Wörterbuch b - bag
ba, bagạ |250|. {AN/HT} Interrogativadverb - Pang-abay na pananong {12-3}
ba |220| {AN/HT}. Marami bang tubig sa loọb ng balọn? {W Äsop 3.1.1} = Ist viel Wasser im Brunnen? Anọ ba ang pangarap mo na isinulat mo roọn? {W Pagbabalik 3.16} = Was ist dein Traum, den du da aufgeschrieben hast?
° kung bagạ sa {AS(K A)} |5| {9-4.3.3} = wie (zum Beispiel), als. Kung bagạ sa manghahalal, ang mahalagạ sa kaniyạ'y, hind ang partido, kund ang kandidato. {W Daluyong} = Als Wähler (wenn immer er Wähler ist) ist für ihn nicht die Partei, sondern der Kandidat wichtig.
bagamạn {K(A.K)} |16|, bagamạt {K(A.K)/bagaman+at} |12| = obwohl, während. Bagamạn hind pa uso ang karaoke noọn ay talagạng naibigạy ni Regine ang boses na tunay. {W Regine 3.2} = Weil damals Karaoke noch nicht in Mode war, konnte Regine wirklich ihre echte Stimme geben.
° kahit bagạ, kahit ba {K(K A)} |0| = obwohl, wenn auch.

baba = Niedrigkeit. {N/X} Substantiv - Pangngalan
° baba {N} |3| = Niedrigkeit., das Unten. Sa baba nito , nakasulat ang: "..." {W Suyuan 3.13} = Darunter stand "…".
° bumaba {DT00} |4| = fallen, niedriger werden. Bumaba ang kanyạng timbạng. = Sie hat abgenommen.
° pababain {DB00, DB10} 7-4.1 (9)} = erniedrigen, verringern. Pinabababa ang halagạ ng pera kung ... = Der Wert des Geldes wird verringert, wenn ...
magpakababa {DT00/fg} |2| {7-8.4} = sich erniedrigen. Hind ko akalaing magpapakababa ka nang ganyạn. {W Nanyang 22.23} = Ich erwarte nicht, dass du dich so erniedrigst.
° mababa {J} = niedrig. Mababa ang mga baitạng ng hagdanan. = Die Treppenstufen sind niedrig.
° mababang paaralạn {J.L N} = Grundschule. ... nasa mababang paaralạn na kamị ng kakambạl ko. {W Krus 3.2} = Wir Zwillinge waren schon in der Grundschule.

[bab]: Bewegung nach unten. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
bumab {DT00/fg, DT01/fg|fn} |20| = herabsteigen, nach unten gehen, aussteigen. Sabi ng babaeng nakatabị niyạ sa bus, bago silạ bumab, ... {W Anak ng Lupa 3.1} = Die Frau neben ihm im Bus sagte, bevor sie ausstiegen.
Babab ba? Babab. = Geht der nach unten? [Ja,] er geht nach unten. (Scherzhaftes Gespräch vor einem Aufzug in einem Bürohochhaus in Makati, das von der Einfachheit der filipinischen Sprache zeugt.).
° magbab {DT10/fg|ft} |0| = etwas herunterbringen. Sino ang magbabab ng watawat? = Wer wird die Fahne einholen?
° babaạn {DB20/fp|fg|ft} = jem. etwas herunterbringen. Babaạn mo siyạ ng serbesa. = Bring ihm ein Bier herunter.
° ibab {DB10/ft|fg} = heruntertragen, -nehmen. Ibinabab natin ang watawat kung gabị. = Abends holen wir die Fahne ein.
° magpabab {DT10/fh|ft} = herunterbringen lassen. Sino ang nagpabab ng watawat? = Wer hat die Fahne einholen lassen?
° pababaịn {DB10/ft|fg} = etwas niedriger kommen lassen. Pababaịn mo ang iyọng boses. = Senke deine Stimme.
° ipabab {DB10/ft|fh, DB10+01/ft|fh|fg} = herunternehmen lassen. Ipabab mo sa kuya ang madumịng damịt. = Lass Kuya die schmutzigen Sachen ausziehen. Hinọg na nang ipabab ang manggạ. = Die Manggo sind reif, wenn sie abgenommen werden.
° babaan {N} = Abladeplatz, Landeplatz, Haltestelle (zum Aussteigen). Babaan at sakayan. = Haltestelle zum Aus- und Einsteigen.
° talababaan {N/Tb} = Fußnote.
pabab {U} = nach unten. Marahan niyạ akọng ibinab sa may hagdanan at hinila pabab. {W Nanyang 11.11} = Langsam brachte er mich zur Treppe und zog mich nach unten.
° ibab {N, J} = unterer Platz, Erdgeschoss, Fußboden.
 sa ibab ng {MA N MC} |4| = unter. Si Ate Sally, naghihintay naman sa ibab ng bintana. {W Mumo 3.2} = Ate Sally, [sie] wartete unter dem Fenster.
° maibab |ma+ibaba| {DB00/fp, DB10/fp|fa} |1| = nach unten bewegen (können). Naitataạs at naibabab ang lona sa pamamagitan ng lubid na nakakabịt sa kahoy na kalo o pulley. {W Nanyang 6.3} = Hoch- und heruntergezogen wird die Markise mit Hilfe eines Seils, das an einem Flaschenzug festgemacht ist.
° pagkakaibab {N} F Gr = Unterordnung.
pang-ibab {N, J} = Kleidungsstück unterhalb der Taille.
° pandiwang pang-ibab {U} Gr {6-7.2} = untergeordnetes Verb.

° babad = Einweichen; Bleiben.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Matagạl na babad. = Langes Einweichen.
babạd {J} = aufgeweicht, aufgequollen. Babạd sa suka ang sitsarọn kay maasim. = Die Schweinebacke ist in Essig getränkt und daher sauer.
bumabad {DT01} = ständig etwas tun. Bumabad akọ sa tibị. = Ich schaue ständig Fernsehen.
magbabad (1) {DT01/fa|fp} = ständig etwas tun. Kayạ't ... magbababad akọ sa panonoọd ng MTV. { Abeleda} = Und vielleicht werde auch ich ständig MTV sehen.
magbabad (2) {DT10/fa|fp, DT11/fa|fp|fl} = einweichen, durchnässen. Magbabad ka ng labada sa mainit na tubig. = Weich die Wäsche in heißem Wasser ein.
ibabad {DB10/fp|fa, DB11/fp|fa|fl} = einweichen, durchnässen. Ibabad mo ang labada. = Weich die Wäsche ein.
magbumabad {DT01} {7-8.3} = lange an einem Ort bleiben (ohne Absicht wegzugehen). Nagbubumabad siyạ sa kanilạ. = Sie ist schon lange bei ihnen (und möchte nicht weg).

° babae = Frau, weibliches Wesen.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Maayos ang bihis ng babae. = Die Kleidung der Frau ist ordentlich.
babae {J} = weiblich. Babae ba o lalaki? = Weiblich oder männlich? Babaeng aso. = Hündin. Magugunit ko ang sinabi ng dalawạ kong kapatịd na babae. {W Dayuhan 3.8} = Ich erinnere mich an die Worte meiner beiden Schwestern.

° babạg = Streit.{N/X} Substantiv - Pangngalan
magbabạg {DT10/fa|fp} = sich streiten mit jem.
babagin {DB10/fp|fa} !! = mit jem. Streit anfangen.
babagạn {N} = Streit zwischen vielen.

° babal[bala].
[babaw] |30|: Flachheit, Untiefe. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
mababaw {U} = flach, leicht, schwach. ° Malakạs ang mga alon sa mababaw na tubig. = Die Wellen sind hoch im flachen Wasser. ° Mababaw ang tulog habang araw. = Der Schlaf während des Tages ist leicht.
ibabaw |22|: Oberfläche, der höchste Punkt. ≠ babaw !!
 ibabaw {N} |(16)| = Fläche, Oberfläche. Ibabaw ng kahọn. = Die Oberfläche (Außenfläche) des Kartons.
sa ibabaw ng {TK N TW} |((15))| {4-4.2} (≠ sa itaạs ng) = auf. Anọng ginagaw mo sa ibabaw ng batọ. {W Gubat 3.33} = Was machst du auf dem Stein?
mangibabaw {DT00/fg, DT01/fg|ft} |(3)| = an die Spitze gehen, beherrschen, vorherrschen. Nangingibabaw ang pananabịk sa kanilạng mga boses. {W Rosas 3.24} = Die Wünsche in ihren Stimmen übertönen alles.
nangingibabaw {U//DT00/K} = vorwiegend, vorherrschend.
° pangibabawan {DB10} {7-6.2} = an die Spitze gehen, beherrschen, dominieren.
° pang-ibabaw (1) {N} = Furnier.
° pang-ibabaw (2) {N, U}:: Damịt na isinusuọt sa ibabaw ng pang-ilalim o panloọb. = Kleidungsstück, das über anderen Kleidungsstücken getragen wird (z.B. über Unterkleidung bzw. -wäsche panloọb oder pang-ilalim). Matingkạd ang kulay ng nabilị kong damịt na pang-ibabaw. = Leuchtend ist die Farbe des "Überkleides", das ich mir gekauft hast.

° baboy = Schwein.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Nag-aalaga akọ ng mga baboy. = Ich züchte Schweine.
baboy {J?} = schmutzig (wie bei den Schweinen). Huwạg kang baboy sa iyọng bahay. = Sieh zu, dass dein Haus nicht schmutzig ist.
babuyan = Schweinestall, Schweinemästerei. Malakị ang babuyan ni Juạn. = Juan hat eine große Schweinemästerei.

bagạba.
° baga = Lunge.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Bahagi ng katawạn sa dibdịb. = Körperteil in der Brust.

° bagabag = Ärger, Besorgnis, Unruhe.{N/X} Substantiv - Pangngalan
bagabạg {J} = verärgert, besorgt.
bumabagag {DT01} = jem. Ärger, Unruhe bereiten. May bumagabag sa aking loọb. {W Dayuhan 3.22} = Mein Inneres ergriff eine Unruhe.

° bagal = Langsamkeit, Verzögerung.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
bumagal {DT00/fs} = langsam vergehen. Bumabagal ang oras kung wal kang ginagaw. = Die Zeit vergeht langsam, wenn man nichts zu tun hat.
bagalan {DB10/fp} = nachlassen. Huwạg mong bagalan ang iyọng pagtatrabaho. = Lass nicht in deiner Arbeit nach.
mabagal {J} = langsam, träg. Mabagal ang kalabạw. = Der Wasserbüffel ist träg.

bagamạn, bagamạtba.
bagay = passend, angemessen. {U/X} Adjektiv - Pang-uri
bagay {U}. Bagay na bagay sa maput niyạng kutis. {W Nanyang 13.7} = Passend zu ihrer hellen Haut. ° Bagay kamịng dalawạ. = Wir zwei passen gut zusammen. Bagay akọ sa amo ko. = Ich passe gut zu meinem Chef. Bagay kamị ng amo ko. = Mein Chef und ich passen gut zusammen.
° bumagay {DT01/fg|fn} |1| = zu etwas passen. Kailangan ninyọ ng malakịng bahay para bumagay itọ sa inyọng hardịn ng mga rosas. {W Rosas 4.1} = Ihr braucht ein großes Haus, damit es zu eurem Rosengarten passt.
° magbagay {DT10/fg|ft} |0| = etwas anpassen.
° bagayan {DB10/fn|fg} |0| = passend aussehen oder wirken. Dapat bagayan ng kamisetang bibilhịn mo ang pạlda ko. = Das Hemd, das du kaufst, muss zu meinem Rock passen.
° ibagay {DB11/ft|fg|fn} |0| = zu etwas passen. Bibilị akọ ng dilạw na pang-ibabaw upang ibagay sa bẹrde kong kamiseta. = Ich werde mir ein gelbes "Überkleid" kaufen, damit es zu meinem grünen "Unterhemd" passt. Ibagay mo ang iyọng kilos sa salit mo. = Passe deine Taten deinen Worten an.
° maibagay {DB11/ft|fg|fn} |0| {7-3.3} = anpassen an. Madal niyạng naibagay ang kanyạng katawạn sa bagong klima. = [Er hat seinen Körper angepasst] = Sein Körper hat sich schnell an das veränderte Klima angepasst.
mabagay {DT01/fy|fn} |1| {7-3.5.1 [3*]} = passen, sich eignen für.
nababagay {U//DT/K} |(1)| = passend, entsprechend, angemessen, geeignet. ° Nababagay na parusa. = Entsprechende Strafe. Yan marahil ang salitạng nababagay sa akin. {W Material Girl 3.1} = Das ist vielleicht das passende Wort für mich.
° magkabagay {DT00/fr} |0| {7-8.1 (2)} = sich aneinander gewöhnen.
makibagay {DT01/fg|fr} |1| {7-9.1} = sich aneinander anpassen. … kung paano nakibagay ang katutubo sa mananakop o ang mananakop sa katutubo. {W Dasal 3.38} = Wie sich die Einheimischen an die Eroberer oder umgekehrt angepasst haben.
° pagbagay {ND/bumagay} = Anpassung (sich selbst an Umstände).
° pagkakabagay {ND} = Verträglichkeit (Menschen, Dinge).
° pagbabagay {ND/magbagay} = Anpassung (eine Sache an eine andere).
° pakikibagay {ND/makibagay} (∼ sama: pakikisama) = Anpassung (Verträglichkeit).
° kabagayan {N} = Eignung.
° di-bagay {U} = unpassend, ungelegen. Di-bagay ang panahọn ng pagdalaw mo. = Die Zeit deines Besuches ist ungelegen.
° magkabagay {U} = zueinander passend, kompatibel, einander ergänzend. Magkabagay ang lamesang iyạn at upuang itọ. = Der Tisch da und dieser Stuhl passen zusammen.
° kabagay {U} = passend zu.

° bagay (2) = Sache, Ding.{N/X} Substantiv - Pangngalan
... ang kasagutan sa maraming bagay na gumugulọ sa kanyạng isipan. {W Angela 3.18} = Die Antworten auf die Dinge, die in seinem Kopf durcheinander gingen.
° bagay {N} = Materie. Any ng bagay. = Aggregatzustand. Bagay na lusạw. { UPD likido} = Flüssigkeit.
° bagay sa {O MA} = bezüglich, was den ... betrifft. Bagay sa sayawan, anọ ang isusuọt mo? = Übrigens, was den Tanz betrifft, was ziehst du an?
bagay-bagay {N/&&} = Einzelheiten, Umstände. Pauntị-unt, nalaman ko ang mga bagay-bagay tungkọl sa babaeng nakaitịm. {W Nanyang 11.5} = Langsam erfuhr in Näheres über die Frau in Schwarz.

° baging = Kletterpflanze.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Halamang gumagapang = Kletterpflanze.

° bagkạt = Süßigkeit.{N/X} Substantiv - Pangngalan
:: Asukal na ginawạng pulụt at nagigịng matigạs at makunat pagkatapos maluto at lumamịg. = Zucker aus Melasse, der fest und weich wird, nachdem er gekocht und erkaltet ist.

° bagkụs, bagkọs = mehr noch.{D/X} Adverb - Pang-abay
Hind na akọ nainịs, bagkụs ay nanghinayang sa aming paghihiwalạy. {W Nanyang 21.1} = Ich war [deswegen] nicht verärgert, mehr noch, ich bedauerte es, als wir uns trennten.

bago |250| = neu, bevor. {U/X} Adjektiv - Pang-uri
bago {U} = neu. … upang humanap ng bagong kapalaran. {W Arrivederci 3.3} = Um ein neues Schicksal zu suchen. Bagong Taọn = Neujahr. Bagong baro. = Neues Kleid.
bago {K: D/W} |bago {K} ↔ 90| = vor, bevor. Sabi ng babaeng nakatabị niyạ sa bus, bago silạ bumaba, ... {W Anak ng Lupa 3.1} = Die Frau neben ihm im Bus sagte, bevor sie ausstiegen. Bago mag-alas-dose. = Vor 12 Uhr. {7A-141 (4)}
bago {K: D/N, D/K, D/H} = vor, bevor. Pero bago silạ natutong lumipạd, marami rin silạng napạgdaanạng hirap. {W Estranghera 3.4} = Aber bevor sie fliegen lernten, hatten sie viele Schwierigkeiten, die auftreten konnten.
° bumago {DT10/fg|ft} |0| = ändern.
magbago {DT00/fg, DT10/fg|ft} |22| = sich ändern, ändern, erneuern. Halos hind siyạ nagbago. {W Sabong 8.7} = Sie hat sich fast nicht verändert.
baguhin {DB10/ft|fg} |10| = ändern, abweichen von. Ngunit binago namin ang lahạt ng aming balak. {W Lunsod 3.14} = Aber wir hatten all unsere Pläne geändert. Madalịng baguhin. = Flexibel.
° mabago {DB10/ft|fg} |2| {7-3.1 [1*]} = etwas verändern (können). Talagạ bang hind na mababago ang pamamahala natin dito? {W Aquino 2010 3.6} = Können wir wiklich unsere Regierungsstil hier nicht mehr ändern?
° pagbabago {ND} |25| = Änderung, Innovation. Ang mga itọ ang ilạn sa mga pagbabago ng Kristiyaṇsmo. {W Ambrosio 2006 1.22} = Diese sind einige der Neuerungen des Christentums. Pagbabago mul sa ... patungong ... = Änderung von … nach …
° baguhan {N} = Anfänger, Neuling. Baguhan lamang siyạ. = Er ist noch Anfänger. Baguhan siyạ sa Maynila. = Er ist ein Neuling in Manila.
° kabaguhan {N} = Neuheit, Innovation.
° pagkakabago {N} F Gr = Modalität.
° panibago {N, U} = Erneuerung, erneut. Ngunit tila naghuhudyạt iyọn ng panibagong pag-asa para sa amin. {W Pagbabalik 3.3} = Aber vielleicht ist das ein Zeichen von erneuter (erneuerter) Hoffnung für uns.
° bagito {N/bago+ito/Es} = junger, unerfahrener Mensch.
° bagẹts {N/bagito} = Teenager.
° kawalạng-pagbabago {N/Tb} = Unveränderlichkeit, Integrität.
makabago {U} |8| = neu, modern. Kumpleto sa makabagong kagamitạn. {W Tiya Margie 3.1} = Vollständig mit allen modernen (Küchen-] Geräten.

° bagoọng = salzige Fischpaste (aus kleinen Fischen, Krabben usw. hergestellt).{N/X} Substantiv - Pangngalan

° bagsạk = Fall, Fehlschlag, Durchfallen (beim Examen), Bankrott.{N/X} Substantiv - Pangngalan
bumagsạk {DT00, DT01/fa|fλ} |9| = fallen, abstürzen. Mukhạng babagsạk akọ sa Taxation. {W Pang-unawa 3.5} = Wie es scheint, werde ich im Fach Steuern durchfallen. Bumagsạk na ang ulạn. {W Nanyang 13.12} = "Es schüttete."
° magbagsạk {DT10/fa|fp} |1| = jem. niederhalten, unterdrücken.
bagsakạn {DB20/fb|fp|fa} |1| = (Wut) auslassen. Para akọng binagsakạn ng langit at lupa sa mga narinịg ko sa kanyạ. {W Piso 3.4} = Als ob Himmel und Erde ihre Wut uber das, was ich von ihm hörte, an mir auslassen wollten.
° ibagsạk {DB10/fp|fa} |1| = stürzen. Dadalhịn siyạ sa itaạs ng puno at ibabagsạk sa mga halamang matinịk. {W Ambrosio 2006 1.40} = Er wird höher als die Bäume getragen und in das dornige Gestrüpp gestürzt werden.
pagbagsạk {NV} = Dahil yari sa pawid at kawayan ang aming bahay, mabilịs ang nagịng pagbagsạk nito. {W Pagbabalik 3.2} = Da unser Haus aus Bambus und Palmblättern gemacht war, war es schnell zerstört.
° pabagsạk {N} (≈ suhol, ≈ lagạy) = Bestechungsgeschenk.
 Magbigạy ng pabagsạk. = Bestechungsgeschenk geben. Tumanggạp ng pabagsạk. = Bestechungsgeschenk annehmen.
magpabagsạk {DT10/fi?fa|fb} ☺ = jem. bestechen.
pabagsakan {DB10/fb|fi?fa} ☺ = jem. bestechen. Pinabaksakạn ng tsupẹr ang pulịs. = Der Fahrer hat den Polizisten bestochen.

° bagtạs = Pfad (in unwegsamem Gelände).{N/X} Substantiv - Pangngalan ∼ landạs
bagtasan = Wegkreuz, Kreuzung. Nasalubong nilạ akọ sa bagtasan. = Sie trafen mich an der Wegkreuzung.

° bagtịng = Saite.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Ang Lagọt na Bagtọng. (J.C. de Jesus) = Die gerissene Saite.

° bagwịs = (weiche) Flügelfeder.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Kagaya ni Tọryo, sasakạy siyạ sa bagwịs ng pangarap. {W Anak ng Lupa 3.7} = Wie Toryo wird er auf den leichten Federn des Traumes reiten.
magbagwịs {DT} = Flügelfedern bekommen.
magbagwịs, magkabagwịs {DT} = flügge werden, selbst im Leben zurecht kommen.
bagwisạn {V} = die Federn aufstellen.

° bagyọ = Taifun, Sturm. {N/X} Substsntiv - Pangngalan
:: Malakạs na hangin. = Starker Wind. May bagyọ sa Baguiọ. = In Baguio ist Sturm.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch b - bag 12. März 2019

Seitenbeginn   bah - bak   Titelseite Filipino   Ugnika