Wörterbuch baw - bay

bawal |9| = verboten. {U/X} Adjektiv - Pang-uri
° bawal {U} |3| Bawal pumasok. = Zutritt verboten. Bawal nga sa iyọng kumain ng sigarịlyo. {W Ulan 20.12} = Dir ist das Rauchen verboten.
° bawal {N?N//U} = das Verbotene. Halimbawa'y ang bawal na pagniniịg ninạ Don Sancho at Donya Jimena sa Bernardo Carpio. {W Almario 2006 16.07} = Zum Beispiel die vertraulichen Gespräche von ...
° magbawal {DT10} |0| = verbieten.
pagbawalan {DB11/fp|fg|ft, DB20/fp|fg|ft} |3| {7-5.2 [3*]} = jem. etwas verbieten. ... nang pinagbawalan mo kamịng magkita't magkausap. {W Suyuan 5.1} = Als Sie verboten hatten, dass wir uns treffen und miteinander reden. Pinagbawalan niyạ sa pagkantạ ang pamangkịn. {W Nanyang 13.17} = Er hatte seiner Nichte das Singen verboten.
ipagbawal {DB10/ft|fg} |3| {7-5.3 [1*]} = verbieten. Ipinagbabawal ng pitọng duwẹnde. {W Busilak 3.12} = Die sieben Zwerge haben [es] verboten.
ipinagbabawal {N//DB/K} = Verbot. ... may ipinagbabawal si Dr. Santos. {W Dayuhan 3.2} = Dr. Santos hat verboten [Dr. Santos besitzt ein Verbot].
° pagbabawal {ND} |0| = Verbot.
° kabawalan {N} = Beschränkung.

° bawang (Allium sativum) = Knoblauch.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Pitpitịn mo ang apat na butil na bawang (ulo ng bawang). = Zerdrücke vier Knoblauchzehen.

° bawas |11| = Rabatt, Abzug.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° bawas {N} |0|.
° bawạs {U} |0| = reduziert. Bawạs na. = Schon reduziert.
° bumawas {DT11/fa|fp|fl} = einen Teil entfernen oder abziehen. Bumawas ka sa pịnya ng isạng gayat. = Schneide eine Scheibe von der Ananas ab.
° bawasan {DB20/fl|fa|fp} |7| = einen Teil entfernen oder abziehen. Bawasan mo ang pịnya ng isạng gayat. = Schneide eine Scheibe von der Ananas ab. ° Untị-unt din nating babawasan ang mga kakulangạn sa ... {W Aquino 2010 3.11} = Schritt für Schritt werden wir auch das Fehlen von ... verringern.

bawat |70| = jeder einzelne. {U/bawa+at} Adjektiv - Pang-uri ∼ tuw   {9-3 (2)}
bawat {U:  P-P=P-U }.
bawat {U: P-L=P-U,  L } ... at ang bawat umuupa'y may kanyạ-kanyạng lutuạn. {W Anak ng Lupa 3.4} = Und jeder Mieter hat seinen eigenen Kocher. Hind pa rin maipagkakail ang bawat galạw ng ating mga matạ. {W Madaling Araw 3.1} = Auch keine einzige Bewegung unserer Augen lässt sich verbergen. Binibilị bawat maibigan ko. {W Tiya 3.6} = [Sie] kauft alles, was ich mir wünsche.
bawat isạ {U UB} = jeder (einzelne). Bawat isạ ang dapat pumuntạ doọn. = Jeder muss da hingehen. Dumatịng silạ sa pụntong pareho silạng nagsasabi na mahạl nilạ ang bawat isạ. {W Suyuan 5.5} = Sie kamen so weit, dass sie sagten, dass sie einander liebten.
° ≠ Tuwịng Lunes. = Jeden Montag.

° [bawi] = wegnehmen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
bumawi {DT00/fa} = wegnehmen. Ang Panginoọn ang nagbigạy at Panginoọn ang bumawi (Hiob 1,21). = Der Herr hat's gegeben und der Herr hat's genommen. Bumawi ka bukas sa kantahan. = Mache es morgen besser beim Singen.
bawiin {DB10} = zurücknehmen. Binawi niyạ ang kanyạng sinabi kahapon = Er nahm zurück, was er gestern gesagt hatte. Binawi ko ang pagbilị ko. = Ich habe meinen Auftrag zurückgenommen. Bawiin ang naubos na panahọn. = Die verlorene Zeit einholen.
bawian {DB10/fb|fp, DB20/fb|fp|fa} = zurücknehmen, wegnehmen, übertreffen (jem. den Sieg wegnehmen). Binawian siyạ ng awto. = Man hat ihm das Auto weggenommen. Binawian siyạ ng tatay ng aklạt. = Vater hat ihm das Buch weggenommen. Binawian siyạ ng buhay. = Sie ist gestorben (Man hat ihr das Leben weggenommen).
mabawi {DB10} = zurückbekommen. Nabawi niyạ ang kanyạng lakạs. = Er hat seine Stärke zurückbekommen.
pagbawi {NV} = Zurücknahme (eines Versprechens oder etwas, was man gegegen hatte).

[baya]: allein lassen, gewähren lassen, in Frieden lassen, tolerieren, vernachlässigen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita ≈ haya
|hayaan : bayaan ↔ 20:2|
bayaan {DB10/fp|fg} |2| = (gewähren) lassen. Bayaan silạng gumạstos para sa kanilạng pangarap. {W Almario 2007 3.8} = Lasst sie für ihre Träume bezahlen.
° magpabaya {DT01/fg|fp} |0| = vernachlässigen, nicht tun. Nagpabaya siyạ sa pagsunọd sa payo namin. = Er folgte nicht unserem Rat (er vernachlässigte das Befolgen unseres Rates).
pabayaan {DB10/fp?ft|fg} |5| = (endgültig) verlassen, lassen, vernachlässigen. Maaari bang pabayaan mo na akọ? {W Dayuhan 3.2} = Kannst du mich jetzt verlassen? ° Huwạg mong pabayaang sumingạw ang pabangọ. {6-7.2} = Lass das Parfüm nicht verduften.
° kababayaạn {N} = Vernachlässigung, Nachlässigkeit. Bunga ng kababayaạn. = Folge von Nachlässigkeit.
° pabay, mapạgpabay {U} (≈ walạng-ingat) = versehentlich, nachlässig.

° bayabas (Psidium guajava) = Guava (Baum).{N/X} Substantiv - Pangngalan

bayad |35| = Zahlung. {N/X} Substantiv - Pangngalan
bayad {N} |4| = Zahlung, Gebühr, Fahrpreis. Nakikihati na lang ang mga itọ sa bayad ng koryẹnte. {W Rosas 3.3} = Lass das mal teilen zur Bezahlung der Stromrechnung.
° bahaging bayad {N?U.L N} = Teilzahlung. Nagbigạy si Pedro ng bahaging bayad para sa kanyạng bagong kọtse. = Pedro hat eine Teilzahlung für sein neues Auto geleistet.
bayạd {U} = (bereits) bezahlt, voraus bezahlt.
magbayad {DT10/fg|ft} |11| = zahlen, aufkommen für. Pagkabayad at pagkaalịs ng mamimilịng hinarạp ko'y ... {W Nanyang 11.11} = Nachdem die Kunden, die ich bedient hatte, bezahlt hatten und gegangen waren. {7-6.5.1} Kailangan mong magbayad ng pilak. {D20/f0/fg/fm} {W Gubat 3.3} = Du musst mit Silber bezahlen.
bayaran {DB10/fp|fg, DB20/fp|fg|ft?fm} |8| = bezahlen. Binabayaran nilạ akọ ng mga pilạk para gumaw ng "wal". {W Gubat 3.36} = Sie bezahlen mir Silbermünzen, damit ich das "Nichts" tue.
bayad na {DB//X} = Binayaran na. = Bereits bezahlt.
° ibayad {DB11/ft/fg/fp} |2| = bezahlen. Iyạn ang perang ibinayad mo kay Ronaldo. {W Arrivederci 3.11} = Das ist das Geld, das Sie an Ronaldo bezahlt haben.
° makabayad {DT10/fg|ft} {7-3.4} |1| = bezahlen können. Makakabayad kamị ng utang namin sa 'yọ. {W Sabong 8.43} = Wir werden dir unsere Schulden bezahlen.
° makapạgbayad {DT10/fg|ft} |0| = bezahlen können.
mabayaran {DB10/ft|fg} |2| = bezahlen können, wiedergutmachen. Ngunit hind pa nababayaran ang mga pagkakautang ng Li Hua. {W Nanyang 22.28} = Aber die Schulden von Li Hua können nicht bezahlt werden.
° magkabayarạn {DT00/mag-kabayaran} |1| = den Abrechnungsbetrag zahlen. Pinasiyaḥn niyạng patas ang laban at dapat magkabayarạn. {W Sabong 8.31} = Er entschied auf Unentschieden und musste zahlen.
° kabayarạn {N} = Bezahlung, Abrechnung.
° pambayad, pamayad {N, U} |1| = zum Bezahlen geeignet. "Wal po akọng pambayad," anạng bata. {W Piso 3.2} = "Ich habe kein Geld (nichts, was zum Bezahlen geeignet wäre)", sagte das Kind.

bayan |200| = Heimat, Ort, Land. {N/X} Substantiv - Pangngalan
bayan (1) {N} |(1-3) ↔ 80| = Heimat, Heimatland (Begriff der Heimat, der Herkunft oder des Sich-zu-Hause-Fühlens). Bayan ko (Jose Corazon de Jesus). = Mein Heimatland.
bayan (2) {N} = Ort, Gemeinde (geographische oder politische Einheit). Isạng bayan malapit sa Lipa ang Malvạr. = Malvar ist ein Ort nahe Lipa.
kabayanan, bayan (3) ☺ {N} = Stadt- bzw. Ortsmitte. Pupuntạ na akọ sa bayan. = Ich gehe jetzt ins "Städtchen". Hind nga ba't nagpapabilị rin kamị ng lobo sa aming mga nanay kapạg lumuluwạs kamị sa kabayanan? {W Pagbabalik 3.15} = Und warum haben wir unsere Mutter nicht gebeten, Luftballons zu kaufen, wenn wir ins Städtchen ziehen.
pamayanan {N} |10| = Gemeinde, Gemeinschaft. Tayo'y nasa yugtọng maaaring tawaging isang "pamayanang pambans". {W Salazar 1996 2.1.1} = Wir sind in einer Stufe [Akt], die man eine nationale Gemeinschaft nennen kann.
kababayan {N} |20| = Mitbürger, Landsmann. Tuwạng-tuw sa kanyạ ang aming mga kababayan. {W Nanyang 21.7} = Er war mit unseren Landsleuten überglücklich.
mamamayạn {N} |24| = Bürger, Staatsangehöriger. Mamamayạng Pilipino. = Philippinischer Staatsangehöriger. Araw itọ ng pagsasambạ ng mga mạmamayan sa Jordan. {W Rosas 3.3} = Das [Freitag] ist der Gebetstag der Bürger in Jordanien.
° mga mamamayạn {Y/M N} = Bevölkerung. Mga mamamayạn ng Maynila. = Die Bevölkerung von Manila.
° sambayanạn {N} = Gesamtheit der Bürger einer Stadt oder eines Landes. ... pagkakaisạ ng sambayanạn sa iiṣng wika tungo sa pagbubu ng isạng pambansạng kultura at hangarin. {W Plano 3.29} = Gemeinsamkeit aller [Bürger] für eine einheitliche Sprache zum Aufbau einer nationalen Kultur und Absicht.
makabayan {U} |5| = patriotisch, nationalistisch. Bak higịt pang makabayan ang pagsasalit sa Inglẹs. {W Almario 2007 3.3} = Vielleicht sei das Englisch sprechen patriotischer.

° bayani = Held.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Hinangaan ng lahạt ang bayani. = Der Held wurde von allen bewundert.
mamayani {DT00/fa/mang+bayani} = vorherrschen, die Oberhand bekommen. Madalạs namamayani sa mga dating kolonisadong bans. { Abeleda 3.4} = Häufig vorherrschend in vormals kolonisierten Ländern. Masasabing higịt na namamayani ang unang daloy ng pagsasalin. {W Dasal 3.20} = Man kann sagen, dass die erste Richtung der Übersetzungsmehode stärker überwiegt.
bayanihạn {N} = gegenseitige Hilfe, Nachbarschaftshilfe. Die klassische Form von bayanihan ist, dass Freunde und Nachbarn ein ganzes Holzhaus zu einem neuen Wohnplatz tragen (zuletzt 1968 persönlich erlebt).

° bayạw = Schwager.{N/X} Substantiv - Pangngalan ≠ hipag
:: Lalaking asawa ng kapatịd o lalaking kapatịd ng asawa. = Ehemann eines Geschwisters oder ein Bruder des Ehegatten.

° baybạy (1) = das Recht-Schreiben.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Malịng baybạy. = Falsche Schreibung.
baybayịn {DB10}, bumaybạy {DT10}, magbaybạy {DT10} = buchstabieren, richtig schreiben. Bumaybạy nang pamal. = Falsch schreiben.
baybayin {N} :: Kabuuạn ng lahạt ng titik ng isạng wika. = Alphabet (Gesamtheit der Buchstaben einer Sprache). ... nasa katutubong baybayin ng mga ninuno natin ang ikalawạ. {W Dasal 3.7} = Im einheimischen Alphabet unserer Vorfahren das zweite.
Baybayin {N} :: Tawag sa dating alpabeto ng mga Filipino. = Name des alten Alphabetes der Filipinos.
palabaybayan {N} = Rechtschreibung, Orthografie.

° baybạy (2) = Grenze (Grenzstreifen), Kante, Rand.{N/X} Substantiv - Pangngalan
baybạy-daạn = Seitenstreifen an der Straße.
baybạy-dagat = Küstenlinie, Strand.
baybayin (21) {N} = Küste, Strand. Tumakbọ ang bus sa haywey na kahilera ng baybayin. {W Nanyang 21.2} = Der Bus fuhr schnell auf der Fernstraße parallel zur Küste.

° baynạt = Rückfall.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Baynạt sa sakịt. = Rückfall der Krankheit.

° bayọ = das Schlagen, das Zerquetschen. {N/X} Wortstamm - Ugat ng salita
bayọ {U} = geschlagen, zerquetscht.
bumayọ {DT10/fa|fp} = schlagen, in einem Mörser zerkleinern.
bayuhịn {J/&&} = schlagen, in einem Mörser zerkleinern. Binabayọ ng ulạn ang bubọng ng kalesa. {W Nanyang 13.13} = Der Regen schlägt auf das Dach der Kutsche.
bayuhan {N} = Mörser.

° bayọng, bay-ọng = Korb (geflochten, mit i6#046;A. zwei Henkeln).{N/X} Substantiv - Pangngalan
bayọng (2) {N} = Sack (früher aus geflochtenem Palmblättern, heute aus gewebten Plastikstreifen). Dalawạng bayọng ng palay. = Zwei Säcke Reis.

° baywạng = Taille.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Maliịt ang baywạng ng dalaga. = Die junge Frau hat eine schlanke Taille.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch baw - bay 12. März 2019

Seitenbeginn   be - bim   Titelseite Filipino   Ugnika