl {J} = verknotet, mit vielen Knoten.

° [buhos] = gießen, schütten, ausgießen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita ∼ salin
magbuhos {DT10/fa|fp, DT11/fa|fp|fl} = Flüssigkeit (auf oder über jem. oder etwas) gießen, schütten. Sino ang nagbuhos ng tubig? = Wer hat das Wasser (dahin) geschüttet? Sino ang nagbuhos ng tubig sa halaman? = Wer hat das Wasser auf die Pflanzen geschüttet?
buhusan {DB20/fl|fa|fp} = Flüssigkeit auf oder über jem./etwas gießen, schütten. Buhusan mo ng tubig ang ulo ng bata. = Gieß Wasser auf den Kopf des Kindes.
ibuhos {DB10/fp|fa|fl} = etwas gießen, schütten. Ibuhos mo ang bigạs sa sako. = Schütte den Reis in den Sack.
pambuhos {N} = Dusche.
Buhọs na buhọs {J L J} = eifrig bedacht, erpicht. Buhọs na buhọs siyạ sa kanyạng gawaan. = Er ist sehr eifrig in seiner Arbeit.

° bukạ = offen, aufgeblüht.{J/X} Adjektiv - Pang-uri ≈ bukad   ∼ bukas
Bukạ ang bibịg. = Der Mund ist offen.
bumukạ {DT00} = aufblühen. Bubukạ ang bulaklạk. = Die Blumen werden aufblühen.
bukain
ibukạ {DB10/fp|fa} = spreizen (Finger, Flügel). Ibukạ mo ang iyọng mga daliri. = Spreize deine Finger.
bukạng-bibịg, bukambibịg = Redensart (wörtlich: offener Mund).

° bukạd = offen, aufgeblüht.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Bukạd na ang bulaklạk. = Die Blumen sind aufgeblüht.
bumukadkạd = aufblühen. Bumubukadkạd na ang bulaklạk sa hardịn. = Die Blumen im Garten sind aufgeblüht.

° bukạl = Quelle, die immer Wasser führt; Brunnen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Malamịg ang tubig sa bukạl. = Das Wasser aus der Quelle ist kalt.
bumukạl {DT00} = auftauchen, entstehen. Bumukạl sa matạ niyạ ang luha. = Tränen traten ihr in die Augen.
bukalạn {DB10} = auftauchen, entstehen.

° bukana = Vorderseite, Spitze (einer Gruppe).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Kapạg naratịng nito ang maluwạng na bukana palabạs ... {W Laho 3.20} = Wenn er die geräumige Vorderseite nach draußen erreichen konnte.

bukas = morgen, Zukunft. {A/X} Adverb - Pang-abay
bukas {A} {9-5.3}. Bukas na mul tayo'y magkikita. {W Halina 39.1} = Morgen sehen wir uns wieder. Bụkas nang umạga. = Morgen früh. {9-5.1 [4]}
° ipagpabukas {DB10/ft|fg} |0| = auf den nächsten Tag verschieben.
[kabukasan] {DB} {7-7.2 [2*]}.
kinabukasan {N//DB/D} |24| = der nächste Tag; Zukunft. ... upang mabigyạn nilạ ng magandạng kinabukasan ang kanilạng dalawạng anạk. {W Arrivederci 3.3} = Um ihren Kindern eine bessere Zukunft geben zu können.

bukạs = offen. {X?/U} Adjektiv - Pang-uri
bukạs {U}. Bukạs ang pint at kaagạd siyạng nasiglayan ng may-ari. {W Anak ng Lupa 3.6} = Die Tür steht offen, und der Besitzer sieht ihn sofort.
° bumukạs {DT00} |2| = sich öffnen. Bumukạs ang pint. = Die Tür hat sich geöffnet.
magbukạs {DT10/fg|ft} |16| = öffnen. Nagbukạs siyạ ng sariling tindahan. {W Nanyang 6.4} = Er eröffnete seinen eigenen Laden.
buksạn {DB10/ft|fg} |20| = öffnen. Tumay itọ at binuksạn ang pint. {W Tiya Margie 3.9} = Sie steht auf und öffnet die Tür.
° pabuksạn {DB10} = öffnen lassen. Pabuksạn ang kahọn. = Lass die Kiste aufmachen.
° pambukạs {N} = (Flaschen-, Dosen- usw.) Öffner.

° bukayo = Kokoskaramell.{N/X} Substantiv - Pangngalan
magbukayo {DT00} = Kokoskaramell herstellen.

° bukbọk = Holzwurm.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Kulisap na sumisir ng kahoy. = Insekt, das Holz zerstört.

° bukid = Bauernhof, Feld.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Malayo sa malalakịng lungsọd ang bukid. = Der Bauernhof ist weit von der großen Stadt.
bukirin, magbukid = Land kultivieren.
bukirịn {N} = Bauernhof, Landwirtschaft.
magbubukịd = Bauer. Nagtatanịm ng palay ang magbubukịd. = Der Bauer pflanzt Reis.
tagabukid = Landmann, Hinterwäldler.

° buklạt = offen, aufgeschlagen (Buch).{X?/J} Adjektiv - Pang-uri
Buklạt ang aklạt nang makita ko sa mesa mo. = Das Buch war aufgeschlagen, als ich es auf deinem Tisch sah.
magbuklạt {DT10}, buklatịn {DB10} = öffnen, aufschlagen (Buch). Huwạg buklatịn ang aklạt. = Öffne das Buch nicht.

° buklọd = Reif (um ein Fass o.Ä.).{N/X} Substantiv - Pangngalan
buklọd (2) {N} = Verbundenheit einer Gruppe. Buklọd ng pagkakaibiganan. = Freundschaftsband.
buklurạn, magbuklọd, pagbuklurịn {V..} = mit einem Reif oder Band verbinden.
pagkakabuklọd {N?N/G} = Verbundenheit, Zusammengehörigkeit.

° buko = junge Kokosnuss, Knospe.{N/X} Substantiv - Pangngalan Niyog
buko (1):: Niyọg na mura. = Buko ist eine unreife Kokosnuss. Sabạw ng buko. = Kokoswasser. Tinapyasạn niyạ ang buko upang kunin ang sabạw. = Er hat ein Stück Schale von der jungen Kokosnuss abgehackt, um an das Kokoswasser zu kommen. Binutasan niyạ ang buko. = Er hat ein Loch in die Schale der jungen Kokosnuss gemacht. Biniyạk niyạ ang buko upang kayurin ang lamạn. = Er hat die junge Kokosnuss in der Mitte durchgehauen (nachdem man das Kokoswasser hat auslaufen lassen), um das weiche Fleisch auskratzen zu können.
buko (2):: Tawag sa bulaklạk na hind pa bukadkạd. = Buko ist der Name für eine noch nicht aufgeblühte Blume. Marami nang buko ang mga rosas. = Die Rosen haben schon viele Knospen.
mamuko {DT00/fa?fs} = knospen. Namumuko ang mga rosas. = Die Rosen knospen.

bukọd |45| = getrennt (im engeren Sinn gleiche Dinge voneinader trennen). {O/X} Präposition - Pang-ukol ∼ hiwalay
° bukọd {U} |1| Nasa isạng bukọd na panig ang mag-inạng madona. {W Bulaklak 8.10} = Abgetrennt an einer Seite ist eine Madonna mit dem Kind.
bukọd sa {O TK} |30| {10-2} = außer. Bukọd sa ibạ pang trabaho sa tindahan. {W Nanyang 7.4} = Außer den anderen Arbeiten im Laden. Bukọd dito. Bukọd sa rito. = Außerdem, daneben, weiterhin.
° mamukọd {DT00/fg} |3| = abweichend sein.
namumukọd {J//DT/E} = hervortretend, auffallend.
magbukọd {DT10/fa|fp} |1| = trennen, absondern, beiseite legen. Nagbukọd siyạ ng pera para sa kanyạng bakasyọn. = Sie hat Geld für ihren Urlaub beiseitegelegt.
° bukụd-bukurịn {DB} = getrennt legen.
° ibukọd {DB11/fl1|fg|fl2} |1| = trennen, unterscheiden. Dahil dito, ang mga pandịwa ay maaaring ibukọd sa ibạ pang bahagi ng panalit. {DB01/fx1|fx2} = Deshalb können Verben von anderen Wortarten unterschieden werden.
pagbukurịn {DB10} |0| {7-5.1 [1*]} = trennen, getrennt legen.
pagbukụd-bukurịn {DB10} {7-5.1 [2*]} = (in Klassen) einteilen. Pinagbukụd-bukọd ang mga mag-aarạl ayon sa gulang. = Die Schüler wurden entsprechend ihrem Alter eingeteilt.
° mapạgbukọd {DB10} |0| {7-5.4 [1*]} = unterscheiden. Hind malinaw na napạgbubukọd ang tahasan at balintiyak sa mga pangungusap na walạng simuno. = In Sätzen ohne Subjekt ist zwischen Aktiv und Passiv nicht eindeutig zu unterscheiden.
pagbubukọd {NV} = Einteilung, Abgrenzung.
magkabukọd {J} = getrennt (lebend oder seiend).
bukọd-tangi {J} |3| = ausgezeichnet (Auszeichnung erhalten). Bukọd-tangi ang mga kuwẹnto niyạ. = Seine Erzählungen haben Auszeichnungen erhalten.

° bula |1| = Lüge.{X} Wortstamm - Ugat ng salita ≈ sinungaling |14|
bulaan {N} = Lügner.
bulaan {J} = verlogen, falsch. Makalawạ siyạng nagịng bịktimạ ng mga bulaang saksị at siyạ'y nabilangg. {W Daluyong 2.12} = Zweimal wurde er Opfer von falschen Zeugen, und er wurde eingesperrt.
magbulaan = lügen.
° pabulaan {N} = Widerlegung (oft einer falschen Aussage).
 magpabulaan {DT/mag-} = widerlegen, widersprechen.
pabulaanan {DB/-an} = widerlegen, widersprechen. Kanyạng pinabulaanan ang pangangatwirang iyọn. = Er widerlegte dieses Argument.

° bul = Schaum, Blase.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Makatị ang bul ng sabọn sa matạ. = Der Seifenschaum beißt in den Augen.
bulubọk = Geräusch von kochendem Wasser.
bumulubọk = Blasen werfen (auch das Geräusch davon machen).

° [bulag] = Blindheit.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
bulạg {J} = blind.
bulagin, bumulag {V..} = blenden (blind machen).
mabulag {DT00/fs?fa} = erblinden.
mabulagan, bulagin {V..} = verblendet sein.
magbulạg-bulạgan {DT00} = vorgeben, blind zu sein.
kabulagạn {N} = Blindheit.

° bulak (Ceiba pentandra) = Wollbaum.{N/X} Substantiv - Pangngalan
bulak (1):: Punong kapok. = Kapok-Baum.
bulak (2):: Malambọt na tila himaymạy nakabalot sa butọ ng bulak (1). = Weiche Gewebefaser, die die Kerne vom Bulakbaum umgeben (ähnlich Baumwolle).
bulak (3):: Koton = Baumwolle.

° bulaklạk |34| = Blume, Blüte, schöne Frau.{N/X} Substantiv - Pangngalan
bulaklạk {N} |15| Sampagita ang pambansạng bulaklạk ng Pilipinas at galing sa Indonesya. = Sampagita ist die Nationalblume der Philippinen und kommt aus Indonesien.
mamulaklạk {DT00/fa} |3| = blühen.
pamulaklakịn {DB10} {8-6.3} = zum Blühen bringen. Pinamulaklạk ko ang halaman. = Ich habe die Pflanzen zum Blühen gebracht.
pamumulaklạk {NV} |6| = das Blühen.
bulaklakin {J} = geblümt.

° bulalakaw = Meteor.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Batọng galing sa langit, nag-aapọy sa atmospera ng mundọ. = Stein, der vom Himmel kommt und in der Erdatmosphäre verbrennt.

° bulalạs, bulalas = Ausbruch (Weinen, Lachen), Ausruf.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Bulalạs ng masasakịt na alit. = Ausbruck verletzender Worte.

° bulal = Rindfleischsuppe mit Knochen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Putaheng yari sa karnẹ, butọ ng baka at maraming sabạw. = Gericht, das aus Rindfleisch mit Knochen und viel Brühe gemacht wird.

° bulate  {N/X} Substantiv - Pangngalan
bulate (1) = Wurm. Kumakain ng lupa ang bulateng-lupa. = Der Regenwurm frisst Erde.
bulate (2) = Wurm im Darm. Maraming bulate sa tiyạn. = Im Darm sind viele Würmer.
bulate (3) (uọd) = Wurm allg.

° [bulịd] = (von einer Ecke oder Kante) heruntergefallen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
magbulid {DT01/fa|fl} = hinunterfallen. Sino ang nagbulịd sa langit? = Wer ist vom Himmel gefallen (in Ungnade)?
ibulịd {DB11/fp|fa|fl} = herunterstoßen, -werfen. Ibinulịd sa padẹr ng bata ang batọ. = Das Kind hat den Stein von der Mauer heruntergestoßen.

° bulkạn = Vulkan.{N/La/Es} Spanisch - Espanyol |volcán|
Pumutọk ang bulkạn, at umagos sa libịs ng bundọk ang mainit na putik. = Der Vulkan brach aus, und heißer Schlamm strömte den Berg hinunter.

° [bulo] = Wert, Bedeutung.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
° kabuluhạn {N} = Wert, Bedeutung.
 Mga guro ang nagbibigạy ng kabubuluhạn ng paaralạn. = Lehrer geben der Schule eine große Bedeutung.
makabuluhạn {J/ma+kabuluhan?} = sinnvoll, bedeutungsvoll, bedeutsam. Bumigkạs siyạ ng makabuluhạng panayạm. = Er hielt einen bedeutsamen Vortrag.
walạng-kabuluhạn {J} = nutzlos, wertlos, ohne Bedeutung.

° bulọk = faulig, verdorben, verrottet.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Bulọk ang manggạng itọ. = Diese Mango ist faulig.
mabulọk {DT00/fs} = faulen. Prutas at gulay ang nabubulọk. = Früchte und Gemüse verfaulen.
magkabulọk {DT} = verderben, faulen.
kabulukạn {N} = Verderbtheit, Bestechung. Ibunyạg natin ang mga kabulukạn sa pamahalaạn. = Lasst uns die Bestechung in der Regierung aufdecken.
hilạw, mura   -   manibalạng   -   hinọg   -   bulọk

° bulọng = Geflüster, Gemurmel.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
bumulọng = flüstern. Huwạg kang magsalit nang malakạs, bumulọng ka lamang. = Sprich nicht laut, flüstere nur.
bumulọng-bulọng = murmeln, murren, nuscheln. Matapos na siyạ'y makagalitan, lumay siyạng bumubulọng-bulọng. = Nachdem sie geschimpft hatte, lief sie murrend davon.
ibulọng {DB11/fa|fp|fb} = jem. etw. zuflüstern. Pagkatapos nilạng mag-usap nang mahina, lumapit si Lim Kui kay Dy Koyi at may ibinulọng. {W Nanyang 11.6} = Nachdem sie leise miteinander gesprochen haben, nähert sich Lim Kui Dy Koyi und flüstert etwas.

° bulsạ = Tasche (in einem Kleidungsstück), Seitentasche.{N/La/Es} Spanisch - Espanyol |bolsa|
Kinap ni Oden ang singsịng na ibinigạy ni Bining na iningatan niyạ sa kanyạng bulsạ. {W Anak ng Lupa 3.6} = Er tastete nach dem Ring, den Bining ihm gegeben hatte und den er sorgfältig in seiner Hosentasche verwahrte.
mamulsạ {DT00} = die Hände in die Taschen stecken.
magbulsạ {DT10} = sich etwas in die Tasche stecken (um es zu behalten).
bulsahịn {DB10} = etwas in die Tasche stecken.
ibulsạ, ipamulsạ {DT10} = sich etwas in die Tasche stecken (um es zu behalten).

° bulutong = Pocken.{N/X} Substantiv - Pangngalan
bulutong (2) =Pockennarbe.
bulutung-tubig = Windpocken.
bulutungịn {J} = pockennarbig.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch bu - bul 13. Mai 2018

Seitenbeginn   bum - c   Titelseite Filipino   Ugnika