Wörterbuch bao - bau

° bao = Kokosnussschale.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Matigạs na balạt ng niyog. Para sa paggaw ng uling. = Harte Kokosnussschale (ohne Fasern und ohne Fleisch), aus der Holzkohle gewonnen wird.
bao ng ulo {N P-C} = Schädel.

° [baog] = unfruchtbar.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
° baọg, baog {U} |0| = unfruchtbar. :: Sa tao: Walạng kakayahạng magkaanạk.
° Sa halaman: walạng kakayahạng mamunga; sa lupa: hind tinitubuan ng halaman. = Beim Menschen: unfähig Kinder zu bekommen; bei Pflanzen: unfähig Früchte zu tragen; Boden, auf dem keine Pflanzen wachsen.
° pagkabaog {N} = Unfruchtbarkeit, Sterilität.

° baon = Reiseproviant, Zehrpfennig, Pausenbrot.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Magdalạ ka ng baon pagpasok sa paaralạn. = Nimm etwas zu essen mit (in der Regel Reis mit einer Beilage ulam), wenn du zur Schule gehst.
pabaon {N} = Reiseproviant, Pausenbrot oder das dafür gegebene Geld.
baunạn = kleiner Plastikbehälter für Lebensmittel (für Schul-Baon, aber auch für den Kühlschrank).

° baọn = begraben.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
ibaọn = einbetten, eingraben. Ibinaọn niyạ ang haligi sa simẹnto. = Er hat den Mast einzementiert.
nakabaọn {J} = begraben, vergraben. Nakabaọn sa lupa ang gint. = Das Gold ist in der Erde vergraben (oder verborgen).
kabaong {N} = Sarg.
pagbabaọn {NV} = Begräbnis, Beisetzung.

° bapọr  {N/La/Es} Lehnwort - Salitang hiram |vapor|
bapọr (1) (≈ singạw) = Dampf.
bapor (2) :: Malakịng sasakyạng dagat, gumagamit ng singạw para umandạr. = Dampfschiff, Schiff. Großes Wasserfahrzeug, das Dampf zum Fortbewegen verwendet.

° barạ = Verstopfung, Hindernis.{N/Es} Spanisch - Espanyol
May barạ ang tubo sa hugasạn. = Das Abflussrohr des Waschbeckens ist verstopft.
may-barạ {J} = verstopft. May-barạ ang ilong ko. = Meine Nase ist verstopft.
barado {J} = verstopft. Barado ang tubo sa hugasạn. = Das Abflussrohr am Ausguss ist verstopft.

° barako = Eber.{N/Es} Spanisch - Espanyol
° barako (2) = männliches Zuchttier.
° barako {U ☺} = vor Manneskraft strotzend.
° kapẹng barako {N/Es.L N/Es} = "echter, kräftiger" aufgebrühter Kaffee.

° barangạybalangay.
° baratịlyo = Ausverkauf.{N/Es} Spanisch - Espanyol
:: Pagbibilị sa mababa o murang halagạ = Verkauf zu niedrigen oder billigen Preisen.

° barena = Bohrer, Bohrmaschine.{N/Es} Spanisch - Espanyol ≈ pambutas

° barik = "Drink" (alkoholischer Trank).{N/X} Substantiv - Pangngalan ∼ tagay ∼ tungg
° Isạng barik lang. = Nur ein Glas.
° barịk {U} = betrunken.
° bumarik {DT00/fa} = etwas trinken (Alkohol). Bumarik ka muna bago umuw. = Trink noch ein Gläschen, bevor du nach Hause gehst.
° magbarịk {DT00/fa} !! = viel (Alkohol) trinken.
° magbarikạn {DT00/fr} {7-8.2} = gemeinsam (Alkohol) trinken.
° barikạn = Bar.
° pagbabarịk {ND} = das ständige viele Trinken, Trinkerei. Tumigil ka na ng pagbabarịk. = Hör mit der Trinkerei auf.
° pagbabarikạn {ND} = gemeinsames Trinken, Trinkgelage.

° barịl = Gewehr.{N/Es} Spanisch - Espanyol |barril|
Takọt akọ sa barịl. = Ich habe Angst vor Gewehren.
bumarịl {DT01/fa|fp, DT10/fa|fp} = schießen. Sino ang bumarịl ng ibon? = Wer hat die Vögel geschossen?
mamamaril {N} = Jäger (mit Gewehr), Schütze.

° barkọ = großes Seeschiff.{N/Es} Spanisch - Espanyol
° barkọ. Malakịng barkọ ang sinakyạn ko pauw sa Maynila. = Ich bin auf einem großen Schiff nach Manila zurückgekehrt.
° barkada (1) = Schiffsladung bzw. Schiffspassagiere. Ang barkada ay isạng barkọng pun ng mga sakạy o pasahero. = Barkada ist ein Schiff voll mit Ladung oder Passagieren.
° barkada (2) = Gruppe von Freunden; Mitglied dieser Gruppe. Isạ sa mga barkada nilạ ang pumuntạ sa bahay ni Russell. {W Pang-unawa 3.1} = Einer aus ihrer Gruppe ging zu Russells Wohnung.
° barkero (≈ bangka: mamamangk) = Fährmann.

° baro = Bekleidungsstück.{N/X} Substantiv - Pangngalan ≈ damịt
|3| Mamahalịng baro't sapatos ang kanyạng suọt. {W Sabong 8.7} = Sie trug teure Kleidung und Schuhe.
barong Tagalog :: Pambansạng kasuutạn ng lalaki. = Nationaltracht für Männer.
barong :: Makabagong barong Tagalog. = Modernisierter barong Tagalog.

baryạ |7| = Kleingeld. {N/Es} Spanisch - Espanyol ≠ sukl
° baryạ = Münze. ° Ilạng araw pagdatịng ko sa tindahan, may napulot akọng dalawạng baryạng pilạk habang nagwawalịs. {W Nanyang 7.6} = Ich war erst ein paar Tage im Laden, da habe ich beim Kehren zwei Silbermünzen aufgehoben.
° baryạ (2) = Kleingeld (Münzen und Scheine).
° magbaryạ {DT10} |0| = in Kleingeld wechseln.
° baryahịn {DB10} |0| = in Kleingeld wechseln.
makapạgpabaryạ {DT00/fh} |1| {7-4.2} = Geld wechseln können. Naalalạ kong hind akọ nakapạgpabaryạ. {W Ulan 20.12} = Ich war besorgt, dass ich kein Kleingeld hatte.

[basa] |40| = lesen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
° basa {N?} |1| Masyadong mabilịs ang basa mo. = Dein Lesen ist zu schnell.
bumasa {DT00/fg, DT10/fg|ft} |3| = lesen. Hind akọ makapasok ng trabaho pagkạt ang alam ko lang ay ang bumasa at sumulat. {W Damaso 3.3} = Ich finde keine Arbeit, weil ich nur lesen und schreiben kann.
° bumabasa {N//DT/E} = Leser.
magbasạ {DT00/fg, DT10/fg|ft} !! |3| = (viel oder laut) lesen. Sinamantala ko ang mga oras na wal akọng ginagaw para magbasạ ng mga librọ. {W Nanyang 21.1} = Ich nutzte die Stunden, wo ich nichts zu tun hatte, um Bücher zu lesen.
basahin {DB10/ft|fg} = lesen. |15| Binasa niyạ ang tul. {W Suyuan 3.14} = Er las die Gedichte.
° babasahịn {N//DB/H} = Lesung, etwas zum Lesen. Nagdalạ akọ ng ilạng babasahịn. = Ich habe dir etwas zum Lesen mitgebracht.
° ibasa {DB20/fp|fg|ft} |0| = jem. etwas vorlesen.
mabasa {DB00/ft, DB10/ft|fg} |13| {7-3.1} = lesen können. Sa tulong pa ng diksiyonạryo, sak niyạ nabasa at naintindihạn ang liham ni Isha. {W Nanyang 13.28} = Noch mit Hilfe eines Wörterbuches konnte er den Brief von Isha lesen und verstehen. Sa tingịn nilạ'y nabasa ko ang ibig sabihin ng kanilạng mga salit: ... {W Dayuhan 3.20} = Aus ihren Blicken konnte ich lesen, was ihre Worte sagen wollten.
makabasa {DT00/fg} <-kaka-, -kaba-> |4| {7-3.4} = fähig sein zu lesen, lesen können. Nakabasa si Tan Sua ng mga kuwẹnto tungkọl sa magigiting na mandirigm. {W Nanyang 12.13} = Tan Sua las die Geschichten über heldenhafte Krieger.
mabasa {DB10/ft|fg} |1| {7-3.5.1} = (versehentlich, zufällig) lesen. At mababasa niyạ iyọng nakasulat sa bangkạng-papẹl? {W Pagbabalik 3.14} = Hat er vielleicht gelesen, was auf dem Papierschiffchen stand?
° pagbabasạ {ND} |2| = das Lesen.
° mambabasạ {N} |4| = Leser (Teil der Leserschaft). Isạng masugịd na mambabasạ ng Liwayway. {W Damaso 1} = Ein eifriger Leser von Liwayway.

° bas = nass.{U/X, N} Adjektiv - Pang-uri
° bas {U}. Bas pa kamị pagkatapos maligo. = Wir sind noch nass nach dem Baden.
° bas {N}. May bas pa ang damịt. = Das Kleidungsstück ist noch nass.
° mamas {DT00/fg} |0| = beschlagen (vor Nässe). Namamas ang salamịn kung tag-ulạn. = Während der Regenzeit beschlägt der Spiegel.
° magbas {DT00/fg, DT10/fg|ft} |1| = sich, etwas nass machen. Nagbas ang bata sa ilog. = Das Kind hat sich im Fluss nass gemacht. Nagbas si Maria ng tela. = Maria hat den Stoff nass gemacht.
° mabas {DB10/ft|fg, DT00/fg} |3| = nass machen, nass werden, benässen. Mababas ka, umuulạn pa. = Du wirst nass werden, es regnet noch. Nabas ng hamọg ang mga bulaklạk. = Der Tau hat die Blumen nass gemacht.

basag |7| = Sprung (im Glas). {N/X} Substantiv - Pangngalan
° May basag ang baso. = Das Glas hat einen Sprung.
basạg {U} = gesprungen, zerbrochen. Basạg ang lumang plato. = Der alte Teller hat einen Sprung (oder ist zerbrochen).
bumasag {DT01/fg|ft} |2| = zerbrechen. Inaantay na akọ ang bumasag sa katahimikan. {W Pagbabalik 3.19} = Man wartet darauf, dass ich die Stille unterbreche. ° Sino ang bumasag ng salamịn? = Wer hat die Scheibe zerbrochen?
mabasag {DB10/ft|fg, DT00/ft} |4| {7-3.1 [2*]} = brechen. … para bang nag-aalalạng mabasag ang isạng napakagandạng bagay. {W Nanyang 13.13} = Als ob man sich erinnert, dass etwas besonders Schönes zerbricht. "…" nabasag na rin ang boses ng kanyạng inạ. {W Pang-unawa 3.9} = "…", [sagte] ihre Mutter mit brechender Stimme. ° Nabasag ang bao ng ulo niyạ. = Sein Schädel ist gebrochen.
° makabasag {DT00/fa} {7-3.4} = zerbrechen (können). Dahan-dahan ka't bak ka makabasag. = Langsam, sonst zerbrichst du etwas.
° basag-ulo {N/Tb} = (angezettelter) Streit.
° basag-ulero {N/Tb} = Störenfried.
° madaling mabasag {A//U.L U} = leicht zerbrechlich. Madalịng mabasag ang manipịs na baso. = Zartes Glas bricht leicht.

° basahan = Scheuerlappen, Lappen, Lumpen.{N/X?} Substantiv - Pangngalan
(1) :: Piraso ng tela na ginagamit na panlinis o pamunas. = Ein Lappen (Stück Stoff), das zum Reinigen und Wischen verwendet wird.
(2) :: Lumang sirạng damịt. = Alte, abgetragene Kleidung.

° basal = ursprünglich, unberührt.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Basal na lupa. = Unberührter Boden.
basal (2) {J} Gr = abstrakt (im Gegensatz zu konkret).

° basbạs = Segen, Absolution (nach der Beichte).{N/X} Substantiv - Pangngalan
basbasạn {DB10} = segnen. Kailangang basbasạn ng mga dayuhan ang kahit na anọng gaw sa isạng bans. { Abeleda} = Was auch immer in einem Land getan wird, muss von den Ausländern abgesegnet werden.

° baso = Trinkglas, Trinkbecher aus Keramik, Plastik usw.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° bastạ |13| = genug, (einfach) nur.{A/Es} Spanisch - Espanyol
|bastar|
° Bastạ hihintayịn kitạ sa tabịng-ilog. {W Nanyang 22.15} = Ich werde dich einfach am Ufer erwarten.

° Bastạ! = Schluss jetzt! Genug jetzt!{M/Es} Spanisch - Espanyol |basta ya|

° bastọn = Rohrstock, Spazierstock.{N/Es} Spanisch - Espanyol ≈ tungkọd

° bastọs = unanständig, gewöhnlich, ungehobelt.{U/Es} Spanisch - Espanyol |basto|
Bastọs na kilos. = Ungehobeltes Benehmen. Pero ang mga lasịng na nagigịng bastọs ... {W Nanyang 22.4} = Aber die Betrunkenen, die ausfällig werden.

° basura = Müll.{N/Es} Spanisch - Espanyol ≈ sukal
Kalaykayịn at susunugin ang basura. = Harke den Müll zusammen und verbrenne ihn.
basurahạn = Papierkorb, Abfalleimer, Müllplatz. Itapon mo ang mga balạt ng saging sa basurahan. = Wirf die Bananenschalen in den Abfalleimer.

bata = Kind (junger Mensch). {N/X} Substantiv
- Pangngalan
≠ anạk
bata {N} |{N}, {U} ↔ 100| = Kind, junger Mensch. Noọng mga bata pa tayo. {W Madaling Araw 3.10} = Damals, als wir noch Kinder waren.
bata {U} = jung. Upang mahikayat ang mga batang guro. {W Cao 2013 3.33} = Um die jungen Lehrer zu überzeugen.
° kabataan {N} = Jugend. Nasa kanyạ ang lakạs ng kabataan. = Er hat die Kraft der Jugend.
° binata {N} = Junggeselle. Wal pang asawa ang matandạng binata. = Der alte Junggeselle hat noch keine Frau.
° magbinat {DT00} !! = zum jungen Mann heranwachsen.
° nagbibinat {N//DT/K} (⊥ nagdadalagạ) = männl. Jugendlicher.
nakababata {U/naka-&} = jünger. Sa gayọn lang hind mawawalạn ng saysạy ang kasawiampalad ng nakababatạng kapatịd. {W Nanyang 13.17} = Damit [sie] die Geschichte des Unglücks der jüngeren Schwester nicht vergisst [verliert].

° bata = langes Hauskleid.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° [batạ] = erdulden, ertragen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
magbatạ {DT10} = erleiden, erdulden, ertragen (auch tolerieren).
makabatạ {DT10} = erleiden, erdulden (können).

° Batạngas [bʌ'taŋ.gʌs] !!{N/X} Eigenname - Pangngalan pantangi
:: Lalawigan sa rehiyọn 4A. = Provinz in Region 4A.
Batanggẹnyo {N/Esm, J/Esm} = Einwohner der Provinz Batangas.

° batạs = Gesetz.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Sinusunọd ng mabuting mamamayạn ang mga batạs. = Gute Bürger befolgen die Gesetze.
batasan {N} = Parlament. Sa Quezon City ang batasang pambans ng Pilipinas. = Das Parlament der Philippinien ist in Quezon City.
Saligạng-Batạs {N/Cd} = Grundgesetz, Verfassung.
panukalang-batạs {N/Cd} = Gesetzentwurf.

° batay |35| = gemäß.{O} Präposition - Pang-ukol
batay sa {O MA} = abhängig von. ... isạng wikang batay sa isạ sa mga katutubong wika ng Filipinas ... {W Almario 2007 3.1} = Eine Sprache aus den einheimischen Sprachen der Philippinen. {13A-4321}
mabatay (1) {DT01} = beruhen auf.
mabatay (2) {DT01} = abhängen von. Nababatay sa lagạy ng panahọn ang pag-alịs nilạ. = Ihre Abreise hängt vom Wetter ab.
° nababatay {J//DT/E} = abhängig von.
ibatay {DB11/fp|fa|fl?fc} = ableiten. Salitạng ibinatay sa Ingglẹs. = Ein aus dem Englischen abgeleitetes Wort.
pagbatayan {DB20/fc|fa|fp} = ableiten, sich stützen auf. Anọ ang pinagbatayan mo ng iyọng pasiyạ? = Worauf hast du deine Entscheidung gegründet?
° batayan, batayạn {N} = Grund, Grundlage. Wal siyạng batayan na magreklamo. = Er hat keinen Grund zur Beschwerde. Kung sa Cebụ namalagi si Legazpi, Sugbuanon sana ang batayan ng ating wikang pambans. {W Almario 2007 3.4} = Wenn Legaspi in Cebu geblieben wäre, wäre Cebuano die Grundlage unserer Nationalsprache geworden.
batayạng kailangan {N.L J} = Bedingung. Batayạng kailangan upang magtagumpạy ang sipag at kakayahạn. = Fleiß und Fähigkeit sind Bedingungen zum Erfolg.
° pagbabatay, pagkakabatay {NV, N} = Ableitung (Derivation). Pagbabatay ng isạng salitạng maylapi, mul sa isạng salitạng ugạt. = Ableitung eines affigierten Wortes von einem Stammwort.
batayạn {J} = grundsätzlich, einfach, Basis-, Standard-. Ang pulạ at ang asụl ay dalawạ sa mga batayạng kulay. = Rot und Blau sind zwei Grundfarben. Batayạng pangungusap { Aganan 1999 p. 77} = Standardsatz (einfaches Grundmuster des Satzes).

° Bathalabahala.
bati = Gruß, Wunsch. {N/X} Substantiv - Pangngalan
° Maligayang bati sa iyong kaarawạn. = Herzliche [glückliche] Glückwünsche zu deinem Geburtstag.
bumati {DT01/fg|fp} |3| = grüßen. Palagi kong idinadasạl na sana'y ikạw ang hahalịk at babati sa akin pagsapit ng alas-dose. {W Madaling Araw 3.6} = Stets habe ich gebetet, dass du mich um Mitternacht küssen und begrüßen wirst. ° Sino ang bumati sa iyọ sa kalsada? = Wer hat dich auf der Straße gegrüßt.
batiin {DB10/fp|fg, DB11/fp|fg|fs} |3| = gratulieren, Glück wünschen. ° Binati ko ang aking kaibigan sa tagumpạy niyạ. = Ich habe meinem Freund zu seinem Erfolg gratuliert. Binabati kitạ sa iyọng kasạl. {W Madaling Araw 3.12} = Ich wünsche dir alles Gute zu deiner Hochzeit.
° pambati {N, U} = Gruß-. Pambating panlipunan. = Grußformel.

° batị = geschäumt, geschlagen.{J} Adjektiv - Pang-uri
Batịng-batị ang put ng itlọg. = Das Eiweiß ist gut geschlagen.
batihịn {DB10}, bumatị {DT10} , magbatị {DT10} = schlagen, schäumen. Bumatị ka ng itlọg. = Batihịn mo ang mga itlọg. = Schlag die Eier schaumig.
pambatị = Schneebesen, Rührer. Pambatị na de-koryẹnte. = Elektrischer Schneebesen.

° batibot = stark, dauerhaft.{J/X} Adjektiv - Pang-uri

° batịd = bekannt, bewusst.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Batịd mo ba ang malakịng panganib na sinusuọng mo? = Bist du dir der großen Gefahr bewusst, in der du schwebst?
mabatịd {DB10} = von etwas Kenntnis erlangen oder haben.
ipabatịd {DT10+1/fp|fi|fa} = vertraut machen mit. Ipabatịd mo sa kanyạ ang paks. = Informiere sie (ausführlich) über das Thema.
kabatiran = Information, Daten. Mayroọn kamị lubọs na kabatiran tungkọl sa prodụkto namin. = Wir haben vollständige Informationen über unsere Produkte. Nasa mga talaksạn ang kabatiran sa kompyuter. = Die Daten im Computer sind in Dateien.
pabatịd {N} = (bekanntgegebene) Information.
pagkabatịd {N} = Bewusstheit, Erkenntnis.
pagbatịd sa = Information über, Bezug zu.

° batingạw = (große) Glocke.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° batis = Quelle, kleiner Quellbach.{N/X} Substantiv - Pangngalan

batọ = Stein, Niere. {N/X} Substantiv - Pangngalan {9A-211}
batọ (1) {N} = Stein. Yari sa batọ ang bahay namin. = Unser Haus ist aus Stein gebaut. May maliliịt na batọ sa sapatos ko. = Ich habe Steinchen in meinen Schuhen.
° batọ (2) {N} = Niere. May sakịt siyạ sa batọ. = Er hat Nierenschmerzen.
batọ {U} = aus Stein, steinern. Padẹr na batọ. = Steinerne Mauer.
° batọng-buga {N/Tb} = Bimsstein.
° ibatọ {DB11/ft|fg|fp} = jem. etwas zuwerfen. Ibatọ mo ng sa akin ang aklạt. = Wirf mir das Buch zu.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch bao - bau 07. Mai 2018

Seitenbeginn   baw - bay   Titelseite Filipino   Ugnika