Wörterbuch bal - bam

bala = jeder. {U/X} Adjektiv - Pang-uri {9-3 (2)}
bala { P-P=P-U }.
bala {P-L=P-U} Balang bata. = Jedes Kind. Ngunit balang araw alạm ko maiintindihạn din niyạ akọ. {W Girl 3.6} = Aber eines Tages, das wusste ich, würde sie mich auch verstehen.
° balana, balanạ {U/bala+na} = jeder. Nene ang tawag sa kaniya ng balana, patị kaniyang mga pamangkịn. {W Ulan 20.12} = Sie wurde von allen Nene genannt, auch von ihren Neffen und Nichten.

° bala (2) = (Geschoss-) Kugel, CD-Platte, Datenspeicher.{N/Es} Spanisch - Espanyol |bala|

° [bala] = Drohung, schlechtes Vorzeichen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
magbala {DT01/fa|fb} |0| = warnen.
balaan {DB10/fb|fa} |1| = ermahnen, warnen. Mul kang binalaan ng mga kumare mo. {W Rosas 3.22} = Wieder haben dich deine Freundinnen gewarnt.
° babal {N/&} |4| = Ankündigung, Schild, Warnung, Alarm.
 Hind kinailangan ang babala ni Nestor. {W Sabong 8.9} =
babal sa trapikọ = Verkehrszeichen. Dapat magịng hayạg ang babal sa trapikọ. = Verkehrszeichen müssen auffällig sein.
magbabal {DT01/fa|fb} = warnen. Nagbabal sa atin ang mga ulap na may bagyọng daratịng. = Die Wolken haben uns gewarnt, dass ein Sturm kommt.
ibabal {DB11/fp|fa|fb} = jem. warnen. Ibabal mo sa iyọng mga kapatịd na malapit na ang bagyọ. = Warne deine Geschwister, dass der Sturm bereits nahe ist.

° balabal = Schal, Umhang.{N/X} Substantiv - Pangngalan
balabalin {DB10/fp|fa} = als Umhang gebrauchen. Balabalin mo ang tuwạlya. = Verwende das Handtuch als Umhang.
balabalan {DB10/fb|fa} = jem. mit einem Umhang versehen. Balabalan mo ang mga bata at gabị na. = Wickel die Kinder in Umhänge, es ist schon spät.

° balagbạg = Querbalken.{N} Substantiv - Pangngalan
bumalagbạg {DT00/fa} = quer liegen oder quer fallen.
balagbagịn {DB} = kreuzweise pflügen.
ibalagbạg {DB10/fp|fa} = quer auf den Weg legen. Ibinalagbạg ni Pedro ang kahoy upang huwạg makaraạn ang aso. = Pedro legte Holz quer auf den Weg, damit der Hund dort nicht durchkommen kann.

° balaghạn = Wunder (Staunen erregend).{N} Substantiv - Pangngalan
kababalaghạn {N} = Wunder. Isạ sa mga kabalaghạn sa daigdịg. Eines der Weltwunder.
kababalaghạn (2) {N} = Wunder (das geschieht, z.B. in der Religion).

° balahibo = Feder, Gefieder eines Vogels. Feines Körperhaar des Menschen. Haar, Fell eines Tieres.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Balahibo ng manọk. = Hühnerfeder. Balahibo ng pusa = Katzenfell. Magandạ ang balahibo ng aso namin. = Unser Hund hat ein schönes Fell. Ahitin mo ang balahibo sa iyọng bint. = Entferne die Haare an den Beinen. Malambọt ang balahibo ng panghiso. = Die Borsten der Zahnbürste sind weich.

° balak = Plan, Ziel, Zweck.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Anọng balak ang nasa isip mo. = Welchen Plan hast du im Sinn? Anọ ang kanyạng balak? = Was ist seine Absicht?
magbalak {DT10/fa|fp} = planen, beabsichtigen (etwas zu tun). Nagbalak akọng umalịs kahapon. = Ich hatte die Absicht, gestern zu gehen. Nagbabalak siyạng pumaroọn. = Er beabsichtigt, dorthin zu gehen.
balakin {DB10/fp|fa} = planen, beabsichtigen (etwas zu tun). Binabalak kong bumilị ng bahay. = Ich beabsichtige, ein Haus zu kaufen.

° balakạng = Hüfte.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Malantịk ang balakạng ng dalaga. = Schöngeformt sind die Hüften des Mädchens.

° balakịd = Hindernis.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Hind siyạ makapagpasiyạ sa kinakaharạp na patong-patong na balakịd. {W Nanyang 22.19} = Er konnte nicht über die herausfordernden vielschichtigen Hindernisse entscheiden.
mabalakịd {DT01} = straucheln über.

° balakubak = Schuppen (Haar).{N/X} Substantiv - Pangngalan

° balam = Rückkehr, Rückgabe.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
mabalam {DT00?DB10} = sich verzögern, spät kommen. Katulad ngayọn, nabalam ang pag-uw ni Aldo. {W Naglaho 3.2} = Wie heute verzögerte sich die Ankunft von Aldo.bumalam {DT} = etwas (absichtlich) verzögern.
balamin {DB10} = etwas (absichtlich) verzögern.
kabalaman, pagkabalam {V} = Verzögerung.

° balangay = histor.: Boot mit 12-16 Ruderern.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° balangay (1):: Makasaysayang tawag ng sasakyạn sa dagat na may manggagaod. = Historischer Ausdruck für ein Wasserfahrzeug mit Ruderern.
° balangay (2) :: Makasaysayang tawag ng pamayanang may 30 - 100 mag-anạk sa ilalim ng hari o datu. = Historischer Ausdruck für eine Gemeinde von 30 bis 100 Familien unter einem König oder Häuptling.
° balangay (3):: Sangạy ng samahạn. = Zweigstelle einer Gesellschaft oder Gemeinschaft.
° balangay (4) = Loge der Freimaurer.
° barangạy, baranggạy [bʌ.rʌŋ.gaɪ] = Stadt- oder Ortsteil (100 bis 30000 Einwohner).

° balangkạs = Gerippe, Gerüst, Rahmenwerk, Struktur.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° Balangkạs ng bintana = Fensterahmen. Balangkạs ng dula = Abriss (Handlung) eines Theaterstücks.
balangkạs (2) {N} = Satzdiagramm der Methode Reed-Kellogg (1875), heute weitgehend durch x-bar-theory ersetzt.
balangkasịn {DB10/fp|fa}, bumalangkạs {DT10/fa|fp} = (in Einzelheiten) planen, deutlich formulieren, ausarbeiten, durchdenken. Balangkasịn mo ang iyọng gagawịn. = Plane genau, was du tun wirst.
pambalangkạs {J} = dem Rahmen oder der Struktur dienend.

° balani = Magnet1.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° balani (2) = Anziehungspunkt.
° magbalani {DT10/fa|fp}, balaniin {DB10/fp|fa} = magnetisieren.
° batubalạni {N/Cd} = Magnetstein.
° kabalanian {N} = Magnetismus.
may-balani {U} = magnetisch.

° balarila = Grammatik.{N/Tb/bala+dila} Substantiv - Pangngalan
° Ibạng-ibạ ang balarilang Filipino ng balarilang Ingglẹs. = Die filippinische Grammatik ist völlig anders als die englische.
° kabalarilaan {N} F Gr = Grammatikalität.
° pambalarila {J} = grammatisch.
° makabalarila {J} F Gr = grammatikalisch. Di-makabalarila. = Ungrammatikalisch.

° balạt = Haut, Schale.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Makatị ang balạt ko. = Es juckt mich. Dilạw ang balạt ng saging. = Die Bananenschale ist gelb. Yari sa balạt ng baka ang sapatos. = Die Schuhe sind aus Rindleder gefertigt. Matigạs ang balạt ng tinapay. = Die Brotkruste ist hart. Put ang balạt ng itlọg. = Eierschalen sind weiß. May gintọng titik ang balạt ng aklạt. = Der Bucheinband hat goldene Buchstaben. May buhay sa ibabaw ng balạt ng lupa. = Auf der Erdoberfläche gibt es Leben.
balạt (2) {N, J} = Leder, ledern. Lagi siyạng nakasuọt ng manipịs na itịm na bestida at balạt na sandalyạs na may kataasạn ang takọng. {W Nanyang 11.1} = Sie hatte immer ein schwarzes, leichtes Kleid an und Ledersandalen mit hohen Absätzen.
magbalạt {DT10/fa|fp} = schälen, [ein]binden (Buch). Sino ang nagbalạt ng mansanas? = Wer hat die Äpfel geschält?
balatạn {DB10/fp|fa} = schälen, [ein]binden (Buch). Balatạn mo ang mansanas. = Schäle die Apfel. Binabalatạn nilạ ang aklạt. = Sie binden das Buch.
pabalạt {N} = Bucheinband, -umschlag. Disẹnyo ng pabalạt. = Umschlaggestaltung.
° balạtkay {N/Cd/balat+kayo} = Tarnung, Maskierung, Verschleierung.
 magbalạtkay = sich tarnen, maskieren.

° baldosa = Fliese.{N/Es} Spanisch - Espanyol |baldosa|

° bale = Wert.{N/Es, J/Es} Spanisch - Espanyol |vale|
Hind bale. {D N} = Macht nichts.
bumale {DT00/fa, DT10/fa|fp} = etwas auf Kredit kaufen, sich etwas Geld borgen, einen Vorschuss erhalten. Bumale akọ sa botika ng mga gamọt. = Ich habe in der Apotheke Arzneien auf Kredit gekauft. Bumale ka muna ng sampụng piso. = Borg dir (erst) mal 10 Peso. Babale ang mga tauhan mamayạ. = Die Mitarbeiter erhalten heute noch den Vorschuss.
bale-wal {J} = wertlos, unwichtig. Bale-wal sa kanyạ ang sulat ko. = Mein Schreiben ist für ihn unwichtig.

° bali |3| = Bruch, Knochenbruch.{N/X} Substantiv - Pangngalan
May bali ang kamạy ko. = Mein Arm (meine Hand) ist gebrochen.
bal {J} = gebrochen. Bal ang tadyạng ko. = Ich habe eine Rippe gebrochen.
bumali {DT10/fa|fp} |0| = brechen. Sino ang bumali ng sangạ? = Wer hat den Zweig abgebrochen?
baliin {DB10/fp|fa} |0| = brechen. Binali ni Pedro ang sangạ. = Pedro hat den Zweig abgebrochen.
balian, mabalian {DB10/fb|fp} |0| = etwas gebrochen haben Nabalian ng bisig ang bata. = Das Kind hat den Arm gebrochen.
mabali (1) {DB10/fp|fa} |2| = brechen (können). Alạm mo namạn ang ipinag-uutos ng isạng hari, hind puwedeng mabali. {W Samadhi 4.4} = Du kennst aber jetzt die Anordnung eines Königs, die nicht verletzt (gebrochen) werden kann.
hind mababali {D J/DB10/F} = unveränderlich.
mabali (2) {DB00?DT00} = gebrochen sein. Nabali ang kanyạng bukung-bukong. = Sein Fußknöchel ist gebrochen.

° baligtạd, baliktạd = verkehrt herum.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
° Baligtạd ang kamiseta mo. = Dein Unterhemd ist verkehrt herum. ° At gayọn din sa baligtạd na pamamaraạn. = Und umgekehrt.
° bumaligtạd {DT00, DT01, DT10 {7A-131 (6)} = umdrehen (Kleid oder Wort im Mund). ° Sino ang bumaligtạd sa sinabi ko? Sino ang bumaligtad ng sinabi ko? = Wer hat meine Worte im Mund umgedreht? ° Bumaligtạd ang awto. = Das Auto hat sich überschlagen.
° magbaligtạd = sich umdrehen, überschlagen. Nagbaligtạd ang bangk. = Das Boot hat sich kieloben gelegt (i.A.: im Hafen).
°baligtarịn {DB10} = umdrehen (Kleid oder Wort im Mund). Baligtarịn mo ang damịt mo. = Wende dein Kleid(ungsstück). ° Binaliktạd na ayos. {W Aganan 4.3.1.3} = Umgekehrte Reihenfolge.
° ibaligtạd {DB10} |0| = umdrehen (Kleid oder Wort im Mund). Ibinaligtạd niyạ ang sinabi ko. = Er hat meine Worte im Mund umgedreht.
° kabaligtarạn {N} = Gegenteil. May tungkulin sa pamahalaạn ang mga tao, sa kabaligtarạn, may tungkulin sa mga tao ang pamahalaạn. = Die Bürger haben Pflichten gegenüber der Regierung, umgekehrt hat die Regierung Pflichten gegenüber den Bürgern.

[balịk] |110|: Rückkehr, Rückgabe. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
bumalịk {DT01/fg|fn} |30| = zurückkehren, wiederkommen. Bumalịk na lamang akọ sa restorạn makalipas ang isạng oras. {W Angela 3.9} = Nach nur einer Stunde kehrte ich zum Restaurant zurück. ° Bumabalịk tuwịng ika-apat na taọn ang taọng bisyeto. = Jedes vierte Jahr kommt das Schaltjahr zurück.
balịk {DT00/X/☺} |2| = babalịk. Balịk na namạn akọ ngayọn. = Ich werde jetzt wieder zurückgehen.
magbalịk {DT00/fg |(1)|, DT01/fg|fn} |9| = zurückkehren, zurückgeben. Nang magbalịk ang uwạk sa kanyạng mga kauri. {W Äsop 3.2.3} = Als die Krähe zu ihren Artgenossen zurückkehrte. ° Sino ang nagbalịk ng librọ? = Wer hat das Buch zurückgebracht?
° balikịn {DB10} |0| (≈ baligtarịn) = etwas umdrehen (um die andere Seite zu sehen).
balikạn {DB10/fn?fs|fg} |14| = wegen etwas zurückgehen. Binabalikạn niyạ sa ịsip ang mga pangyayari kanina. {W Nanyang 13.15} = In Gedanken kehrte er zu den Ereignissen vorhin zurück.
ibalịk {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fp} |5| = zurückgeben. ... nang minsạng may ibinalịk na maliịt na aklạt ang aming tagapạglabạ. {W Uhaw 3.11} = Eines Tages gab unsere Waschfrau ein kleines Buch zurück.
mabalikạn {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fp} |2| {7-3.2} = zurückgeben können. Sa mga pagsisikap niyạng mabalikạn at sulatin ang sinaunang kasaysayan ng Filipinas. {W Plano 3.9} = In seinem Streben, die frühe Geschichte der Philippinen wiedergeben zu können und zu beschreiben.
maibalịk {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fp} |3| {7-3.3} = zurückgeben können. Di na natin maibabalik pa ang nakaraạn. {W Tiya Margie 3.9} = Die Vergangenheit kann uns nicht zurückgegeben werden.
makabalịk {DT01/fg|fn} |4| {7-3.4} = zurückkehren können. ... isip ko na makababalik pa ako sa Salcedo. {W Pagbabalik 3.1} = Der Gedanke, dass ich noch nach Salcedo zurückkehren kann.
pabalikịn {DB10/fg|fh} |2| {7-4.1 (9)} = zurückkommen lassen, zurückrufen. Hind mo na siyạ pinabalịk. {W Rosas 3.20} = Du hast ihn nicht zurückgeholt.
magkabalikạn {DT00/fr} |2| {7-8.1 (3)} = gemeinsam zurückkehren. ... kahit magkabalikạn pa tayo ay hind na mananauli ang dati nating pagsasama. {W Arrivederci 3.9} = Auch wenn wir gemeinsam zurückkehren, wird unser Zusammensein nicht mehr wie früher sein.
° pagbalịk {ND} |7| = Rückkehr.
° pagbabalịk {ND} |5| = Rückkehr.
° pagbabalịk-loọb {ND.N} = innere Rückkehr. Mas mahalagạ kaysạ gint ang pagbabalịk-loọb ng anạk. {W Nanyang 22.25} = Wichtiger als Gold ist die innere Rückkehr des Kindes.
° balịk-bayan {N/Tb} :: Pilipinong manggagawa sa ibayong bans. = Philippinischer Gastarbeiter im Ausland (wörtlich Landesrückkehrer).
pabalịk {A?U} |10| = auf dem Rückweg; hin und zurück (Fahrkarte). Halos hind pa tapos magsalit si Tong ay inanod na ng alon si Ulạng pabalịk sa karagatan. {W Gubat 3.37} = Noch hatte Tong nicht ganz ausgesprochen, da wurde der Hummer schon von eine Welle weggetragen zurück in Richtung See.
° [numbalịk] = in einen früheren Zustand zurückkehren.
 manumbalik {DT01} |4| = zurückkehren; genesen; rückfällig werden. Pag nanumbalik ang kauntịng lakạs ay umuw na sa tinutuluyạng entresuwelo. {W Nanyang 12.25} = Wenn er wieder etwas Stärke besitzt, kehrt er in das Zwischengeschoss zurück, wo er wohnt.
° magpanumbalịk {DT01} |1| = genesen. ... mabilịs na nagp̣panumbalịk sa kalusugan ni Tan Sua. {W Nanyang 13.10} = Schnell kehrt die Gesundheit von Tan Sua zurück.
pagpapanumbalịk {NV} |1| = Rückkehr. Ang una nilạng pinag-ukulan ng pansịn ay ang pagpapanumbalịk ng Hebrew. {W Salazar 1996 1.3.19} = Ihr erster Gesichtspunkt war die Rückkehr zum Hebräischen.

° balikat = Schulter.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° Masakịt ang aking balikat. = Meine Schulter schmerzt. Tuwịd ang balikat. = Schultern nach hinten.
° bumalikat {DT10/fg|ft} = auf der Schulter tragen, auf sich nehmen. Bumalikat siyạ ng kapatịd niyạ hanggạng makaratịng sa paroroonạn. = Er trug seinen Bruder den ganzen Weg auf der Schulter (bis zum dort ankommen können).
° balikatin {DB10/ft|fg} = auf der Schulter tragen, auf sich nehmen, (Kosten) übernehmen. Binalikat niyạ ang bata. = Er hat das Kind auf der Schulter getragen. Binalikat niyạ ang gạstos. = Er hat die Kosten übernommen.
° ibalikat {DB10} = auf der Schulter tragen, (stets viel) auf sich nehmen. Ibinabalikat niyạ ang lahạt ng gugol. = Er übernimmt (stets) alle Kosten.
° kibịt ng balikat, kibịt-balikat = Schulterzucken.
 ° magkibịt ng balikat {DT10 P-W} = mitden Schultern zucken.
° pagkibitạn ng balikat {DB20/fc|fp|fa P-C} {7-5.1} = mit den Schultern zucken wegen. Pinagkibitạn lang ng balikat ang mga alimura ng kaaway niyạ. = Auf die Anschuldigungen seines Gegners zuckte er nur mit den Schultern.

° [balikwạs] = aufspringen (aus liegender Position).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
mamalikwạs {DT00/fa} = plötzlich aufspringen.
bumalikwạs {DT00/fa} = plötzlich aufspringen.
magbalikwạs {DT00/fa} = plötzlich aufspringen. Nadamạ kong kailangan kong magbalikwạs. {W Dayuhan 3.1} = Ich hatte das Gefühl, dass ich schnell aufstehen sollte.
balikwasịn {DB10/fp|fa} = "jem. aus dem Bett jagen".

[baling]: (Kopf, Augen, Aufmerksamkeit) in eine andere Richtung wenden. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
bumaling {DT01/fg|fn |4|, DT11/fg|ft|fn} |1|} = sich drehen, sich wenden. Dirẹ-dirẹtso pa rin siyạ at hind bumaling ng tingịn sa mga dinadaanạn. {W Suyuan 5.6} = Auch er ging geradeaus und wendete den Blick nicht von seinem Weg.
° balingwạy, baling-uwạy {N} (Flagellaria philippinensis) = Kletterpflanze.
° balinsasayaw {N} = kleiner Vogel, der an Felsenküsten nistet.
° balintataọ, balintatạw {N} = Augenpupille.
° balintuwạd, balintuwạng {N} = Fall auf den Kopf.

° balinghọykamoteng-kahoy.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° balingkinitan = schlank.{J} Adjektiv - Pang-uri
Balingkinitan nitong katawạn. { Juan Tamad, Liwayway 26 Nob 2007 p.} = Ihr schlanker Körper.

° balintawak = Trachtenkostüm.{N} Substantiv - Pangngalan
:: Babaeng damịt na bumubuo ng baor (blusa), saya (pạlda), balabal at tap. = Weibliche Bekleidung, bestehend aus baor = Bluse, palda = Rock, Tuch und Schürze.

° balintiyạk Gr = Passiv.{N/baling+tiyak?} Substantiv - Pangngalan

° balintọng = Purzelbaum, Salto.{N/X} Substantiv - Pangngalan
bumalitọng {DT00} = einen Purzelbaum machen.
magbabalitọng {DT00} = laufend Purzelbäume machen.

° balintuna = unnatürlich, widersinnig, ironisch.{J} Adjektiv - Pang-uri
magbalintuna, mamalintuna {DT} = Ironie verwenden.
kabalintunaan {N} = Widersinn, Ironie.

° balisa = Unwohlsein, Unruhe, Angst.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
balisạ {J} = unruhig, unwohl, verängstigt. Balisạ siyạ. "Gabị na'y wal pa si Aldo," sabi ng isip niyạ. {W Naglaho 3.1} = Sie ist unruhig. "Es ist schon Nacht, und Aldo ist noch nicht da", denkt sie sich.
mabalisa {DT00/fa?fs} = unruhig, verängstigt sein.
pagkabalisa {N} = Unruhe, Angst, Unwohlsein.

° balisungsọng = Tüte.{N/X} Substantiv - Pangngalan
 = kleine trichterförmige Tüte, aus einem Stück Bananenblatt oder Papier gefaltet. Oft wird ein oder werden mehrere Geldscheine so gefaltet, um einen abgezählten Betrag mit Münzen aufzunehmen.

° balita |27| = Neuigkeit, Information.{N/X} Substantiv - Pangngalan
balita {N} |14| Mabuting balita. = Gute Nachricht. Isinusumpạ ko ang araw na sumabog sa pandinịg ko ang balitang tuluyang dumurog sa puso ko. {W Krus 3.5 } = Ich verwünsche den Tag, an dem mir die Nachricht zu Gehör kam, die fortgesetzt mein Herz brach.
° magbalita {DT10} |2| = bekannt machen. Ang liham na nagbabalita sa pagkasunog ng Li Hua ... {W Nanyang 22.28} = Der Brief, der von dem Abbrennen von Li Hua berichtete.
balitain
ibalita {DB11/fp|fa|fb} |3| = bekannt machen. At sak pa lamang akọ aalịs dito sa lupa upang ibalita sa aming kaharian ... {W Samadhi 4.3} = Und anschließend gehe ich von dieser Erde weg, um in unserem Königreich bekannt zu machen.
° mabalita {DT00/fs?DB00/fp} |0| {7-3.5.1 [2*]} = verbeitet werden, bekannt werden.
mabalitaan {DB10/fp|fa} |3| {7-3.5.1 [1*]} = (zufällig) etwas erfahren. Nabalitaan ko namạng napilitang magpakasạl sa isạng babaing Bombay si Fernando. {W Angela 3.17} = Ich erfuhr zufällig, dass Fernando gezwungen wurde, eine Inderin zu heiraten.
° makabalita {DT01, DT10} |1| {7-3.5.2} = (zufällig) etwas erfahren. Bagamat hind na siyạ nakabalita kay Ruben ... {W Arrivederci 3.5} = Während sie nichts von Ruben hörte.
magpabalita {DT10} |0| = eine Nachricht senden lassen.
pagpapabalita {NV} = das Senden-lassen einer Nachricht.

° balịw = verrückt, toll.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Nangangagạt ang balịw na aso. = Der tolle Hund beißt.
mabalịw {DT00/fa?fs} = verrückt werden. Nababalịw na yata akọ. {W Madaling Araw 3.8} = Vielleicht werde ich jetzt verrückt.

° balkọn = Balkon.{N/Es} Spanisch - Espanyol |balcon|
balkonahe = kleiner Balkon oder kleiner überdachter Eingang. Sa wikang Espanyọl, grupo ng mga balkọn ang |balconaje|. = Im Spanischen ist |balconaje| eine Gruppe von Balkons (oder ein um das Haus umlaufender Balkon).

° balo = Witwer, Witwe.{N/X} Substantiv - Pangngalan
mabalo {DT00} = verwitwen.

° balọn = offener Brunnen, tiefes gegrabenes Loch.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Isạng lobo ang nahulog sa balọn na walạng tubig. = Ein Wolf fiel in einen Brunnen ohne Wasser.

° balong = Quelle, schwaches Fließen von Wasser.{N/X} Substantiv - Pangngalan
bumalong {DT01} = entspringen, fließen. Naramdamạn kong may nagpupumilit na bumalong sa aking mga matạ. {W Dayuhan 3.22} = Ich fühlte, dass mir zwangsweise etwas aus den Augen lief.

° balot |8| = Verpackung.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Tumanggạp akọ ng regalong may Pamaskọng balot. = Ich habe ein Geschenk in Weihnachtspapier bekommen.
alisịn ang balot = auspacken.
magbalot {DT10} = verpacken. Sino ang magbabalot ng regalo? = Wer wird das Geschenk einpacken?
° balutin {DB10/fp|fa} |3| = einpacken. ... upang akọ ay yakapin at balutin ng malinis na damịt. {W Damaso 3.4} = Damit saubere Kleidung mich umarmen und umhüllen.
binalot {N//DB/A}:: Pagkaing nakahand na may ulam, kanin at isạng nilagang itlọg o kamatis. Binalot sa dahon ng saging ang binalot. = In ein Bananenblatt eingewickelte bereits gekochte Mahlzeit. Ulam (= Fleisch o. Ä.) und gekochter Reis, häufig mit einem hartgekochten Ei und/oder einer Tomate.
° mabalot {DB/fp|fa} |3| = umhüllen (können). Nabalot ng liwanag ang buọng tẹmplo. {W Prutas 3.5} = Der ganze Tempel war in helles Licht getaucht.
ipagbalot {DB20/fb/fa/fp} |1| {7-5.3} = einpacken. ... ipinagbabalot ko siyạ ng bahaw at tirạ-tirạng ulam. {W Angela 3.2} = Ich packte für sie die Reste vom Reis und den Speisen ein.
° ipambalot {DB../fm|..} |1| = einpacken.
ipinambalot_ {J//DB/A} |(1)| = zum Einpacken. Nasa tabị pa ang mga papẹl na ipinambalot. {W Nanyang 13.24} = Daneben waren noch die Einpackpapiere.
pambalot {N} = Tüte.

° baluktọt = gebogen, krumm (auch: unehrenhaft).{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Baluktọt ang kawad. = Der Draht ist gebogen.
baluktọt {N} = (unbeabsichtigter) Knoten, Fitz.
bumulktọt {DT01} = sich unter einer Last beugen. Bumuluktọt ang bata sa ginạw. = Das Kind litt schwer unter der Kälte.
magbaluktọt {DT10} = biegen, "im Munde herumdrehen". Sino ang nagbuluktot ng bakal? = Wer hat das Eisen gebogen?
baluktutin {DB10} = biegen, "im Munde herumdrehen". Baluktutịn mo ang sangạ. = Biege den Zweig. Huwạg mong baluktutịn ang aking sinabi. = Dreh mir nicht die Worte im Munde herum.
ibaluktọt {DB10} = beugen. Ibaluktọt mo ang iyọng mga bisig. = Beuge deine Arme.
mabalugtọt {DB10/fp|fa} = biegen können. Nababaluktọt. = Biegbar, flexibel.
nababalugtọt {J/DB10/E} = biegbar, flexibel.

° balumbọn = Rolle (Papier, Stoff). {N} Substantiv - Pangngalan lulọn
bumalumbọn, magbalumbọn {DT10} = aufrollen, einrollen.
balumbunịn {DB10} = aufrollen, einrollen.

° balụt, balọt = angebrütetes Entenei.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Itlọg ng itik na may bilịg na. = Entenei, das schon einen Embryo hat.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch bal - bam 12. März 2019

Seitenbeginn   ban   Titelseite Filipino   Ugnika